godot/editor/translations/id.po

27627 lines
686 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Indonesian translation of the Godot Engine editor
# Copyright (c) 2007-2022 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# Copyright (c) 2014-2022 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# Abdul Aziz Muslim Alqudsy <abdul.aziz.muslim.alqudsy@gmail.com>, 2016.
# Andevid Dynmyn <doyan4forum@gmail.com>, 2016.
# Andinawan Asa <asaandinawan@gmail.com>, 2016.
# Damar Inderajati <damarind@gmail.com>, 2017.
2017-04-07 18:33:31 +00:00
# Damar S. M <the.last.walla@gmail.com>, 2017.
# Fajar Ru <kzofajar@gmail.com>, 2018.
# Khairul Hidayat <khairulcyber4rt@gmail.com>, 2016.
2019-07-02 11:22:39 +00:00
# Reza Hidayat Bayu Prabowo <rh.bayu.prabowo@gmail.com>, 2018, 2019.
# Romi Kusuma Bakti <romikusumab@gmail.com>, 2017, 2018, 2021.
# Sofyan Sugianto <sofyanartem@gmail.com>, 2017-2018, 2019, 2020, 2021.
# Tito <ijavadroid@gmail.com>, 2018.
2017-10-21 09:54:56 +00:00
# Tom My <tom.asadinawan@gmail.com>, 2017.
# yursan9 <rizal.sagi@gmail.com>, 2016.
2019-01-07 15:42:05 +00:00
# Evan Hyacinth <muhammad.ivan669@gmail.com>, 2018, 2019.
2019-01-14 15:33:15 +00:00
# Guntur Sarwohadi <gsarwohadi@gmail.com>, 2019.
2019-03-01 12:01:50 +00:00
# Alphin Albukhari <alphinalbukhari5@gmail.com>, 2019.
2019-04-08 10:37:48 +00:00
# I Dewa Agung Adhinata <agungnata2003@gmail.com>, 2019.
2019-07-09 10:48:36 +00:00
# herri siagian <herry.it.2007@gmail.com>, 2019.
# MonsterGila <fikrirazor@outlook.co.id>, 2019, 2020.
2019-12-13 09:39:41 +00:00
# Modeus Darksono <garuga17@gmail.com>, 2019.
# Akhmad Zulfikar <azuldegratz@gmail.com>, 2020.
# Ade Fikri Malihuddin <ade.fm97@gmail.com>, 2020.
# zephyroths <ridho.hikaru@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
# Richard Urban <redasuio1@gmail.com>, 2020.
# yusuf afandi <afandi.yusuf.04@gmail.com>, 2020.
# Habib Rohman <revolusi147id@gmail.com>, 2020.
# Hanz <hanzhaxors@gmail.com>, 2021.
# Reza Almanda <rezaalmanda27@gmail.com>, 2021, 2022.
# Naufal Adriansyah <naufaladrn90@gmail.com>, 2021.
# undisputedgoose <diablodvorak@gmail.com>, 2021.
# Tsaqib Fadhlurrahman Soka <sokatsaqib@gmail.com>, 2021.
# Hilman Hazazi <hafizd.muhammad.kren.403@gmail.com>, 2021.
# Brian <brian@brianthe.dev>, 2021.
# Helmi Hibatullah <helmihibatullah393@gmail.com>, 2022.
# ProgrammerIndonesia 44 <elo.jhy@gmail.com>, 2022.
# Rizky Ramadhan <rizkyterm@gmail.com>, 2022.
# Primananda Kurnia <primakurnia71@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-25 15:02+0000\n"
"Last-Translator: ProgrammerIndonesia 44 <elo.jhy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/id/>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.1-dev\n"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Tablet Driver"
msgstr "Driver Tablet"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Clipboard"
msgstr "Papan klip"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Current Screen"
msgstr "Layar Saat Ini"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Exit Code"
msgstr "Kode Keluar"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "V-Sync Enabled"
msgstr "Aktifkan V-Sync"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "V-Sync Via Compositor"
msgstr "V-Sync via Kompositor"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Delta Smoothing"
msgstr "Penghalusan Delta"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Low Processor Usage Mode"
msgstr "Mode Penggunaan Processor Rendah"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)"
msgstr "Mode Penggunaan Prosesor Rendah Tidur (μsec)"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp
msgid "Keep Screen On"
msgstr "Biarkan Layar Menyala"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Min Window Size"
msgstr "Ukuran Jendela Minimum"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Max Window Size"
msgstr "Ukuran Jendela Maks"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Screen Orientation"
msgstr "Orientasi Layar"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp
msgid "Window"
msgstr "Jendela"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Borderless"
msgstr "Tanpa batas"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Per Pixel Transparency Enabled"
msgstr "Aktifkan Transparansi Per Piksel"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Fullscreen"
msgstr "Layar penuh"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Maximized"
msgstr "Dimaksimalkan"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Minimized"
msgstr "Diminimalkan"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp scene/gui/dialogs.cpp
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Resizable"
msgstr "Dapat diubah ukurannya"
#: core/bind/core_bind.cpp core/os/input_event.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Position"
msgstr "Posisi"
#: core/bind/core_bind.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
#: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: modules/mono/csharp_script.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/gui/graph_edit.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/sky.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Endian Swap"
msgstr "Endian Swap"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Editor Hint"
msgstr "Petunjuk Editor"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Print Error Messages"
msgstr "Cetak Pesan Kesalahan"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Iterations Per Second"
msgstr "Pengulangan Per Detik"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Target FPS"
msgstr "FPS Sasaran"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Time Scale"
msgstr "Skala Waktu"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Physics Jitter Fix"
msgstr "Perbaikan Fisika Jitter"
#: core/bind/core_bind.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Error"
msgstr "Galat"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Error String"
msgstr "String Error"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Error Line"
msgstr "Baris Galat"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Result"
msgstr "Hasil"
#: core/command_queue_mt.cpp core/message_queue.cpp main/main.cpp
msgid "Memory"
msgstr "Memori"
#: core/command_queue_mt.cpp core/message_queue.cpp
#: core/register_core_types.cpp drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h modules/websocket/websocket_macros.h
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Limits"
msgstr "Batasan"
#: core/command_queue_mt.cpp
msgid "Command Queue"
msgstr "Antrian Perintah"
#: core/command_queue_mt.cpp
msgid "Multithreading Queue Size (KB)"
msgstr "Ukuran Antrean Multithreading (KB)"
#: core/func_ref.cpp modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Function"
msgstr "Fungsi"
#: core/image.cpp core/packed_data_container.cpp
#: modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp
#: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/visual_script/visual_script.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp scene/resources/bit_map.cpp
#: scene/resources/concave_polygon_shape.cpp scene/resources/curve.cpp
#: scene/resources/polygon_path_finder.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: core/io/file_access_network.cpp core/register_core_types.cpp
#: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"
#: core/io/file_access_network.cpp
msgid "Remote FS"
msgstr "Remot FS"
#: core/io/file_access_network.cpp
msgid "Page Size"
msgstr "Ukuran Halaman"
#: core/io/file_access_network.cpp
msgid "Page Read Ahead"
msgstr ""
#: core/io/http_client.cpp
msgid "Blocking Mode Enabled"
msgstr "Mode Pemblokiran Diaktifkan"
#: core/io/http_client.cpp
msgid "Connection"
msgstr "Koneksi"
#: core/io/http_client.cpp
msgid "Read Chunk Size"
msgstr "Baca Ukuran Potongan"
#: core/io/marshalls.cpp
msgid "Object ID"
msgstr "ID Objek"
#: core/io/multiplayer_api.cpp core/io/packet_peer.cpp
msgid "Allow Object Decoding"
msgstr "Izinkan Decoding Objek"
#: core/io/multiplayer_api.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Refuse New Network Connections"
msgstr "Tolak Koneksi Jaringan Baru"
#: core/io/multiplayer_api.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Network Peer"
msgstr "Rekan Jaringan"
#: core/io/multiplayer_api.cpp scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Root Node"
msgstr "Node Akar"
#: core/io/networked_multiplayer_peer.cpp
msgid "Refuse New Connections"
msgstr "Tolak Koneksi Baru"
#: core/io/networked_multiplayer_peer.cpp
msgid "Transfer Mode"
msgstr "Mode Transfer"
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Encode Buffer Max Size"
msgstr "Ukuran Maks Encode Buffer"
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Input Buffer Max Size"
msgstr "Ukuran Maks Buffer Input"
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Output Buffer Max Size"
msgstr "Ukuran Maks Buffer Keluaran"
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Stream Peer"
msgstr ""
#: core/io/stream_peer.cpp
msgid "Big Endian"
msgstr "Endian Besar"
#: core/io/stream_peer.cpp
msgid "Data Array"
msgstr "Data Array"
#: core/io/stream_peer_ssl.cpp
msgid "Blocking Handshake"
msgstr "Blokir Handshake"
#: core/io/udp_server.cpp
msgid "Max Pending Connections"
msgstr "Koneksi Tertunda Maks"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr "Tipe argumen tidak valid untuk convert(), gunakan konstanta TYPE_*."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
msgstr "String dengan panjang 1 (karakter) diharapkan."
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr "Tidak cukup bita untuk mendekode bita, atau format tidak valid."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
2019-01-07 15:42:05 +00:00
msgstr "Masukkan tidak sah %i (tidak diberikan) dalam ekspresi"
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
msgstr ""
"self tidak dapat digunakan karena nilai instansi adalah null (tidak lolos)"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
msgstr "Operan tidak valid untuk operator %s, %s dan %s."
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
msgstr "Index tidak valid dari tipe %s untuk tipe dasar %s"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
2019-01-07 15:42:05 +00:00
msgstr "index bernama '%s' untuk tipe dasar %s tidak sah"
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
msgstr "Argumen tidak valid untuk membangun '%s'"
#: core/math/expression.cpp
msgid "On call to '%s':"
2019-01-07 15:42:05 +00:00
msgstr "Pada pemanggilan '%s':"
#: core/math/random_number_generator.cpp
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Seed"
msgstr "Benih"
#: core/math/random_number_generator.cpp
msgid "State"
msgstr "Keadaan"
#: core/message_queue.cpp
msgid "Message Queue"
msgstr "Antrian Pesan"
#: core/message_queue.cpp
msgid "Max Size (KB)"
msgstr "Ukuran Maksimum (KB)"
#: core/os/input.cpp editor/editor_help.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_text_document.cpp
#: modules/mono/csharp_script.cpp scene/animation/animation_player.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/main/node.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor Teks"
#: core/os/input.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_text_document.cpp
#: scene/animation/animation_player.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/main/node.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Completion"
msgstr "Penyelesaian"
#: core/os/input.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp modules/gdscript/gdscript_editor.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_text_document.cpp
#: scene/animation/animation_player.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/main/node.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Use Single Quotes"
msgstr "Gunakan Kutip Satu"
#: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: servers/audio_server.cpp
msgid "Device"
msgstr "Perangkat"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Control"
msgstr "Kontrol"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Command"
msgstr "Perintah"
#: core/os/input_event.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
#: scene/gui/base_button.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Pressed"
msgstr "Ditekan"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Scancode"
msgstr "Pindai kode"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Physical Scancode"
msgstr "Kode Pindaian Fisik"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Unicode"
msgstr "Unikode"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Echo"
msgstr "Gema"
#: core/os/input_event.cpp scene/gui/base_button.cpp
msgid "Button Mask"
msgstr "Mask Tombol"
#: core/os/input_event.cpp scene/2d/node_2d.cpp scene/gui/control.cpp
msgid "Global Position"
msgstr "Posisi Global"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Button Index"
msgstr "Tombol Indeks"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Doubleclick"
msgstr "Klik ganda"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Tilt"
msgstr "Miring"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Pressure"
msgstr "Tekanan"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Relative"
msgstr "Relatif"
#: core/os/input_event.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp
#: scene/animation/animation_player.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Speed"
msgstr "Kelajuan"
#: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Axis"
msgstr "Sumbu"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Axis Value"
msgstr "Nilai Sumbu"
#: core/os/input_event.cpp modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Action"
msgstr "Aksi"
#: core/os/input_event.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Strength"
msgstr "Kekuatan"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: core/os/input_event.cpp main/main.cpp
msgid "Message"
msgstr "Pesan"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Pitch"
msgstr "Pitch"
#: core/os/input_event.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Velocity"
msgstr "Kecepatan"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Instrument"
msgstr "Instrumen"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Controller Number"
msgstr "Nomor Pengontrol"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Controller Value"
msgstr "Nilai Pengontrol"
#: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp main/main.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Application"
msgstr "Aplikasi"
#: core/project_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Config"
msgstr "Konfigurasi"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Project Settings Override"
msgstr "Penimpaan Setelan Proyek"
#: core/project_settings.cpp core/resource.cpp
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#: scene/main/node.cpp
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: core/project_settings.cpp editor/editor_help.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
#: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: main/main.cpp
msgid "Run"
msgstr "Jalankan"
#: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/run_settings_dialog.cpp main/main.cpp
msgid "Main Scene"
msgstr "Skena Utama"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Disable stdout"
msgstr "Nonaktifkan stdout"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Disable stderr"
msgstr "Nonaktifkan stderr"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Use Hidden Project Data Directory"
msgstr "Gunakan Direktori Data Proyek Tersembunyi"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Use Custom User Dir"
msgstr "Gunakan Direktori Pengguna Kustom"
#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom User Dir Name"
msgstr "Nama Direktori Pengguna Kustom"
#: core/project_settings.cpp editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp main/main.cpp servers/audio_server.cpp
msgid "Audio"
msgstr "Suara"
#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Bus Layout"
msgstr "Muat default Layout Bus."
#: core/project_settings.cpp editor/editor_export.cpp
#: editor/editor_file_system.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/main/node.cpp
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Main Run Args"
msgstr "Argumen Skena Utama:"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Search In File Extensions"
msgstr "Cari dalam Ekstensi File"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Script Templates Search Path"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Version Control"
msgstr "Kontrol Versi"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Autoload On Startup"
msgstr "Muat Otomatis Saat Memulai"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Plugin Name"
msgstr "Nama Plugin"
#: core/project_settings.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp
#: scene/3d/collision_object.cpp scene/gui/control.cpp
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Accept"
msgstr "UI Terima"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Select"
msgstr "UI Pilih"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Cancel"
msgstr "UI Batal"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Focus Next"
msgstr "UI Fokus selanjutnya"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Focus Prev"
msgstr "UI Fokus Sebelumnya"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Left"
msgstr "UI Kiri"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Right"
msgstr "UI Kanan"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Up"
msgstr "UI Atas"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Down"
msgstr "UI Bawah"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Page Up"
msgstr "UI Halaman ke Atas"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Page Down"
msgstr "UI Halaman ke Bawah"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Home"
msgstr "UI Beranda"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI End"
msgstr "UI Akhir"
#: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/bullet/register_types.cpp
#: modules/bullet/space_bullet.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h
#: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
msgid "Physics"
msgstr "Fisika"
#: core/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp main/main.cpp
#: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/world.cpp
#: servers/physics/space_sw.cpp
msgid "3D"
msgstr "3D"
#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Smooth Trimesh Collision"
msgstr "Buat Trimesh Collision Sibling"
#: core/project_settings.cpp drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/main/viewport.cpp servers/visual/visual_server_scene.cpp
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "Perender:"
#: core/project_settings.cpp drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/multimesh.cpp servers/visual/visual_server_scene.cpp
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quality"
msgstr "Kualitas"
#: core/project_settings.cpp scene/animation/animation_tree.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: core/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Sharpen Intensity"
msgstr "Intensitas Ketajaman"
#: core/project_settings.cpp editor/editor_export.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp main/main.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp scene/3d/room_manager.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: modules/visual_script/visual_script.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
#: core/project_settings.cpp editor/script_editor_debugger.cpp main/main.cpp
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Profiler"
msgstr "Profiler(debugger/pemantauan)"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Max Functions"
msgstr "Fungsi Maksimum"
#: core/project_settings.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Compression"
msgstr "Kompresi"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Formats"
msgstr "Format"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Zstd"
msgstr "Zstd"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Long Distance Matching"
msgstr "Pencocokan Jarak Jauh"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Compression Level"
msgstr "Level Kompresi"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Window Log Size"
msgstr "Ukuran Jendela Log"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Zlib"
msgstr "Zlib"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Gzip"
msgstr "Gzip"
#: core/project_settings.cpp platform/android/export/export.cpp
msgid "Android"
msgstr "Android"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Modules"
msgstr "Modul"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Connect Timeout Seconds"
msgstr "Hubungkan Timeout Kedua"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Packet Peer Stream"
msgstr "Aliran Paket Peer"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Max Buffer (Power of 2)"
msgstr "Buffer Maks (Kekuatan 2)"
#: core/register_core_types.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: core/register_core_types.cpp main/main.cpp
msgid "Certificates"
msgstr "Sertifikat"
#: core/resource.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Resource"
msgstr "Resource"
#: core/resource.cpp
msgid "Local To Scene"
msgstr "Lokal Ke Adegan"
#: core/resource.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Path"
msgstr "Jalur"
#: core/script_language.cpp
msgid "Source Code"
msgstr "Kode Sumber"
#: core/translation.cpp
msgid "Messages"
msgstr "Pesan"
#: core/translation.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locale"
msgstr "Pelokalan"
#: core/translation.cpp
msgid "Test"
msgstr "Tes"
#: core/translation.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Fallback"
msgstr "Mundur"
#: core/ustring.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp
msgid "B"
msgstr "B"
#: core/ustring.cpp
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Buffers"
msgstr "Penyangga"
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
msgid "Canvas Polygon Buffer Size (KB)"
msgstr "Ukuran Penyangga Poligon Kanvas (KB)"
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
msgid "Canvas Polygon Index Buffer Size (KB)"
msgstr "Ukuran Penyangga Indeks Poligon Kanvas (KB)"
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp editor/editor_settings.cpp
#: main/main.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h
#: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "2D"
msgstr "2D"
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
msgid "Snapping"
msgstr "Pengancingan"
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
msgid "Use GPU Pixel Snap"
msgstr "Gunakan Snap Piksel GPU"
#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Immediate Buffer Size (KB)"
msgstr "Ukuran Penyangga Langsung (KB)"
#: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
msgid "Lightmapping"
msgstr "Pemetaan Cahaya"
#: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
msgid "Use Bicubic Sampling"
msgstr ""
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Renderable Elements"
msgstr "Maximal Elemen yang Dapat Dirender"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Renderable Lights"
msgstr "Maksimal Cahaya yang dapat di Render"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Renderable Reflections"
msgstr "Seleksi Tengah"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Lights Per Object"
msgstr "Maksimal Cahaya Per Objek"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Subsurface Scattering"
msgstr ""
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/3d/remote_transform.cpp scene/3d/spatial.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#, fuzzy
msgid "Follow Surface"
msgstr "Isi Permukaan"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Weight Samples"
msgstr ""
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Voxel Cone Tracing"
msgstr ""
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "High Quality"
msgstr "Kualitas Tinggi"
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
msgid "Blend Shape Max Buffer Size (KB)"
msgstr ""
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Free"
msgstr "Bebas"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Balanced"
msgstr "Seimbang"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Mirror"
msgstr "Cermin"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
msgid "Time:"
msgstr "Waktu:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Value:"
msgstr "Nilai:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
msgstr "Sisipkan Key Disini"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
msgstr "Duplikat Key Terpilih"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "Hapus Kunci Terpilih"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Add Bezier Point"
msgstr "Tambahkan Titik Bezier"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Move Bezier Points"
msgstr "Pindah Titik-titik Bezier"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
msgstr "Kunci Duplikat Anim"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Delete Keys"
msgstr "Hapus Kunci Anim"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Time"
msgstr "Ubah Waktu Keyframe Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transition"
msgstr "Ubah Transisi Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
msgstr "Ubah Transformasi Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Value"
msgstr "Ubah Nilai Keyframe Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Call"
msgstr "Ubah Panggilan Anim"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Keyframe Time"
msgstr "Ubah Beberapa Waktu Keyframe Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Transition"
msgstr "Ubah Beberapa Transisi Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Transform"
msgstr "Ubah Beberapa Transformasi Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Keyframe Value"
msgstr "Ubah Beberapa Nilai Keyframe Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Call"
msgstr "Ubah Beberapa Panggilan Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Length"
msgstr "Ubah Panjang Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Loop"
msgstr "Ubah Perulangan Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Property Track"
msgstr "Track Properti"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "3D Transform Track"
msgstr "Track Transformasi 3D"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Call Method Track"
msgstr "Track Pemanggil Metode"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Bezier Curve Track"
msgstr "Track Lengkungan Bezier"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Playback Track"
msgstr "Track Pemutar Suara"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Playback Track"
msgstr "Track Pemutar Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation length (frames)"
msgstr "Panjang Animasi (frame)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation length (seconds)"
msgstr "Panjang Animasi (detik)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Track"
msgstr "Tambah Track"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Looping"
msgstr "Perulangan Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Functions:"
msgstr "Fungsi-fungsi:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Clips:"
msgstr "Klip-klip Suara:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Clips:"
msgstr "Klip-klip Animasi:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Track Path"
msgstr "Ubah Jalan Trek"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle this track on/off."
msgstr "Alihkan track ini ke nyala/mati."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Update Mode (How this property is set)"
msgstr "Mode Pembaruan (Bagaimana properti ini akan di terapkan)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Interpolation Mode"
msgstr "Mode Interpolasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
msgstr "Mode Putaran Berulang (Interpolasi akhir dan awal perulangan)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove this track."
msgstr "Hapus track ini."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Time (s): "
msgstr "Waktu (d): "
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle Track Enabled"
msgstr "Aktifkan Trek Beralih"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Continuous"
msgstr "Lanjut"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Discrete"
msgstr "Berlainan"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Trigger"
msgstr "Pemicu"
#: editor/animation_track_editor.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Capture"
msgstr "Tangkap"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Nearest"
msgstr "Terdekat"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Linear"
msgstr "Linier"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Cubic"
msgstr "Kubik"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clamp Loop Interp"
msgstr "Interpolasi perulangan clamp"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Wrap Loop Interp"
msgstr "Interpolasi perulangan warp"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
msgstr "Masukkan Kunci"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Key(s)"
msgstr "Duplikat Key"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add RESET Value(s)"
msgstr "Tambahkan Nilai RESET"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Key(s)"
msgstr "Hapus Key"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Update Mode"
msgstr "Ubah Mode Pembaruan Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Interpolation Mode"
msgstr "Ubah Mode Interpolasi Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Loop Mode"
msgstr "Ubah Mode Perulangan Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "Hapus Trek Anim"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Editors"
msgstr "Editor"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Animation"
msgstr "Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Confirm Insert Track"
msgstr "Sisipkan Trek & Kunci"
#. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track.
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
msgstr "Buat track BARU untuk %s dan masukkan tombol?"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
msgstr "Buat track BARU %d dan masukkan tombol-tombol?"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create"
msgstr "Buat"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert"
msgstr "Sisipkan Anim"
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "node '%s'"
msgstr "node '%s'"
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "animation"
msgstr "animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
msgstr ""
"AnimationPlayer tidak bisa menganimasikan diri sendiri, gunakan pemutar lain."
2019-12-21 11:24:10 +00:00
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "property '%s'"
msgstr "properti '%s'"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Create & Insert"
msgstr "Buat & Sisipkan Anim"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Track & Key"
msgstr "Sisipkan Trek & Kunci"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Key"
msgstr "Sisipkan Key Anim"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Step"
msgstr "Ubah Langkah Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Rearrange Tracks"
msgstr "Susun ulang Trek-trek"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
msgstr "Track transformasi hanya berlaku untuk node berbasis ruangan."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"Audio tracks can only point to nodes of type:\n"
"-AudioStreamPlayer\n"
"-AudioStreamPlayer2D\n"
"-AudioStreamPlayer3D"
msgstr ""
"Track suara hanya bisa menunjuk ke node ber-tipe:\n"
"-AudioStreamPlayer\n"
"-AudioStreamPlayer2D\n"
"-AudioStreamPlayer3D"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
msgstr "Track animasi hanya bisa menunjuk ke node AnimationPlayer."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Not possible to add a new track without a root"
msgstr "Tidak memungkinkan untuk menambah track baru tanpa akar"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
msgstr "Track tidak valid untuk Bezier (tidak ada sub-properti yang cocok)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Bezier Track"
msgstr "Tambah Track Bezier"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
msgstr "Tidak bisa menambahkan key karena path pada track tidak sah."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
msgstr "Track bukan tipe Spatial, tidak bisa menambahkan key"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Transform Track Key"
msgstr "Tambah Kunci Trek Transformasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Track Key"
msgstr "Tambah Kunci Track"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
msgstr ""
"Tidak bisa menambahkan key untuk metode karena path pada track tidak sah."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Method Track Key"
msgstr "Tambah Kunci Track Metode"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Method not found in object: "
msgstr "Metode tidak ditemukan dalam objek: "
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Move Keys"
msgstr "Pindahkan Kunci Anim"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#: scene/3d/spatial.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#: servers/camera/camera_feed.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Transform"
msgstr "Transformasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "Methods"
msgstr "Metode"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Clipboard is empty!"
msgstr "Papan klip kosong!"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Paste Tracks"
msgstr "Tempel Trek-trek"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
msgstr "Skala Kunci Anim"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr "Opsi ini tidak bisa untuk mengedit Bezier, karena hanya satu track."
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Add RESET Keys"
msgstr "Skala Kunci Anim"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
"will not be saved.\n"
"\n"
"To enable the ability to add custom tracks, navigate to the scene's import "
"settings and set\n"
"\"Animation > Storage\" to \"Files\", enable \"Animation > Keep Custom "
"Tracks\", then re-import.\n"
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
"files."
msgstr ""
"Animasi ini dimiliki oleh skena yang diimpor, sehingga perubahan track yang "
"diimpor tidak akan disimpan.\n"
"\n"
"Supaya bisa menambahkan track kustom, arahkan ke pengaturan impor skena dan "
"atur\n"
"\"Animasi > Penyimpanan\" ke \"Berkas\", nyalakan \"Animasi > Pertahankan "
"Track Kustom\", lalu impor ulang.\n"
"Sebagai alternatif, gunakan preset impor yang mengimpor animasi ke dalam "
"berkas terpisah."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
msgstr "Peringatan: Menyunting animasi yang diimpor"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr ""
"Lokasi untuk node AnimationPlayer yang mengandung animasi belum diatur."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
msgstr "Hanya tampilkan track dari node terpilih dalam tree."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr "Susun Track-track dengan node atau tampilkan sebagai daftar biasa."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Snap:"
msgstr "Senap:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation step value."
msgstr "Nilai Langkah Animasi."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Seconds"
msgstr "Detik"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp main/main.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation properties."
msgstr "Properti Animasi."
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Copy Tracks"
msgstr "Salin Trek-trek"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
msgstr "Seleksi Skala"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "Skala dari Kursor"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Duplikat Pilihan"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Transposed"
msgstr "Duplikat Dialihkan"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Selection"
msgstr "Hapus Pilihan"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Go to Next Step"
msgstr "Pergi ke Langkah Berikutnya"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Go to Previous Step"
msgstr "Pergi ke Langkah Sebelumnya"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Apply Reset"
msgstr "Terapkan Reset"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
msgstr "Optimalkan Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation"
msgstr "Bersihkan Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Pick the node that will be animated:"
msgstr "Pilih node yang ingin dianimasikan:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Use Bezier Curves"
msgstr "Gunakan Lengkungan Bezier"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create RESET Track(s)"
msgstr "Buat RESET Track"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
msgstr "Pengoptimal Animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Linear Error:"
msgstr "Error Linier Maksimum:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Angular Error:"
msgstr "Error Angular Maksimum:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max Optimizable Angle:"
msgstr "Maksimal Angle yang dapat Dioptimalkan:"
#: editor/animation_track_editor.cpp scene/3d/room_manager.cpp
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Optimize"
msgstr "Optimalkan"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove invalid keys"
msgstr "Hapus Tombol-tombol yang tidak sah"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
msgstr "Hapus tracks yang kosong dan belum diselesaikan"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-up all animations"
msgstr "Bersihkan semua animasi"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
msgstr "Bersihkan Animasi (Tidak Dapat Dikembalikan!)"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up"
msgstr "Bersihkan"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Rasio Skala:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "Pilih Trek untuk Disalin"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select All/None"
msgstr "Pilih Semua/Tidak Pilih Semua"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Add Audio Track Clip"
msgstr "Tambah Clip Trek Audio"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
msgstr "Seimbangkan Awalan Klip Trek Audio"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
msgstr "Seimbangkan Akhiran Klip Trek Audio"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
msgstr "Ubah ukuran Array"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value Type"
msgstr "Ubah Tipe Nilai Array"
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value"
msgstr "Ubah Nilai Array"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Go to Line"
msgstr "Pergi ke Baris"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line Number:"
msgstr "Nomor Baris:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "%d replaced."
msgstr "%d telah diganti."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "%d match."
msgstr "Ditemukan %d kecocokan."
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "%d matches."
msgstr "Ditemukan %d kecocokan."
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Match Case"
msgstr "Kasus Kecocokan"
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Whole Words"
msgstr "Semua Kata"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace All"
msgstr "Ganti Semua"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Selection Only"
msgstr "Hanya yang Dipilih"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Standard"
msgstr "Standar"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Scripts Panel"
msgstr "Jungkitkan Panel Skrip"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom In"
msgstr "Perbesar Pandangan"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Out"
msgstr "Perkecil Pandangan"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Kembalikan Semula Pandangan"
#: editor/code_editor.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Warnings"
msgstr "Peringatan"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line and column numbers."
msgstr "Nomor baris dan kolom."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method in target node must be specified."
msgstr "Method dalam node target harus ditentukan."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method name must be a valid identifier."
msgstr "Nama bukan sebuah pengidentifikasi yang sah."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr ""
"Target method tidak ditemukan. Tentukan method yang valid atau lampirkan "
"skrip ke target node."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect to Node:"
msgstr "Hubungkan ke Node:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect to Script:"
msgstr "Hubungkan ke Skrip:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "From Signal:"
msgstr "Dari Sinyal:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Scene does not contain any script."
msgstr "Skena tidak berisi skrip apapun."
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Add Extra Call Argument:"
msgstr "Tambah Argumen Panggilan Ekstra:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Argumen-argumen Panggilan Ekstra:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Fungsi Penerima:"
#: editor/connections_dialog.cpp scene/3d/room_manager.cpp
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "Lanjut"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
msgstr "Ditunda"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
msgstr ""
"Menahan sinyal, menyimpannya dalam antrean dan hanya memicunya saat idle."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/connections_dialog.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Oneshot"
msgstr "Satu Waktu"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
msgstr "Memutuskan sinyal setelah pemicuan pertama."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Cannot connect signal"
msgstr "Tidak dapat menghubungkan sinyal"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect"
msgstr "Menghubungkan"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Signal:"
msgstr "Sinyal:"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Sambungkan '%s' ke '%s'"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
msgstr "Memutuskan '%s' dari '%s'"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
msgstr "Memutuskan semua dari sinyal '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect..."
msgstr "Hubungkan..."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/connections_dialog.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Disconnect"
msgstr "Putuskan"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect a Signal to a Method"
msgstr "Hubungkan Sinyal ke Method"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Edit Connection:"
msgstr "Sunting Koneksi:"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
msgstr "Anda yakin ingin menghapus semua hubungan dari sinyal '%s'?"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
msgstr "Sinyal"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Filter signals"
msgstr "Filter sinyal"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
msgstr "Anda yakin ingin menghapus semua hubungan dari sinyal ini?"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect All"
msgstr "Putuskan Semuanya"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Edit..."
msgstr "sunting..."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Go to Method"
msgstr "Menuju Ke Metode"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Change %s Type"
msgstr "Ubah Tipe %s"
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change"
msgstr "Ubah"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Create New %s"
msgstr "Buat %s baru"
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No results for \"%s\"."
msgstr "Tidak ada hasil untuk \"%s\"."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/create_dialog.cpp editor/property_selector.cpp
msgid "No description available for %s."
msgstr "Tidak ada deskripsi tersedia untuk %s."
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites:"
msgstr "Favorit:"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Recent:"
msgstr "Saat ini:"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search:"
msgstr "Cari:"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Matches:"
msgstr "Kecocokan:"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Description:"
msgstr "Deskripsi:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement For:"
msgstr "Cari Ganti Untuk:"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies For:"
msgstr "Ketergantungan Untuk:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"Skena '%s' sedang disunting saat ini.\n"
"Perubahan hanya akan berlaku saat dimuat ulang."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"Resource '%s' sedang digunakan.\n"
"Perubahan hanya akan berlaku saat dimuat ulang."
#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Dependencies"
msgstr "Ketergantungan"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies:"
msgstr "Ketergantungan:"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Broken"
msgstr "Perbaiki yang Rusak"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependency Editor"
msgstr "Editor Dependensi"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "Cari Resource Pengganti:"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open"
msgstr "Buka"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owners Of:"
msgstr "Pemilik Dari:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"Hapus berkas yang dipilih dari proyek? (tidak bisa dibatalkan)\n"
"Tergantung pada konfigurasi sistem file Anda, file akan dipindahkan ke "
"tempat sampah sistem atau dihapus secara permanen."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"File-file yang telah dihapus diperlukan oleh sumber daya lain agar mereka "
"dapat bekerja.\n"
"Hapus saja? (tidak bisa dibatalkan)\n"
"Tergantung pada konfigurasi sistem file Anda, file akan dipindahkan ke "
"tempat sampah sistem atau dihapus secara permanen."
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Cannot remove:"
msgstr "Tidak bisa menghapus:"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Error loading:"
msgstr "Error saat memuat:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Load failed due to missing dependencies:"
msgstr "Gagal dimuat disebabkan oleh dependensi yang hilang:"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Open Anyway"
msgstr "Buka Paksa"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Which action should be taken?"
msgstr "Tindakan mana yang seharusnya diambil?"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Dependencies"
msgstr "Perbaiki Dependensi"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Errors loading!"
msgstr "Gagal memuat!"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "Hapus secara permanen %d item? (Tidak dapat dikembalikan!)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Show Dependencies"
msgstr "Tampilkan Ketergantungan"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
msgstr "Penjelajah Resource Orphan"
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owns"
msgstr "Memiliki"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "Sumber Tanpa Kepemilikan yang Jelas:"
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Key"
msgstr "Ubah Kunci Kamus"
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Value"
msgstr "Ubah Nilai Kamus"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Terimakasih dari komunitas Godot!"
#: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Click to copy."
msgstr "Klik untuk salin."
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Godot Engine contributors"
msgstr "Godot Engine kontributor"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Founders"
msgstr "Penemu Proyek"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Lead Developer"
msgstr "Pengembang Utama"
#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
#: editor/editor_about.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Job Title"
msgid "Project Manager"
msgstr "Manajer Proyek"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Developers"
msgstr "Pengembang"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Authors"
msgstr "Pengarang"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Platinum Sponsors"
msgstr "Sponsor Platinum"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Sponsors"
msgstr "Sponsor Emas"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Silver Sponsors"
msgstr "Donatur Perak"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Bronze Sponsors"
msgstr "Donatur Perunggu"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
msgstr "Sponsor Mini"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Donors"
msgstr "Donatur Emas"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Silver Donors"
msgstr "Donatur Perak"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Bronze Donors"
msgstr "Donatur Perunggu"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Donors"
msgstr "Donatur"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/editor_about.cpp
msgid "License"
msgstr "Lisensi"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Third-party Licenses"
msgstr "Lisensi Pihak Ketiga"
#: editor/editor_about.cpp
msgid ""
"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
msgstr ""
"Godot Engine mengandalkan sejumlah pustaka bebas dan sumber terbuka pihak "
"ketiga, semuanya cocok dengan persyaratan lisensi MIT. Berikut adalah daftar "
"lengkap semua komponen pihak ketiga dengan pernyataan hak cipta dan lisensi "
"masing-masing."
#: editor/editor_about.cpp
msgid "All Components"
msgstr "Semua Komponen"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Components"
msgstr "Komponen"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Licenses"
msgstr "Lisensi"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)."
msgstr "Gagal saat membuka berkas aset untuk \"%s\" (tidak dalam format ZIP)."
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "%s (already exists)"
msgstr "%s (sudah ada)"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:"
msgstr "Konten dari aset \"%s\" - %d berkas-berkas konflik dengan proyek anda:"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:"
msgstr "Konten dari aset \"%s\" - Tidak ada konflik dengan proyek anda:"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
msgstr "Membuka Aset Terkompresi"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":"
msgstr "Berkas ini gagal mengekstrak dari aset \"%s\":"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "(and %s more files)"
msgstr "(dan %s berkas lebih banyak)"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Asset \"%s\" installed successfully!"
msgstr "Aset \"%s\" sukses terpasang!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Success!"
msgstr "Sukses!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Install"
msgstr "Pasang"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Asset Installer"
msgstr "Aset Instalasi"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Speakers"
msgstr "Pengeras Suara"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Effect"
msgstr "Tambahkan Efek"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Rename Audio Bus"
msgstr "Ubah Nama Bus Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Change Audio Bus Volume"
msgstr "Ubah Volume Bus Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
msgstr "Alih Audio Bus Solo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
msgstr "Alih Audio Bus Mute"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
msgstr "Alih Audio Bus Bypass Efek"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Select Audio Bus Send"
msgstr "Pilih Pengiriman Suara Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus Effect"
msgstr "Tambah Efek Suara Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Bus Effect"
msgstr "Pindah Efek Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Bus Effect"
msgstr "Hapus Effect Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Drag & drop to rearrange."
msgstr "Seret dan Lepas untuk menyusun ulang."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Solo"
msgstr "Tunggal"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Mute"
msgstr "Bisu"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bypass"
msgstr "Jalan Lingkar"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bus Options"
msgstr "Pilihan Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate"
msgstr "Gandakan"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Volume"
msgstr "Setel Ulang Volume"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Effect"
msgstr "Hapus Efek"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus"
msgstr "Tambah Suara Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Master bus can't be deleted!"
msgstr "Master Bus tidak dapat dihapus!"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Audio Bus"
msgstr "Hapus Audio Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Duplicate Audio Bus"
msgstr "Duplikatkan Bus Audio"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Bus Volume"
msgstr "Setel Ulang Bus Volume"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Audio Bus"
msgstr "Pindahkan Audio Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save Audio Bus Layout As..."
msgstr "Simpan Layout Suara Bus Ke..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Location for New Layout..."
msgstr "Lokasi untuk Layout Baru..."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Open Audio Bus Layout"
msgstr "Buka Layout Suara Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
msgstr "Tidak ada berkas '%s'."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Layout"
msgstr "Tata Letak"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
msgstr "Berkas salah, tidak layout suara bus."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Galat menyimpan berkas: %s"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Bus"
msgstr "Tambahkan Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
msgstr "Tambah Bus Audio baru ke layout ini."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Load"
msgstr "Muat"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load an existing Bus Layout."
msgstr "Muat Layout Bus yang ada."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save As"
msgstr "Simpan Sebagai"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save this Bus Layout to a file."
msgstr "Simpan Layout Bus ke berkas."
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
msgid "Load Default"
msgstr "Muat Default"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load the default Bus Layout."
msgstr "Muat default Layout Bus."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Create a new Bus Layout."
msgstr "Buat Layout Bus Baru."
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Bus Layout"
msgstr "Buka Layout Suara Bus"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
msgstr "Nama tidak sah."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot begin with a digit."
msgstr "Tidak dapat dimulai dengan angka."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Valid characters:"
msgstr "Karakter sah:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
msgstr "Tidak boleh sama dengan nama kelas engine yang sudah ada."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
msgstr "Tidak boleh sama dengan nama tipe bawaan yang ada."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
msgstr "Tidak boleh sama dengan nama konstanta global yang ada."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
msgstr "Keyword tidak dapat dijadikan sebagai nama autoload."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
msgstr "Autoload '%s' telah ada!"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rename Autoload"
msgstr "Namai kembali Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
msgstr "Beralih AutoLoad Globals"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Move Autoload"
msgstr "Pindahkan Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Remove Autoload"
msgstr "Hapus Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: modules/gdscript/gdscript.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/area.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#: scene/resources/material.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Enable"
msgstr "Aktifkan"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Mengatur kembali Autoload-autoload"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Can't add autoload:"
msgstr "Tidak dapat menambahkan autoload:"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "%s is an invalid path. File does not exist."
msgstr "%s adalah jalur yang tidak valid. Berkas tidak ada."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)."
msgstr ""
"%s adalah jalur yang tidak valid. Tidak dalam jalur sumber daya (res://)."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
msgstr "Tambahkan AutoLoad"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Path:"
msgstr "Jalur:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
msgstr "Nama Node:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Global Variable"
msgstr "Variabel Global"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Paste Params"
msgstr "Tempel Parameter"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating Scene"
msgstr "Memperbarui Skena"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Storing local changes..."
msgstr "Menyimpan perubahan-perubahan lokal..."
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating scene..."
msgstr "Memperbarui skena..."
#: editor/editor_data.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "[empty]"
msgstr "[kosong]"
#: editor/editor_data.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "[unsaved]"
msgstr "[belum disimpan]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Slahkan pilih direktori kerja terlebih dahulu."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Pilih sebuah Direktori"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Create Folder"
msgstr "Buat Folder"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Could not create folder."
msgstr "Tidak dapat membuat folder."
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose"
msgstr "Pilih"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Storing File:"
msgstr "Menyimpan File:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "No export template found at the expected path:"
msgstr "Templat ekspor tidak ditemukan di tempat yg diharapkan:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Packing"
msgstr "Mengemas"
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import "
"Etc' in Project Settings."
msgstr ""
"Platform target membutuhkan kompresi tekstur 'ETC' untuk GLES2. Aktifkan "
"'Impor Lainnya' di Pengaturan Proyek."
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable "
"'Import Etc 2' in Project Settings."
msgstr ""
"Platform target membutuhkan kompresi tekstur 'ETC2' untuk GLES3. Aktifkan "
"'Impor Lainnya 2' di Pengaturan Proyek."
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback "
"to GLES2.\n"
"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
"Enabled'."
msgstr ""
"Platform target membutuhkan kompressi tekstur 'ETC' untuk mengembalikan "
"driver ke GLES2. \n"
"Aktifkan 'Impor Lainnya' di Pengaturan Proyek, atau matikan 'Driver Fallback "
"Enabled'."
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable "
"'Import Pvrtc' in Project Settings."
msgstr ""
"Platform target membutuhkan kompresi tekstur 'PVRTC' untuk GLES2. Aktifkan "
"'Impor Pvrtc' di Pengaturan Proyek."
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. "
"Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings."
msgstr ""
"Platform target membutuhkan kompresi tekstur 'ETC2' atau 'PVRTC' untuk "
"GLES3. Aktifkan 'Impor Lainnya 2' atau 'Import Pvrtc' di Pengaturan Proyek."
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback "
"to GLES2.\n"
"Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
"Enabled'."
msgstr ""
"Platform target membutuhkan kompressi tekstur 'PVRTC' untuk mengembalikan "
"driver ke GLES2. \n"
"Aktifkan 'Impor Pvrtc' di Pengaturan Proyek, atau matikan 'Driver Fallback "
"Enabled'."
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Template"
msgstr "Sunting Tema"
#: editor/editor_export.cpp editor/project_export.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Release"
msgstr "Rilis"
#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Binary Format"
msgstr "Operator warna."
#: editor/editor_export.cpp
msgid "64 Bits"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Embed PCK"
msgstr "Tanamkan PCK"
#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Format"
msgstr "TeksturRegion"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "BPTC"
msgstr "BPTC"
#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "S3TC"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "ETC"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "ETC2"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid "No BPTC Fallbacks"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom debug template not found."
msgstr "Templat awakutu kustom tidak ditemukan."
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom release template not found."
msgstr "Templat rilis kustom tidak ditemukan."
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Template file not found:"
msgstr "Templat berkas tidak ditemukan:"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
msgstr "Pada ekspor 32-bit PCK yang ditanamkan tidak boleh lebih dari 4GiB."
#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert Text Resources To Binary On Export"
msgstr "Mengkonversi Resource Teks ke Biner pada saat Export"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "3D Editor"
msgstr "Editor 3D"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Script Editor"
msgstr "Editor Skrip"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Asset Library"
msgstr "Pustaka Aset"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Scene Tree Editing"
msgstr "Menyunting Pohon Skena"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Node Dock"
msgstr "Dok Node"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "FileSystem Dock"
msgstr "Berkas Sistem"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Import Dock"
msgstr "Dok Impor"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to view and edit 3D scenes."
msgstr "Memungkinkan untuk melihat dan mengedit scene 3D."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor."
msgstr ""
"Memungkinkan untuk mengedit skrip menggunakan editor skrip terintegrasi."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Provides built-in access to the Asset Library."
msgstr "Menyediakan akses bawaan ke Perpustakaan Aset."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
msgstr "Memungkinkan pengeditan hierarki node di dock Scene."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene "
"dock."
msgstr ""
"Memungkinkan untuk bekerja dengan sinyal dan kelompok node yang dipilih di "
"dock Scene."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock."
msgstr "Memungkinkan untuk menelusuri sistem file lokal melalui dock khusus."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Allows to configure import settings for individual assets. Requires the "
"FileSystem dock to function."
msgstr ""
"Memungkinkan untuk mengkonfigurasi pengaturan impor untuk aset individu. "
"Membutuhkan dock FileSystem untuk berfungsi."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(current)"
msgstr "(saat ini)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(none)"
msgstr "(tidak ada)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone."
msgstr "Menghapus profil yang dipilih saat ini, '%s'? Tidak bisa dibatalkan."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
msgstr "Profil harus memiliki nama berkas yang valid dan tidak mengandung '.'"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile with this name already exists."
msgstr "Sudah ada profil dengan nama seperti ini."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
msgstr "(Editor Dinonaktifkan, Properti Dinonaktifkan)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Properties Disabled)"
msgstr "(Properti Dinonaktifkan)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled)"
msgstr "(Editor Dinonaktifkan)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Class Options:"
msgstr "Opsi Kelas:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Enable Contextual Editor"
msgstr "Aktifkan Editor Kontekstual"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Class Properties:"
msgstr "Properti Kelas:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Main Features:"
msgstr "Fitur Utama:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Nodes and Classes:"
msgstr "Node dan Kelas:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
msgstr "Format Berkas '%s' tidak valid, impor dibatalkan."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
msgstr ""
"Sudah ada profil '%s'. Hapus profil ini terlebih dahulu sebelum mengimpor, "
"impor dibatalkan."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
msgstr "Galat saat menyimpan profil ke: '%s'."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Reset to Default"
msgstr "Reset ke Default"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Current Profile:"
msgstr "Profil Sekarang:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Create Profile"
msgstr "Membuat Profil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Remove Profile"
msgstr "Hapus Profil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Available Profiles:"
msgstr "Profil yang Tersedia:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Make Current"
msgstr "Jadikan Profil Saat Ini"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
msgid "Import"
msgstr "Impor"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp
#: platform/android/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Export"
msgstr "Ekspor"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Configure Selected Profile:"
msgstr "Konfigurasi Profil Saat Ini:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Extra Options:"
msgstr "Opsi Ekstra:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties."
msgstr ""
"Buat atau impor profil untuk mengedit kelas dan properti yang tersedia."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "New profile name:"
msgstr "Nama profil baru:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Godot Feature Profile"
msgstr "Profil Fitur Godot"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Import Profile(s)"
msgstr "Impor Profil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Export Profile"
msgstr "Ekspor Profil"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
msgstr "Kelola Editor Profil Fitur"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Profil Fitur Godot"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Pilih Folder Saat Ini"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "File sudah ada, timpa?"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select This Folder"
msgstr "Pilih Folder Ini"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Copy Path"
msgstr "Salin Lokasi"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Tampilkan di Pengelola Berkas"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Tampilkan di Manajer Berkas"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Folder..."
msgstr "Buat Direktori..."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
msgstr "Semua diakui"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Files (*)"
msgstr "Semua File-file (*)"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File"
msgstr "Buka sebuah File"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open File(s)"
msgstr "Buka File (File-file)"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a Directory"
msgstr "Buka sebuah Direktori"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Buka sebuah File atau Direktori"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/import_defaults_editor.cpp
#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save a File"
msgstr "Simpan sebuah File"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Access"
msgstr "Sukses!"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Mode"
msgstr "Mode Putar:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp main/main.cpp
#: modules/csg/csg_shape.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Mode Geser Pandangan"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Dir"
msgstr "Saat ini:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Current File"
msgstr "Profil Sekarang:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Path"
msgstr "Saat ini:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Beralih File Tersembunyi"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr ""
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Back"
msgstr "Kembali"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Forward"
msgstr "Maju"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Up"
msgstr "Naik"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Beralih File Tersembunyi"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Beralih Favorit"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Beralih Mode"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
msgstr "Garis Fokus"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Pindahkan Favorit Keatas"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Pindahkan Favorit Kebawah"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Pergi ke direktori sebelumnya."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go to next folder."
msgstr "Pergi ke direktori selanjutnya."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Pergi ke direktori atasnya."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Refresh files."
msgstr "Segarkan berkas."
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Hapus favorit direktori saat ini."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Beralih visibilitas berkas yang tersembunyi."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Tampilkan item sebagai grid thumbnail."
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a list."
msgstr "Tampilkan item sebagai daftar."
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Direktori-direktori & File-file:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Preview:"
msgstr "Pratinjau:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File:"
msgstr "File:"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
msgstr "Sumber Pemindaian"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
msgstr ""
"Ada beberapa importir untuk berbagai tipe yang mengacu pada berkas %s, impor "
"dibatalkan"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "Mengimpor ulang Aset"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "Reimport Missing Imported Files"
msgstr "Impor Ulang File ter-impor yang Hilang"
#: editor/editor_help.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Top"
msgstr "Atas"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Class:"
msgstr "Kelas:"
#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Inherits:"
msgstr "Mewarisi:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Inherited by:"
msgstr "Diturunkan oleh:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Online Tutorials"
msgstr "Tutorial Daring"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Properties"
msgstr "Properti"
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "overrides %s:"
msgstr "menimpa:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "default:"
msgstr "baku:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Theme Properties"
msgstr "Properti Tema"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/gradient.cpp
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Constants"
msgstr "Konstanta"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "Fonta"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Gaya"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Enumerations"
msgstr "Enumerasi"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions"
msgstr "Deskripsi Properti"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "(value)"
msgstr "(nilai)"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"Untuk saat ini tidak ada deskripsi properti ini. Tolong bantu kita "
"dengan[color=$color][url=$url]kontribusi[/url][/color]!"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Deskripsi Method"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this method. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"Untuk saat ini tidak ada deskripsi metode ini. Tolong bantu kita dengan "
"[color=$color][url=$url]kontribusi[/url][/color]!"
#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Sort Functions Alphabetically"
msgstr "Urutkan Fungsi Secara Abjad"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search Help"
msgstr "Mencari Bantuan"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Peka terhadap Huruf Besar/Kecil"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Show Hierarchy"
msgstr "Tampilkan Hirarki"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Display All"
msgstr "Tampilkan Semua"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Classes Only"
msgstr "Hanya Kelas"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Methods Only"
msgstr "Hanya Fungsi"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Signals Only"
msgstr "Hanya Sinyal"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Constants Only"
msgstr "Hanya Konstanta"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Properties Only"
msgstr "Hanya Properti"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Theme Properties Only"
msgstr "Hanya Properti Tema"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Member Type"
msgstr "Tipe Anggota"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Class"
msgstr "Kelas"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Method"
msgstr "Fungsi"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
msgid "Signal"
msgstr "Sinyal"
#: editor/editor_help_search.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Constant"
msgstr "Konstan"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/editor_help_search.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Property"
msgstr "Properti"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Theme Property"
msgstr "Properti Tema"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Property:"
msgstr "Properti:"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_spin_slider.cpp
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_spin_slider.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Read Only"
msgstr "Hanya Baca"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Checkable"
msgstr "Dapat di centang"
#: editor/editor_inspector.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Checked"
msgstr "Dicentang"
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Red"
msgstr "Gambarkan Panggilan:"
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Keying"
msgstr "Mainkan"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Pin value"
msgstr "Nilai sematan"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid ""
"Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
msgstr ""
"Menyematkan nilai memaksanya untuk disimpan meskipun nilainya sama dengan "
"default."
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Pin value [Disabled because '%s' is editor-only]"
msgstr "Nilai sematan [Dinonaktifkan karena '%s' hanya editor]"
#: editor/editor_inspector.cpp
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Set %s"
msgstr "Setel %s"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Set Multiple:"
msgstr "Terapkan Bersamaan:"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Pinned %s"
msgstr "%s disematkan"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Unpinned %s"
msgstr "Lepas sematan %s"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Copy Property"
msgstr "Salin Properti"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Paste Property"
msgstr "Tempel Properti"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Copy Property Path"
msgstr "Salin Lokasi Properti"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Output:"
msgstr "Keluaran:"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Selection"
msgstr "Salin Seleksi"
#: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Bersihkan"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Clear Output"
msgstr "Bersihkan Luaran"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Stop"
msgstr "Hentikan"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Start"
msgstr "Mulai"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "%s/s"
msgstr "%s / s"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Down"
msgstr "Turunkan"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Up"
msgstr "Naikkan"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
#: scene/main/node.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Node"
msgstr "Node"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RPC"
msgstr "RPC masuk"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RSET"
msgstr "RSET masuk"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RPC"
msgstr "RPC Keluar"
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RSET"
msgstr "RSET Keluar"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "New Window"
msgstr "Jendela Baru"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
msgstr "Proyek Tanpa Nama"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Spins when the editor window redraws.\n"
"Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to "
"disable it."
msgstr ""
"Berputar saat jendela editor menggambar ulang.\n"
"Perbarui Berkelanjutan diaktifkan, yang dapat meningkatkan penggunaan daya. "
"Klik untuk menonaktifkannya."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Spins when the editor window redraws."
msgstr "Putar ketika jendela editor digambar ulang."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Imported resources can't be saved."
msgstr "Resource yang diimpor tidak dapat disimpan."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp scene/gui/dialogs.cpp
msgid "OK"
msgstr "Oke"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving resource!"
msgstr "Galat saat menyimpan resource!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
"Make it unique first."
msgstr ""
"Resource ini tidak dapat disimpan karena bukan milik skena yang disunting. "
"Buatlah unik terlebih dahulu."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
msgstr "Simpan Resource Sebagai..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open file for writing:"
msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Requested file format unknown:"
msgstr "Format file yang diminta tidak diketahui:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while saving."
msgstr "Error saat menyimpan."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
msgstr "Gagal membuka '%s'. Berkas telah dipindah atau dihapus."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while parsing '%s'."
msgstr "Kesalahan saat melakukan parsing '%s'."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unexpected end of file '%s'."
msgstr "akhir dari berkas tak terduga '%s'."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
msgstr "'%s' hilang atau memiliki dependensi yang rusak."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading '%s'."
msgstr "Terjadi kesalahan saat memuat '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
msgstr "Menyimpan Skena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
msgstr "Menganalisis"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Creating Thumbnail"
msgstr "Membuat Thumbnail"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a tree root."
msgstr "Operasi ini tidak dapat diselesaikan tanpa root pohon."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
"Please resolve it and then attempt to save again."
msgstr ""
"Skena ini tidak bisa disimpan karena ada inklusi penginstansian yang "
"siklik.\n"
"Mohon betulkan dan coba simpan lagi."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
msgstr ""
"Tidak dapat menyimpan skena Dependensi (instance atau turunannya) mungkin "
"tidak terpenuhi."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not save one or more scenes!"
msgstr "Tidak dapat menyimpan satu atau lebih skena!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save All Scenes"
msgstr "Simpan Semua Skena"
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
msgstr "Tidak bisa menimpa skena yang masih terbuka!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
msgstr "Tidak dapat memuat MeshLibrary untuk menggabungkan!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving MeshLibrary!"
msgstr "Terjadi kesalahan saat menyimpan MeshLibrary!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
msgstr "Tidak dapat memuat TileSet untuk menggabungkan!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
msgstr "Error menyimpan TileSet!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"An error occurred while trying to save the editor layout.\n"
"Make sure the editor's user data path is writable."
msgstr ""
"Terjadi kesalahan ketika mencoba menyimpan layout editor.\n"
"Pastikan jalur data pengguna editor dapat ditulis."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Default editor layout overridden.\n"
"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout "
"option and delete the Default layout."
msgstr ""
"Penataan editor default telah dirubah.\n"
"Untuk mengembalikan penataan editor default ke asalnya, gunakan opsi Hapus "
"Penataan dan hapus Penataan Default."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
msgstr "Nama layout tidak ditemukan!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Restored the Default layout to its base settings."
msgstr "Mengembalikan semula layout default ke pengaturan-pengaturan awal."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
"Resource ini milik skena yang telah diimpor, jadi tidak dapat disunting.\n"
"Harap baca dokumentasi yang relevan dalam mengimpor skena untuk lebih "
"memahami alur kerjanya."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
msgstr ""
"Resource ini milik skena yang di-instance atau diwariskan.\n"
"Perubahan tidak akan disimpan ketika menyimpan skena saat ini."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
"import panel and then re-import."
msgstr ""
"Resource ini telah diimpor, jadi tidak dapat disunting. Ubah pengaturannya "
"pada panel impor kemudian impor kembali."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
"Skena ini telah diimpor, jadi perubahan itu tidak akan tersimpan.\n"
"Meng-instansi atau Mewariskannya akan memungkinkan melakukan perubahan "
"padanya.\n"
"Harap baca dokumentasi yang relevan untuk mengimpor skena untuk lebih "
"memahami alur kerjanya."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n"
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""
"Ini merupakan objek remote, jadi perubahan tidak akan tersimpan.\n"
"Harap baca dokumentasi yang relevan dalam mengawakutu untuk lebih memahami "
"alur kerjanya."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "Tidak ada skena yang didefinisikan untuk dijalankan."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save scene before running..."
msgstr "Simpan skena sebelum menjalankan..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr "Tidak dapat memulai subproses!"
#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scene"
msgstr "Buka Skena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Base Scene"
msgstr "Buka Skena Dasar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open..."
msgstr "Buka Cepat..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
msgstr "Buka Cepat Skenario..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Script..."
msgstr "Buka Cepat Skrip..."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save & Reload"
msgstr "Simpan & Mulai Ulang"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save changes to '%s' before reloading?"
msgstr "Simpan perubahan '%s' sebelum menutupnya?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Close"
msgstr "Simpan & Tutup"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Simpan perubahan '%s' sebelum menutupnya?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
msgstr "%s sudah tidak tersedia! Harap tentukan lokasi penyimpanan baru."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
"were saved anyway."
msgstr ""
"Scene saat ini tidak memiliki node root, tetapi %d sumber daya eksternal "
"yang diubah tetap disimpan."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the "
"Scene tree dock."
msgstr ""
"Node root diperlukan untuk menyimpan scene. Anda dapat menambahkan node root "
"menggunakan dok pohon Scene."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
msgstr "Simpan Skena Sebagai..."
#: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
msgstr "Operasi ini tidak dapat diselesaikan tanpa skena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Mesh Library"
msgstr "Ekspor Pustaka Mesh"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a root node."
msgstr "Tindakan ini tidak bisa dilakukan tanpa node akar."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Tile Set"
msgstr "Ekspor Tile Set"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a selected node."
msgstr "Operasi ini tidak dapat diselesaikan tanpa node yang terpilih."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
msgstr "Skena saat ini belum disimpan. Buka saja?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
msgstr "Tidak bisa membatalkan ketika tombol mouse ditekan."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Tidak ada yang bisa dibatalkan."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Undo: %s"
msgstr "Batal: %s"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed."
msgstr "Tidak bisa mengulangi ketika tombol mouse ditekan."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Tidak ada yang perlu diulang."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Redo: %s"
msgstr "Ulangi: %s"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Tidak bisa memuat ulang skena yang belum pernah disimpan."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Reload Saved Scene"
msgstr "Muat ulang scene yang sudah disimpan"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Skena saat ini mempunyai perubahan yang belum tersimpan.\n"
"Tetap muat ulang skena yang tersimpan? Aksi ini tidak dapat dibatalkan."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "Jalankan Cepat Skena..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
msgstr "Keluar editor?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Manager?"
msgstr "Buka Project Manager?"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?"
msgstr "Simpan perubahan skena saat ini sebelum keluar?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Quit"
msgstr "Simpan & Keluar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
msgstr "Simpan perubahan skena saat ini sebelum keluar?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?"
msgstr "Simpan perubahan skena saat ini sebelum membuka Manajer Proyek?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
"considered a bug. Please report."
msgstr ""
"Opsi ini sudah usang. Situasi dimana penyegaran harus dipaksa dianggar "
"sebagai bug. Tolong laporkan."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "Pilih Skena Utama"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
msgstr "Tutup Skena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Reopen Closed Scene"
msgstr "Buka Kembali Skena yang Ditutup"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
"Tidak dapat mengaktifkan addon plugin pada : '%s' parsing dari pengaturan "
"gagal."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
msgstr ""
"Tidak dapat mencari bidang skrip untuk addon plugin pada: 'res://addons/%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
msgstr "Tidak bisa memuat script addon dari lokasi: '%s'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code "
"error in that script.\n"
"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors."
msgstr ""
"Tidak dapat memuat script addon dari jalur: '%s' Hal ini terjadi karena "
"kesalahan koda dalam skrip.\n"
"Lepaskan addon di '%s' to mencegah kesalahan kedepan."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""
"Tidak dapat memuat skrip addon dari jalur: '%s' karena jenis Basisnya bukan "
"EditorPlugin."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
"Tidak dapat memuat addon script dari jalur: '%s' Script tidak pada mode tool."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
"Skena '%s' terimpor otomatis, jadi tidak dapat dimodifikasi.\n"
"Untuk melakukan perubahan, skena warisan baru dapat dibuat."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
"Gagal memuat skena, harus dalam lokasi proyek. Gunakan 'Impor\" untuk "
"membuka skena tersebut, kemudian simpan di dalam lokasi proyek."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
msgstr "Skena '%s' memiliki dependensi yang rusak:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "Bersihkan Scenes baru-baru ini"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Tidak ada skena utama yang pernah didefinisikan, pilih satu?\n"
"Anda dapat mengubahnya nanti di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori "
"'aplikasi'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Skena '%s' tidak ada, pilih yang valid?\n"
"Anda dapat mengubahnya nanti di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori "
"'aplikasi'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"Skena yang dipilih '%s' bukanlah berkas skena, pilih yang valid?\n"
"Anda dapat menggantinya nanti di \"Pengaturan Proyek\" di bawah kategori "
"'aplikasi'."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
msgstr "Simpan Penampilan"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Delete Layout"
msgstr "Hapus Penampilan"
#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Default"
msgstr "Bawaan"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "Tampilkan dalam FileSystem"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play This Scene"
msgstr "Mainkan Skena Ini"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tab"
msgstr "Tutup Tab"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Undo Close Tab"
msgstr "Batalkan Tutup Tab"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "Tutup Tab Lainnya"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tabs to the Right"
msgstr "Tutup Tab Sebelah Kanan"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close All Tabs"
msgstr "Tutup Semua Tab"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
msgstr "Beralih Tab Skena"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files or folders"
msgstr "%d file atau folder lagi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more folders"
msgstr "%d folder lagi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files"
msgstr "%d file lagi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions."
msgstr ""
"Tidak dapat menulis ke file '%s', file sedang digunakan, terkunci atau tidak "
"memiliki izin."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Scene"
msgstr "Skena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene Naming"
msgstr "Penamaan Skena"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Antarmuka Pengguna"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Tabs"
msgstr "Beralih Tab Skena"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Always Show Close Button"
msgstr "Selalu Tampilkan Kisi"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Resize If Many Tabs"
msgstr "Ubah Ukuran Jika Tab Sebanyak"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Minimum Width"
msgstr "Lebar Minimal"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Output"
msgstr "Luaran"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Clear Output On Play"
msgstr "Selalu Bersihkan Luaran Ketika Bermain"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Open Output On Play"
msgstr "Selalu Buka Luaran Ketika Bermain"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Close Output On Stop"
msgstr "Selalu Tutup Luaran Ketika Berhenti"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Save"
msgstr "Simpan Otomatis"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Save Before Running"
msgstr "Simpan Sebelum Menjalankan"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save On Focus Loss"
msgstr "Simpan Ketika Kehilangan Fokus"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Save Each Scene On Quit"
msgstr "Simpan Cabang sebagai Skena"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Quit Confirmation"
msgstr "Tampilkan Informasi"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Update Spinner"
msgstr "Sembunyikan Spinner Pembaruan"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Update Continuously"
msgstr "Perbarui Terus-menerus"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Vital Only"
msgstr "Perubahan Material:"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Localize Settings"
msgstr "Lokalisasi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Restore Scenes On Load"
msgstr "Kembalikan Skena Saat Memuat"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Thumbnail On Hover"
msgstr "Tampilkan Gambar Mini Saat Disorot kursor"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Inspector"
msgstr "Inspektur"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "Lokasi Projek:"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Float Step"
msgstr "Langkah Desimal Baku"
#: editor/editor_node.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Folding"
msgstr "Tombol Dinonaktifkan"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr "Otomatis Buka lipatan Skena Asing"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Resources In Current Inspector"
msgstr "Buka dalam Inspektur"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Resources To Open In New Inspector"
msgstr "Buka dalam Inspektur"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Ubah Nama"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Public Key Path"
msgstr "Jalur Kunci Publik SSH"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Private Key Path"
msgstr "Jalur Kunci Pribadi SSH"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Dock Position"
msgstr "Posisi Pengait"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_plugin.cpp
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Mode Tanpa Gangguan"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle distraction-free mode."
msgstr "Toggle mode tanpa gangguan."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Add a new scene."
msgstr "Tambah skena baru."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "Pergi ke skena yang sebelumnya dibuka."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Copy Text"
msgstr "Salin Teks"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Next tab"
msgstr "Tab selanjutnya"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Previous tab"
msgstr "Tab sebelumnya"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Filter Files..."
msgstr "Filter Berkas..."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
msgstr "Operasi dengan berkas skena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Scene"
msgstr "Skena Baru"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited Scene..."
msgstr "Skena Warisan Baru..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene..."
msgstr "Buka Skena..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Recent"
msgstr "Buka baru-baru ini"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
msgstr "Simpan Skena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
msgstr "Ubah ke..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "MeshLibrary..."
msgstr "PerpustakaanMesh..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "TileSet..."
msgstr "TileSet..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Undo"
msgstr "Batal"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Redo"
msgstr "Ulangi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr "Perkakas macam-macam proyek atau lingkup skena."
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp modules/mono/editor/csharp_project.cpp
msgid "Project"
msgstr "Proyek"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project Settings..."
msgstr "Pengaturan Proyek…"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Set Up Version Control"
msgstr "Atur Kontrol Versi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Shut Down Version Control"
msgstr "Matikan Kontrol Versi"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export..."
msgstr "Ekspor…"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install Android Build Template..."
msgstr "Pasang Templat Build Android..."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open User Data Folder"
msgstr "Buka Folder Data Editor"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Tools"
msgstr "Alat-alat"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer..."
msgstr "Penjelajah Resource Orphan..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Reload Current Project"
msgstr "Muat Ulang Project Saat Ini"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
msgstr "Keluar ke daftar proyek"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
msgstr "Deploy dengan Awakutu Jarak Jauh"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable "
"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be "
"debugged.\n"
"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a "
"mobile device).\n"
"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""
"Saat pilihan ini diaktifkan, menggunakan 'one-click deploy' akan membuat "
"file yang bisa dieksekusi mencoba untuk terhubung ke IP komputer ini, "
"sehingga proyek yang sedang berajalan dapat didebug.\n"
"Pilihan ini dimaksudkan untuk digunakan sebagai cara men-debug jarak jauh "
"(biasanya menggunakan perangkat selular).\n"
"Kamu tidak perlu mengaktifkan ini jika menggunakan GDScript debugger secara "
"lokal."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
msgstr "Deploy Kecil dengan Jaringan Berkas"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only "
"export an executable without the project data.\n"
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
"network.\n"
"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
"option speeds up testing for projects with large assets."
msgstr ""
"Ketika opsi ini aktif, menggunakan 'one-click deploy' hanya akan mengekspor "
"executable tanpa data proyek.\n"
"Berkas sistem akan tersedia dari proyek oleh editor melalui jaringan.\n"
"Pada Android, deploy akan menggunakan kabel USB untuk performa yang lebih "
"cepat. Opsi ini mempercepat pengujian dengan jejak kaki yang besar."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr "Collision Shapes Terlihat"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and "
"3D) will be visible in the running project."
msgstr ""
"Collision shapes dan raycast nodes (untuk 2D dan 3D) akan terlihat pada saat "
"proyek berjalan jika opsi ini aktif."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
msgstr "Navigasi Terlihat"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible "
"in the running project."
msgstr ""
"Navigasi dan poligon akan terlihat saat game berjalan jika opsi ini aktif."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Force Shader Fallbacks"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, shaders will be used in their fallback form "
"(either visible via an ubershader or hidden) during all the run time.\n"
"This is useful for verifying the look and performance of fallbacks, which "
"are normally displayed briefly.\n"
"Asynchronous shader compilation must be enabled in the project settings for "
"this option to make a difference."
msgstr ""
"Saat opsi ini diaktifkan, shader akan digunakan dalam bentuk cadangannya "
"(baik terlihat melalui ubershader atau tersembunyi) selama waktu berjalan.\n"
"Ini berguna untuk memverifikasi tampilan dan kinerja fallback, yang biasanya "
"ditampilkan secara singkat.\n"
"Kompilasi shader asinkron harus diaktifkan di pengaturan proyek agar opsi "
"ini dapat dibuat."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "Sinkronkan Perubahan Skena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
"will be replicated in the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"Ketika opsi ini aktif, perubahan yang dibuat pada skena melalui editor akan "
"direplika pada proyek yang sedang berjalan.\n"
"Ketika penggunaan remote pada sebuah perangkat, akan lebih efisien dengan "
"opsi berkas sistem jaringan."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr "Sinkronkan Perubahan skrip"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
"the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"Ketika opsi ini aktif, perubahan script yang tersimpan akan di muat kembali "
"pada permainan yang sedang berjalan.\n"
"Ketika penggunaan remote pada sebuah perangakat, akan lebih efisien dengan "
"opsi jaringan berkas-berkas."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Settings..."
msgstr "Pengaturan Editor..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
msgstr "Tata Letak Editor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ambil Tangkapan Layar"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
msgstr "Tangkapan layar disimpan dalam folder Data/Pengaturan Editor."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Mode Layar Penuh"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
msgstr "Buka Direktori Data/Pengaturan Editor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data Folder"
msgstr "Buka Folder Data Editor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Settings Folder"
msgstr "Buka Direktori Pengaturan Editor"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Editor Features..."
msgstr "Kelola Fitur Editor..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Export Templates..."
msgstr "Kelola Templat Ekspor…"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Online Documentation"
msgstr "Dokumentasi Online"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Questions & Answers"
msgstr "Pertanyaan & Jawaban"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Report a Bug"
msgstr "Laporkan Kutu"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Suggest a Feature"
msgstr "Sarankan Fitur"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Send Docs Feedback"
msgstr "Kirim Tanggapan Dokumentasi"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Community"
msgstr "Komunitas"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "About Godot"
msgstr "Tentang Godot"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Support Godot Development"
msgstr "Dukung pengembangan Godot"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
msgstr "Mainkan proyek."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play"
msgstr "Mainkan"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene execution for debugging."
msgstr "Hentikan sementara skena untuk mengawakutu."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
msgstr "Hentikan Sementara Skena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop the scene."
msgstr "Hentikan skena."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Mainkan scene redaksi."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Scene"
msgstr "Mainkan Skena"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play custom scene"
msgstr "Mainkan skena kustom"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Custom Scene"
msgstr "Mainkan Skena Kustom"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
msgstr "Mengubah driver video harus memulai ulang editor."
#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Save & Restart"
msgstr "Simpan & Mulai Ulang"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Update All Changes"
msgstr "Perbarui Saat Berubah"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Vital Changes"
msgstr "Perubahan Material:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Hide Update Spinner"
msgstr "Sembunyikan Spinner Pembaruan"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "FileSystem"
msgstr "Berkas Sistem"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Expand Bottom Panel"
msgstr "Perluas Panel Bawah"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Don't Save"
msgstr "Jangan Simpan"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
msgstr "Templat build Android tidak ada, harap pasang templat yang relevan."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Manage Templates"
msgstr "Kelola Templat"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install from file"
msgstr "Install dari file"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Select android sources file"
msgstr "Pilih file sumber android"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This will set up your project for custom Android builds by installing the "
"source template to \"res://android/build\".\n"
"You can then apply modifications and build your own custom APK on export "
"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n"
"Note that in order to make custom builds instead of using pre-built APKs, "
"the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export "
"preset."
msgstr ""
"Ini akan mengatur proyek Anda untuk build Android khusus dengan memasang "
"templat sumber ke \"res://android/build\".\n"
"Anda kemudian dapat menerapkan modifikasi dan membangun APK khusus Anda "
"sendiri pada saat ekspor (menambahkan modul, mengubah AndroidManifest.xml, "
"dll.).\n"
"Perhatikan bahwa untuk membuat build khusus alih-alih menggunakan APK yang "
"sudah dibuat sebelumnya, opsi \"Use Custom Build\" harus diaktifkan di "
"preset ekspor Android."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
"operation again."
msgstr ""
"Templat build Android sudah terpasang sebelumnya dan tidak akan ditimpa.\n"
"Hapus direktori \"res://android/build\" secara manual sebelum menjalankan "
"perintah ini lagi."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "Impor Templat dari Berkas ZIP"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Template Package"
msgstr "Paket Templat"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "Export Library"
msgstr "Ekspor Pustaka"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Merge With Existing"
msgstr "Gabung dengan yang Ada"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Apply MeshInstance Transforms"
msgstr "Aplikasi Transformasi MeshInstance"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
msgstr "Buka & Jalankan Skrip"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
"Berkas berikut lebih baru dalam disk.\n"
"Aksi apa yang ingin diambil?"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Reload"
msgstr "Muat Ulang"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resave"
msgstr "Simpan Ulang"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited"
msgstr "Turunan Baru"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Load Errors"
msgstr "Muat Galat"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Select"
msgstr "Pilih"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Select Current"
msgstr "Pilih Saat Ini"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 2D Editor"
msgstr "Buka Editor 2D"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open 3D Editor"
msgstr "Buka Editor 3D"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Script Editor"
msgstr "Buka Editor Skrip"
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Open Asset Library"
msgstr "Buka Pustaka Aset"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the next Editor"
msgstr "Buka Editor Selanjutnya"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the previous Editor"
msgstr "Buka Editor Sebelumnya"
#: editor/editor_node.h
msgid "Warning!"
msgstr "Peringatan!"
#: editor/editor_path.cpp
msgid "No sub-resources found."
msgstr "Tidak ada sub-resourc yang ditemukan."
#: editor/editor_path.cpp
msgid "Open a list of sub-resources."
msgstr "Buka daftar sub-sumber daya."
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "Buat Pratinjau Mesh"
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Thumbnail..."
msgstr "Gambar Kecil..."
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Main Script:"
msgstr "Skrip Utama:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Edit Plugin"
msgstr "Sunting Plug-in"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Installed Plugins:"
msgstr "Plugins Terpasang:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
msgid "Update"
msgstr "Perbarui"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Version"
msgstr "Versi"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Author"
msgstr "Pencipta"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Measure:"
msgstr "Ukuran:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame Time (ms)"
msgstr "Waktu Frame (ms)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Average Time (ms)"
msgstr "Waktu Rata-rata (ms)"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame %"
msgstr "Bingkai %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Physics Frame %"
msgstr "Frame Fisika %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
msgstr "Inklusif"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Self"
msgstr "Sendiri"
#: editor/editor_profiler.cpp
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgid ""
"Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n"
"Use this to spot bottlenecks.\n"
"\n"
"Self: Only count the time spent in the function itself, not in other "
"functions called by that function.\n"
"Use this to find individual functions to optimize."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
"Inklusif: Termasuk waktu dari fungsi lain yang terpanggil oleh fungsi ini.\n"
"Gunakan ini untuk menemukan perlambatan.\n"
"\n"
"Sendiri: Hanya menghitung waktu terpakai oleh fungsi tersendiri, tidak "
"termasuk fungsi yang dipanggil.\n"
"Gunakan ini untuk menemukan fungsi individual untuk optimalisasi."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
msgstr "Bingkai #:"
#: editor/editor_profiler.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Time"
msgstr "Waktu"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Calls"
msgstr "Panggil"
#: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Debugger"
msgstr "Pengawakutu"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Namai kembali Fungsi"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Edit Text:"
msgstr "Sunting Teks:"
#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "On"
msgstr "Nyala"
#: editor/editor_properties.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp
msgid "Layer"
msgstr "Lapisan"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Bit %d, value %d"
msgstr "Bit %d, nilai %d"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "[Empty]"
msgstr "[Kosong]"
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Assign..."
msgstr "Terapkan.."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Invalid RID"
msgstr "RID tidak valid"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
"Resource needs to belong to a scene."
msgstr ""
"Tidak dapat membuat ViewportTexture pada resource yang disimpan sebagai "
"berkas.\n"
"Resource harus dimiliki oleh sebuah skena."
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as "
"local to scene.\n"
"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
"containing it up to a node)."
msgstr ""
"Tidak dapat membuat ViewportTexture pada resource ini karena tidak dibuat "
"lokal ke skena.\n"
"Silakan aktifkan properti 'lokal ke skena' di atasnya (dan semua resource "
"yang memuatnya sampai node)."
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Viewport"
msgstr "Pilih Viewport"
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Selected node is not a Viewport!"
msgstr "Node yang terpilih bukanlah Viewport!"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Size: "
msgstr "Ukuran: "
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Page: "
msgstr "Halaman: "
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Item"
msgstr "Hapus item"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Key:"
msgstr "Key Baru:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Value:"
msgstr "Nilai Baru:"
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "Tambahkan pasangan Key/Value"
#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
msgstr ""
"Resource yang terpilih (%s) tidak sesuai dengan tipe apapun yang diharapkan "
"untuk properti ini (%s)."
#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "Quick Load"
msgstr "Muat Cepat"
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Make Unique"
msgstr "Jadikan Unik"
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Paste"
msgstr "Tempel"
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Convert to %s"
msgstr "Konversi ke %s"
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New %s"
msgstr "%s baru"
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Type"
msgstr "Ubah Tipe Basis"
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Edited Resource"
msgstr "Tambah Resource"
#: editor/editor_resource_picker.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/slider.cpp scene/gui/spin_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Editable"
msgstr "Item dapat diedit"
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New Script"
msgstr "Skrip Baru"
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Extend Script"
msgstr "Extend Skrip"
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Script Owner"
msgstr "Nama Skrip:"
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
"as runnable."
msgstr ""
"Tidak ada preset ekspor yang bisa digunakan untuk platform ini.\n"
"Mohon tambahkan preset yang bisa digunakan di menu ekspor."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
msgstr "Tulis logika di dalam fungsi _run()."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "There is an edited scene already."
msgstr "Sudah ada skena yang disunting."
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't instance script:"
msgstr "Tidak bisa meng-instance script:"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
msgstr "Apakah anda lupa dengan kata kunci 'tool'?"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't run script:"
msgstr "Tidak bisa menjalankan script:"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr "Apakah anda lupa dengan fungsi '_run' ?"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Language"
msgstr "Tata Letak Editor"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Display Scale"
msgstr "Skala Tampilan"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Display Scale"
msgstr "Skala Tampilan Kustom"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Main Font Size"
msgstr "Ukuran Font Utama"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Font Size"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Font Antialiased"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Font Hinting"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Main Font"
msgstr "Skena Utama"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Main Font Bold"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Code Font"
msgstr "Tambah Titik Node"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Dim Editor On Dialog Popup"
msgstr "Redupkan Editor Ketika Dialog Popup"
#: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Separate Distraction Mode"
msgstr "Mode Tanpa Gangguan"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Automatically Open Screenshots"
msgstr "Buka Tangkapan Layar secara Otomatis"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Max Array Dictionary Items Per Page"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: editor/editor_settings.cpp editor/import_dock.cpp
msgid "Preset"
msgstr "Prasetel"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon And Font Color"
msgstr "Warna Fonta dan Ikon"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Color"
msgstr "Warna"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Accent Color"
msgstr "Pilih Warna"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "Kontras"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Relationship Line Opacity"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Highlight Tabs"
msgstr "Menyimpan lightmap"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Border Size"
msgstr "Piksel Pembatas"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Use Graph Node Headers"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Additional Spacing"
msgstr "Perulangan Animasi"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Theme"
msgstr "Sunting Tema"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Script Button"
msgstr "Tampilkan Tombol Skrip"
#: editor/editor_settings.cpp editor/fileserver/editor_file_server.cpp
#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
#, fuzzy
msgid "Filesystem"
msgstr "Berkas Sistem"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Directories"
msgstr "Direktori"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Autoscan Project Path"
msgstr "Lokasi Projek:"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Project Path"
msgstr "Lokasi Projek:"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "On Save"
msgstr "Simpan"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Compress Binary Resources"
msgstr "Salin Resource"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Safe Save On Backup Then Rename"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "File Dialog"
msgstr "Dialog XForm"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Ukuran Gambar kecil"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Docks"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Tree"
msgstr "Menyunting Pohon Skena"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Start Create Dialog Fully Expanded"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Show Folders"
msgstr "Selalu Tampilkan Folder"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Property Editor"
msgstr "Editor Properti"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Refresh Interval"
msgstr "Interval Penyegaran Otomatis"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Subresource Hue Tint"
msgstr "Sub-Resource"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Theme"
msgstr "Sunting Tema"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_editor.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Line Spacing"
msgstr "Jarak Baris"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#, fuzzy
msgid "Highlighting"
msgstr "PEncahayaan langsung"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Penyorot Sintaks"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Highlight All Occurrences"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Tandai Baris Saat Ini"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Highlight Type Safe Lines"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript_editor.cpp
#: modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Indent"
msgstr "Indentasi"
#: editor/editor_settings.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#: modules/gltf/gltf_light.cpp modules/mono/csharp_script.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Auto Indent"
msgstr "Indentasi Otomatis"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Convert Indent On Save"
msgstr "Konversikan Indentasi Ketika Menyimpan"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Tabs"
msgstr "Gambarkan Panggilan:"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Draw Spaces"
msgstr "Gambarkan Spasi"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasi"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr "Pengguliran Halus"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "V Scroll Speed"
msgstr "Kecepatan Gulir Vertikal"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Minimap"
msgstr "Tampilkan Peta kecil"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Minimap Width"
msgstr "Lebar Peta kecil"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
msgstr "Tombol Ekstra Mouse Navigasi Riwayat"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Appearance"
msgstr "Penampilan"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Nomor Baris:"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Numbers Zero Padded"
msgstr "Nomor Baris:"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Bookmark Gutter"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Breakpoint Gutter"
msgstr "Lewati Breakpoint"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Info Gutter"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Folding"
msgstr "Lipat Kode"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Word Wrap"
msgstr "Bungkus Kata"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Line Length Guidelines"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Soft Column"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Hard Column"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script List"
msgstr "Daftar Skrip"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Members Overview"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Berkas"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Trim Trailing Whitespace On Save"
msgstr "Hapus Spasi di Belakang"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Autosave Interval Secs"
msgstr "Detik Interval Simpan Otomatis"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Restore Scripts On Load"
msgstr "Pulihkan Skrip Saat Dimuat"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Create Signal Callbacks"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Sort Members Outline Alphabetically"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Past End Of File"
msgstr "Gulir Melewati Akhir File"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Block Caret"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Caret Blink"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Caret Blink Speed"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Click Moves Caret"
msgstr "Klik kanan untuk menambah titik"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Idle Parse Delay"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Brace Complete"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Complete Delay"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Callhint Tooltip Offset"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Complete File Paths"
msgstr "Salin Lokasi Node"
#: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Type Hints"
msgstr "Tipe"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Help Index"
msgstr "Tampilkan Bantuan-bantuan"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Font Size"
msgstr "Ukuran Font Bantuan"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Source Font Size"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Title Font Size"
msgstr "Ukuran Font Judul Bantuan"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
msgstr "Peta Kisi Kisi-kisi"
#: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick Distance"
msgstr "Pilih Jarak:"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Primary Grid Color"
msgstr "Warna Kisi-kisi Utama"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Secondary Grid Color"
msgstr "Warna Kisi-kisi Sekunder"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Warna Kotak Pilihan"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Primary Grid Steps"
msgstr "Jangkah Kotak-kotak:"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Size"
msgstr "Ukuran Kisi-kisi"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Max"
msgstr "Tingkat Divisi Kisi-kisi Maks"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Min"
msgstr "Tingkat Divisi Kisi-kisi Minimal"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Bias"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid XZ Plane"
msgstr "Cat GridMap"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid XY Plane"
msgstr "Cat GridMap"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid YZ Plane"
msgstr "Cat GridMap"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Default FOV"
msgstr "Jarak Pandang Baku"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Z Near"
msgstr "Bawaan"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Z Far"
msgstr "Bawaan"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Lightmap Baking Number Of CPU Threads"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Scheme"
msgstr "Mode Navigasi"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Invert Y Axis"
msgstr "Balik Sumbu Y"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Invert X Axis"
msgstr "Balik Sumbu X"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Style"
msgstr "Perkecil Pandangan"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Emulate Numpad"
msgstr "Emulasi Numpad"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Emulate 3 Button Mouse"
msgstr "Emulasi 3 Tombol Mouse"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Orbit Modifier"
msgstr "Urut dari Pertama Diubah"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Pan Modifier"
msgstr "Mode Geser Pandangan"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Modifier"
msgstr "Dimodifikasi"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Warped Mouse Panning"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Feel"
msgstr "Mode Navigasi"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Sensitivity"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Inertia"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Translation Inertia"
msgstr "Terjemahan"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Inertia"
msgstr "Perbesar Pandangan"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Freelook"
msgstr "Tampilan Bebas Atas"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Freelook Navigation Scheme"
msgstr "Buat Mesh Navigasi"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Freelook Sensitivity"
msgstr "Tampilan Bebas Kiri"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Freelook Inertia"
msgstr "Tampilan Bebas Kiri"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Freelook Base Speed"
msgstr "Pengubah Kecepatan Tampilan Bebas"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Freelook Activation Modifier"
msgstr "Pengubah Lambat Tampilan Bebas"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
msgstr "Pengubah Kecepatan Tampilan Bebas"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Color"
msgstr "Warna Kisi-kisi"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Guides Color"
msgstr "Pilih Warna"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Smart Snapping Line Color"
msgstr "Warna Garis Pengancingan Pintar"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Width"
msgstr "Lebar Tulang"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Color 1"
msgstr "Warna Tulang 1"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Color 2"
msgstr "Warna Tulang 2"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Selected Color"
msgstr "Warna Tulang Terpilih"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone IK Color"
msgstr "Warna IK Tulang"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Outline Color"
msgstr "Warna Garis tepi Tulang"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Outline Size"
msgstr "Ukuran Garis tepi Tulang"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Viewport Border Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Constrain Editor View"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Simple Panning"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Scroll To Pan"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Pan Speed"
msgstr "Kecepatan:"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Poly Editor"
msgstr "Editor UV Poligon 2D"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Point Grab Radius"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Previous Outline"
msgstr "Plane Sebelumnya"
#: editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Autorename Animation Tracks"
msgstr "Namai otomatis Trek Animasi"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Create Bezier Tracks"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Create Reset Tracks"
msgstr "Buat RESET Track"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Past Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Future Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Visual Editors"
msgstr "Editor Visual"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Minimap Opacity"
msgstr "Kegelapan Peta kecil"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Window Placement"
msgstr "Penempatan Jendela"
#: editor/editor_settings.cpp scene/2d/back_buffer_copy.cpp scene/2d/sprite.cpp
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Rect"
msgstr "Kotak"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "Posisi Kotak Kustom"
#: editor/editor_settings.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Screen"
msgstr "Layar"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Font Size"
msgstr "Ukuran Fonta"
#: editor/editor_settings.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Host"
msgstr "Remot "
#: editor/editor_settings.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Port"
msgstr "Hapus Titik"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor SSL Certificates"
msgstr "Pengaturan Editor"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "HTTP Proxy"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Host"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/fileserver/editor_file_server.cpp
#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Port"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr "Manajer Proyek"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Sorting Order"
msgstr "Urutan Penyortiran"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Symbol Color"
msgstr "Warna Simbol"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Keyword Color"
msgstr "Warna Kata kunci"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Control Flow Keyword Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Base Type Color"
msgstr "Warna Tipe Basis"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Engine Type Color"
msgstr "Warna Tipe Mesin"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "User Type Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Comment Color"
msgstr "Warna Komentar"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "String Color"
msgstr "Warna String"
#: editor/editor_settings.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Background Color"
msgstr "Warna Latar belakang"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Background Color"
msgstr "Warna latar belakang tidak valid."
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Selected Color"
msgstr "Impor Skena"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Existing Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Scroll Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Font Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Text Color"
msgstr "Warna Teks"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Line Number Color"
msgstr "Warna Nomor Baris"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Safe Line Number Color"
msgstr "Nomor Baris:"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Caret Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Caret Background Color"
msgstr "Warna latar belakang tidak valid."
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Text Selected Color"
msgstr "Warna Teks yang Dipilih"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Selection Color"
msgstr "Warna Seleksi"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Brace Mismatch Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Current Line Color"
msgstr "Warna Baris Saat Ini"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Word Highlighted Color"
msgstr "Penyorot Sintaks"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Number Color"
msgstr "Warna Angka"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Function Color"
msgstr "Warna Fungsi"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Member Variable Color"
msgstr "Namai kembali Variabel"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Mark Color"
msgstr "Pilih Warna"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Bookmark Color"
msgstr "Warna Markah"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Breakpoint Color"
msgstr "Warna Breakpoint"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Executing Line Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Code Folding Color"
msgstr "Warna Lipatan Kode"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Search Result Color"
msgstr "Warna Hasil Pencarian"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Search Result Border Color"
msgstr "Hasil Pencarian"
#: editor/editor_spin_slider.cpp
msgid "Hold %s to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
msgstr ""
"Tahan %s untuk membulatkan ke integer. Tahan Shift untuk perubahan yang "
"lebih presisi."
#: editor/editor_spin_slider.cpp scene/gui/button.cpp
#, fuzzy
msgid "Flat"
msgstr "Flat 0"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
msgstr "Pilih node untuk diimpor"
#: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Browse"
msgstr "Telusur"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Scene Path:"
msgstr "Lokasi Skena:"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Import From Node:"
msgstr "Impor dari Node:"
#. TRANSLATORS: %s refers to the name of a version control system (e.g. "Git").
#: editor/editor_vcs_interface.cpp
msgid "%s Error"
msgstr "%s Galat"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Open the folder containing these templates."
msgstr "Buka folder yang berisi template ini."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall these templates."
msgstr "Uninstall template ini."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "There are no mirrors available."
msgstr "Tidak ada mirror yang tersedia."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Retrieving the mirror list..."
msgstr "Mengambil daftar mirror..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Starting the download..."
msgstr "Memulai pengunduhan..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error requesting URL:"
msgstr "Galat saat meminta URL:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connecting to the mirror..."
msgstr "Menghubungkan ke mirror..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't resolve the requested address."
msgstr "Tidak dapat menyelesaikan alamat yang diminta."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't connect to the mirror."
msgstr "Tidak dapat terhubung ke mirror."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No response from the mirror."
msgstr "Tidak ada respon dari mirror."
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed."
msgstr "Permintaan gagal."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Request ended up in a redirect loop."
msgstr "Permintaan berakhir di loop pengalihan."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Request failed:"
msgstr "Permintaan gagal:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download complete; extracting templates..."
msgstr "Download selesai; mengekstrak template..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Cannot remove temporary file:"
msgstr "Tidak dapat menghapus berkas sementara:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Templates installation failed.\n"
"The problematic templates archives can be found at '%s'."
msgstr ""
"Instalasi templat gagal.\n"
"Arsip templat yang bermasalah dapat ditemukan di '%s'."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error getting the list of mirrors."
msgstr "Galat dalam mendapatkan daftar mirror."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!"
msgstr ""
"Kesalahan saat mengurai JSON dengan daftar mirror. Silakan laporkan masalah "
"ini!"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Best available mirror"
msgstr "Mirror terbaik yang tersedia"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"No download links found for this version. Direct download is only available "
"for official releases."
msgstr ""
"Tautan unduh tidak ditemukan untuk versi ini. Unduhan langsung hanya "
"tersedia untuk versi rilis resmi."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Disconnected"
msgstr "Terputus"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Resolving"
msgstr "Menyelesaikan"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Resolve"
msgstr "Tidak Bisa Menyelesaikan"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connecting..."
msgstr "Menyambungkan..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Connect"
msgstr "Tidak dapat terhubung"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connected"
msgstr "Terhubung"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Requesting..."
msgstr "Melakukan permintaan..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Downloading"
msgstr "Mengunduh"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connection Error"
msgstr "Gangguan Koneksi"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "SSL Handshake Error"
msgstr "Kesalahan jabat tangan SSL"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't open the export templates file."
msgstr "Tidak dapat membuka file template ekspor."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s."
msgstr "Format version.txt tidak valid di dalam file template ekspor: %s."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "No version.txt found inside the export templates file."
msgstr "Tidak ada version.txt yang ditemukan di dalam file template ekspor."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Error creating path for extracting templates:"
msgstr "Kesalahan saat membuat jalur untuk mengekstrak template:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Extracting Export Templates"
msgstr "Mengekstrak Berkas Templat Ekspor"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Importing:"
msgstr "Mengimpor:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Remove templates for the version '%s'?"
msgstr "Hapus template untuk versi '%s'?"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
msgstr "Mengekstrak Kode Sumber Build Android"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export Template Manager"
msgstr "Manajer Templat Ekspor"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
msgstr "Versi sekarang:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file."
msgstr "Template ekspor tidak ada. Download atau instal dari file."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export templates are installed and ready to be used."
msgstr "Template ekspor sudah terinstal dan siap digunakan."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Open Folder"
msgstr "Buka Folder"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Open the folder containing installed templates for the current version."
msgstr "Buka folder yang berisi template yang diinstal untuk versi saat ini."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall"
msgstr "Copot Pemasangan"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall templates for the current version."
msgstr "Uninstall template untuk versi saat ini."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download from:"
msgstr "Unduh dari:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Open in Web Browser"
msgstr "Buka di Browser Web"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Copy Mirror URL"
msgstr "Salin URL Mirror"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download and Install"
msgstr "Unduh dan Pasang"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Download and install templates for the current version from the best "
"possible mirror."
msgstr "Unduh dan pasang template untuk versi saat ini dari mirror terbaik."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Official export templates aren't available for development builds."
msgstr "Templat ekspor resmi tidak tersedia untuk build pengembangan."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Install from File"
msgstr "Padang dari File"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "Instal template dari file lokal."
#: editor/export_template_manager.cpp editor/find_in_files.cpp
#: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "Batalkan download template."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Other Installed Versions:"
msgstr "Versi Terinstal Lainnya:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall Template"
msgstr "Uninstal Template"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Select Template File"
msgstr "Pilih berkas templat"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Godot Export Templates"
msgstr "Templat Ekspor Godot"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"The templates will continue to download.\n"
"You may experience a short editor freeze when they finish."
msgstr ""
"Templat akan dilanjutkan untuk diunduh.\n"
"Editor Anda mungkin mengalami pembekuan sementara saat unduhan selesai."
#: editor/fileserver/editor_file_server.cpp
msgid "File Server"
msgstr "Server File"
#: editor/fileserver/editor_file_server.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
msgid "Password"
msgstr "Kata Sandi"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites"
msgstr "Favorit"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
"Status: Gagal mengimpor berkas. Mohon perbaiki berkas dan impor ulang secara "
"manual."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing."
msgstr ""
"Mengimpor telah didisable untuk berkas ini, jadi itu tidak bisa dibuka untuk "
"disunting."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move/rename resources root."
msgstr "Tidak bisa memindah/mengubah nama resource root."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move a folder into itself."
msgstr "Tidak dapat memindahkan folder ke dalam dirinya sendiri."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Error moving:"
msgstr "Galat saat memindahkan:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Error duplicating:"
msgstr "Galat saat menggandakan berkas:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr "Tidak bisa memperbarui dependensi:"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "No name provided."
msgstr "Nama masih kosong."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Provided name contains invalid characters."
msgstr "Nama yang dimasukkan mengandung karakter tidak valid."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Sudah ada nama berkas atau folder seperti itu."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
msgstr "Nama mengandung karakter tidak valid."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"This file extension is not recognized by the editor.\n"
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n"
"After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the "
"editor anymore."
msgstr ""
"Ekstensi file ini tidak dikenali oleh editor.\n"
"Jika Anda tetap ingin mengganti namanya, gunakan pengelola file sistem "
"operasi Anda.\n"
"Setelah mengganti nama ke ekstensi yang tidak dikenal, file tidak akan "
"ditampilkan di editor lagi."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"The following files or folders conflict with items in the target location "
"'%s':\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to overwrite them?"
msgstr ""
"file dan/atau berkas-berkas berikut mempunyai konflik di '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Apakah Anda ingin melanjutkan (overwrite)?"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming file:"
msgstr "Mengubah nama berkas dengan:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming folder:"
msgstr "Mengubah nama folder dengan:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicating file:"
msgstr "Menggandakan berkas:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicating folder:"
msgstr "Menggandakan folder:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Inherited Scene"
msgstr "Skena Warisan Baru"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Set As Main Scene"
msgstr "Jadikan sebagai Skena Utama"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scenes"
msgstr "Buka Skena"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
msgstr "Instansi"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Tambahkan ke Favorit"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Hapus dari Favorit"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies..."
msgstr "Sunting Dependensi..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View Owners..."
msgstr "Tampilkan Pemilik Berkas..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move To..."
msgstr "Pindahkan ke..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Scene..."
msgstr "Skena Baru…"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New Script..."
msgstr "Skrip Baru..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Resource..."
msgstr "Resource Baru..."
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Expand All"
msgstr "Bentangkan Semua"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Collapse All"
msgstr "Lipat Semua"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort files"
msgstr "Urutkan berkas"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Name (Ascending)"
msgstr "Urutkan berdasarkan Nama (Ascending)"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Name (Descending)"
msgstr "Urutkan berdasarkan Nama (Descending)"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Type (Ascending)"
msgstr "Urutkan berdasarkan Jenis (Ascending)"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Type (Descending)"
msgstr "Urutkan berdasarkan Jenis (Descending)"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Last Modified"
msgstr "Urut dari Terakhir Diubah"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by First Modified"
msgstr "Urut dari Pertama Diubah"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate..."
msgstr "Gandakan..."
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Rename..."
msgstr "Ubah Nama..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Focus the search box"
msgstr "Memfokuskan kotak pencarian"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Previous Folder/File"
msgstr "Berkas/Direktori sebelumnya"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Next Folder/File"
msgstr "Berkas/DIrektori Berikutnya"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "Pindai Ulang Berkas Sistem"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Toggle Split Mode"
msgstr "Jungkitkan Mode Split"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Search files"
msgstr "Cari berkas"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait..."
msgstr ""
"Memindai Berkas,\n"
"Silakan Tunggu..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move"
msgstr "Pindahkan"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Rename"
msgstr "Ubah Nama"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Overwrite"
msgstr "Timpa"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Create Scene"
msgstr "Buat Skena"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Create Script"
msgstr "Buat Script"
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Find in Files"
msgstr "Cari dalam Berkas"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Find:"
msgstr "Cari:"
#: editor/find_in_files.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Replace:"
msgstr "Ganti:"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Folder:"
msgstr "Direktori:"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Filters:"
msgstr "Filter:"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
msgstr ""
"Muat berkas dengan ekstensi berikut. Tambah atau Buang dalam "
"PengaturanProyek."
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find..."
msgstr "Cari..."
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Replace..."
msgstr "Gantikan..."
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace in Files"
msgstr "Ganti Semua"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Find: "
msgstr "Cari: "
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Replace: "
msgstr "Ganti: "
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace All (NO UNDO)"
msgstr "Ganti Semua"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Searching..."
msgstr "Mencari..."
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "%d match in %d file."
msgstr "Ditemukan %d kecocokan."
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "%d matches in %d file."
msgstr "Ditemukan %d kecocokan."
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "%d matches in %d files."
msgstr "Ditemukan %d kecocokan dalam %d berkas."
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Add to Group"
msgstr "Tambahkan ke Grup"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Remove from Group"
msgstr "Hapus dari Grup"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Group name already exists."
msgstr "Nama grup sudah ada."
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Invalid group name."
msgstr "Nama grup tidak valid."
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Rename Group"
msgstr "Ubah Nama Grup"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Delete Group"
msgstr "Hapus Grup"
#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Groups"
msgstr "Kelompok"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Nodes Not in Group"
msgstr "Node tidak dalam Grup"
#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Filter nodes"
msgstr "Filter node"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Nodes in Group"
msgstr "Node dalam Grup"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Empty groups will be automatically removed."
msgstr "Grup yang kosong akan dihapus secara otomatis."
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Group Editor"
msgstr "Editor Grup"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Manage Groups"
msgstr "Kelola Grup"
#: editor/import/editor_import_collada.cpp
msgid "Collada"
msgstr ""
#: editor/import/editor_import_collada.cpp
msgid "Use Ambient"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp
#, fuzzy
msgid "Create From"
msgstr "Buat Folder"
#: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
#, fuzzy
msgid "Threshold"
msgstr "Ambang"
#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Compress"
msgstr "Kompres"
#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
msgid "Delimiter"
msgstr "Pembatasan"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
msgid "No BPTC If RGB"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Flags"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/animation/tween.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Repeat"
msgstr "Ulang"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Filter:"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Mipmaps"
msgstr "Sinyal"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Anisotropic"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "sRGB"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Slices"
msgstr "Iris Otomatis"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate Tangents"
msgstr "Menghasilkan Nilai"
#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Mesh"
msgstr "Mode Skala"
#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#, fuzzy
msgid "Offset Mesh"
msgstr "Pengimbangan:"
#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Octahedral Compression"
msgstr "Kompresi"
#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#, fuzzy
msgid "Optimize Mesh Flags"
msgstr "Ukuran: "
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Single Scene"
msgstr "Impor sebagai Skena Tunggal"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Animations"
msgstr "Impor dengan Animasi Terpisah"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials"
msgstr "Impor dengan Material Terpisah"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects"
msgstr "Impor dengan Objek Terpisah"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials"
msgstr "Impor dengan Objek+Material Terpisah"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Animations"
msgstr "Impor dengan Objek+Animasi Terpisah"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials+Animations"
msgstr "Impor dengan Material+Animasi Terpisah"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
msgstr "Impor dengan Objek+Material+Animasi Terpisah"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes"
msgstr "Impor sebagai Beberapa Skena"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
msgstr "Impor sebagai Beberapa Skena+Material"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Nodes"
msgstr "Node"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Type"
msgstr "Tipe Anggota"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Root Name"
msgstr "Nama Akar"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Root Scale"
msgstr "Skala Akar"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Custom Script"
msgstr "Skrip Kustom"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr "Menyimpan File:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Use Legacy Names"
msgstr "Gunakan Nama Warisan"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Materials"
msgstr "Material"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Lokalisasi"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Keep On Reimport"
msgstr "Impor ulang"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Meshes"
msgstr "Jala"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Ensure Tangents"
msgstr "Hitung Tangen"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Light Baking"
msgstr "Pemetaan Cahaya"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Lightmap Texel Size"
msgstr "Panggang Lightmaps"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Skins"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Named Skins"
msgstr "Gunakan Pengancingan Skala"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "External Files"
msgstr "Buka sebuah File"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Store In Subdir"
msgstr "Simpan Di Sub-direktori"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Script"
msgstr "Filter skrip"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Keep Custom Tracks"
msgstr "Transformasi"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Optimizer"
msgstr "Optimalkan"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp main/main.cpp
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp
#: scene/2d/y_sort.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp
#: scene/3d/light.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/ray_cast.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/graph_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/resources/curve.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Aktifkan"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Linear Error"
msgstr "Error Linier Maksimum:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Angular Error"
msgstr "Error Angular Maksimum:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Angle"
msgstr "Nilai"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Remove Unused Tracks"
msgstr "Hapus Trek Tak Terpakai"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Clips"
msgstr "Klip"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/3d/particles.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Amount"
msgstr "Jumlah"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import Scene"
msgstr "Impor Skena"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Importing Scene..."
msgstr "Mengimpor Skena..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating Lightmaps"
msgstr "Membuat Pemetaan Cahaya"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating for Mesh: "
msgstr "Menghasilkan untuk Mesh: "
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Running Custom Script..."
msgstr "Menjalankan Script Khusus..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Couldn't load post-import script:"
msgstr "Tidak dapat memuat skrip post-import:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
msgstr "Skrip post-import rusak/tidak valid (cek konsol):"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Error running post-import script:"
msgstr "Kesalahan saat menjalankan skrip post-import:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
msgstr ""
"Apakan Anda mengembalikan objek berturunan Node dalam method `post_import()`?"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
msgstr "Menyimpan..."
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Lossy Quality"
msgstr "Kualitas Setengah"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "HDR Mode"
msgstr "Mode HDR"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "BPTC LDR"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Normal Map"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Process"
msgstr "Proses"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Fix Alpha Border"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Premult Alpha"
msgstr "Sunting Poligon"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Hdr As Srgb"
msgstr "HDR Sebagai SRGB"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Invert Color"
msgstr "Balik Warna"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Normal Map Invert Y"
msgstr "Skala Acak:"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp
msgid "Stream"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Size Limit"
msgstr "Batas Ukuran"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Detect 3D"
msgstr "Deteksi 3D"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid ""
"Warning, no suitable PC VRAM compression enabled in Project Settings. This "
"texture will not display correctly on PC."
msgstr ""
"Peringatan, tidak ada kompresi VRAM PC yang sesuai yang diaktifkan di "
"Pengaturan Proyek. Tekstur ini tidak akan ditampilkan dengan benar di PC."
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
#, fuzzy
msgid "Atlas File"
msgstr "Ukuran Garis Tepi:"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Mode"
msgstr "Mode Ekspor:"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
#, fuzzy
msgid "Crop To Region"
msgstr "Atur Tile Region"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Trim Alpha Border From Region"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Force"
msgstr "Sumber Mesh:"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "8 Bit"
msgstr "8 Bit"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp main/main.cpp
#: modules/mono/editor/csharp_project.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Mono"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Rate"
msgstr "Aduk Node"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Rate Hz"
msgstr "Aduk Node"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Trim"
msgstr "Pangkas"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#, fuzzy
msgid "Normalize"
msgstr "Format"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop Mode"
msgstr "Mode Pindah"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop Begin"
msgstr "Mode Pindah"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop End"
msgstr "Mode Pindah"
#: editor/import_defaults_editor.cpp
msgid "Select Importer"
msgstr "Pilih Importir"
#: editor/import_defaults_editor.cpp
msgid "Importer:"
msgstr "Importir:"
#: editor/import_defaults_editor.cpp
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Kembalikan ke Nilai Baku"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Keep File (No Import)"
msgstr "Simpan Berkas (Tanpa Impor)"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "%d Files"
msgstr "%d Berkas"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
msgstr "Jadikan Baku untuk '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Clear Default for '%s'"
msgstr "Bersihkan Baku untuk '%s'"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Reimport"
msgstr "Impor ulang"
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to "
"apply changes made to the import options.\n"
"Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport "
"first will discard changes made in the Import dock."
msgstr ""
"Anda memiliki perubahan tertunda yang belum diterapkan. Klik Impor Ulang "
"untuk menerapkan perubahan yang dibuat pada opsi impor.\n"
"Memilih sumber daya lain di dok FileSystem tanpa mengklik Impor Ulang "
"terlebih dahulu akan membuang perubahan yang dibuat di dok Impor."
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
msgstr "Impor sebagai:"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
msgstr "Simpan Skena, Impor Ulang, dan Mulai Ulang"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
msgstr "Mengubah jenis berkas yang diimpor, editor harus dimulai ulang."
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
msgstr ""
"PERINGATAN: Ada aset-aset yang menggunakan resource ini, mereka mungkin akan "
"berhenti untuk termuat secara sempurna."
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust "
"import settings."
msgstr ""
"Pilih file sumber daya di sistem berkas atau di inspektur untuk menyesuaikan "
"pengaturan impor."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
msgstr "Gagal memuat resource."
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Property Name Style"
msgstr "Nama Projek:"
#: editor/inspector_dock.cpp scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Raw"
msgstr "Raw (%)"
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Capitalized"
msgstr "Kapitalisasi"
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Localized"
msgstr "Pelokalan"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Localization not available for current language."
msgstr "Lokalisasi tidak tersedia untuk bahasa saat ini."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Properties"
msgstr "Salin Properti"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Paste Properties"
msgstr "Tempel Properti"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Make Sub-Resources Unique"
msgstr "Membuat Unik Sub-Resource"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
msgstr "Buat resource baru pada memori dan mengubahnya."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
msgstr "Muat resource yang ada dari diska dan mengubahnya."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "Simpan resource yang sedang disunting saat ini."
#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Save As..."
msgstr "Simpan Sebagai..."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Extra resource options."
msgstr "Opsi resource tambahan."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Edit Resource from Clipboard"
msgstr "Edit Resource dari Papan Klip"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Resource"
msgstr "Salin Resource"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Make Resource Built-In"
msgstr "Buat Resource Menjadi Bawaan"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the previous edited object in history."
msgstr "Ke objek sebelum diubah pada histori."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the next edited object in history."
msgstr "Ke object terdireksi berikutnya pada histori."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "History of recently edited objects."
msgstr "Histori dari objek terdireksi baru-baru saja."
2020-01-23 22:19:54 +00:00
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Open documentation for this object."
msgstr "Buka Dokumentasi objek ini."
#: editor/inspector_dock.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Open Documentation"
msgstr "Buka Dokumentasi"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Filter properties"
msgstr "Filter properti"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Manage object properties."
msgstr "Atur properti objek."
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "Perubahan mungkin hilang!"
#: editor/multi_node_edit.cpp
msgid "MultiNode Set"
msgstr "Set MultiNode"
#: editor/node_dock.cpp
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr "Pilih sebuah node untuk menyunting sinyal dan grup."
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Edit a Plugin"
msgstr "Sunting Plugin"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Create a Plugin"
msgstr "Buat Plugin"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Plugin Name:"
msgstr "Nama Plugin:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Subfolder:"
msgstr "Subdirektori:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Author:"
msgstr "Pembuat:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Version:"
msgstr "Versi:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Language:"
msgstr "Bahasa:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Script Name:"
msgstr "Nama Skrip:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Activate now?"
msgstr "Aktifkan sekarang?"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon"
msgstr "Buat Poligon"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create points."
msgstr "Buat titik."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid ""
"Edit points.\n"
"LMB: Move Point\n"
"RMB: Erase Point"
msgstr ""
"Sunting titik.\n"
"LMB: Pindahkan Titik\n"
"RMB: Hapus Titik"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Erase points."
msgstr "Hapus titik."
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Edit Polygon"
2019-07-19 13:45:00 +00:00
msgstr "Sunting Poligon"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Insert Point"
msgstr "Tambah Titik"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
msgstr "Sunting Poligon (Hapus Titik)"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Remove Polygon And Point"
msgstr "Hapus Poligon dan Titik"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Animation"
msgstr "Tambah Animasi"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Add %s"
msgstr "Tambah %s"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Load..."
msgstr "Muat..."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Move Node Point"
msgstr "Pindahkan Titik Node"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace1D Limits"
msgstr "Ubah Batas BlendSpace1D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace1D Labels"
msgstr "Ubah Label BlendSpace1D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
msgstr "Node tipe ini tidak dapat digunakan. Hanya node utama yang diijinkan."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Node Point"
msgstr "Tambah Titik Node"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Animation Point"
msgstr "Tambah Titik Animasi"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace1D Point"
msgstr "Hapus Titik BlendSpace1D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
msgstr "Pindahkan Titik Node BlendSpace1D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
"AnimationTree is inactive.\n"
"Activate to enable playback, check node warnings if activation fails."
msgstr ""
"AnimationTree tidak aktif.\n"
"Aktifkan untuk mengijinkan pemutaran, cek peringatan pada node jika aktifasi "
"gagal."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Set the blending position within the space"
msgstr "Setel posisi pembauran di dalam ruangan"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Select and move points, create points with RMB."
msgstr "Pilih dan gerakkan titik-titik, buat titik dengan RMB."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable snap and show grid."
msgstr "Izinkan snap dan tampilkan garis-garis kotak."
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Point"
msgstr "Titik"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Open Editor"
msgstr "Buka Editor"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Open Animation Node"
msgstr "Buka Node Animasi"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Triangle already exists."
msgstr "Segitiga sudah ada."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Add Triangle"
msgstr "Tambah Segitiga"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace2D Limits"
msgstr "Ubah Batas BlendSpace2D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace2D Labels"
msgstr "Ubah Label BlendSpace2D"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace2D Point"
msgstr "Hapus Titik BlendSpace2D"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
msgstr "Hapus Segitiga BlendSpace2D"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
msgstr "BlendSpace2D tidak dimiliki oleh sebuah node AnimationTree."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
msgstr "Tidak ada segi tiga, pembauran tidak di terapkan."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Toggle Auto Triangles"
msgstr "Jungkitkan Segitiga Otomatis"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create triangles by connecting points."
msgstr "Buat segi tiga dengan menghubungkan titik-titik."
2017-04-07 18:33:31 +00:00
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Erase points and triangles."
msgstr "Hapus titik-titik dan segi tiga."
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
msgstr "Buat segi tiga pembauran secara otomatis (sebagai ganti cara manual)"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend:"
msgstr "Campur:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Parameter Changed:"
msgstr "Parameter Berubah:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filters"
msgstr "Sunting Filter"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Output node can't be added to the blend tree."
msgstr "Node keluaran tidak bisa ditambahkan ke pohon campur."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node to BlendTree"
msgstr "Tambah Node ke BlendTree"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Node Moved"
msgstr "Node Dipindahkan"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
msgstr ""
"Tidak dapat terhubung, port mungkin sedang digunakan atau hubungan tidak sah."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Nodes Connected"
msgstr "Node Terhubung"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Nodes Disconnected"
msgstr "Node Terputus"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Set Animation"
msgstr "Atur Animasi"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Node"
msgstr "Hapus Node"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)"
msgstr "Hapus Node"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Filter On/Off"
msgstr "Jungkitkan Filter Nyala/Mati"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Change Filter"
msgstr "Ganti Filter"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
msgstr ""
"Tidak ada pemutar animasi disetel, jadi tidak bisa mendapatkan nama track."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
msgstr ""
"Setelan path pada pemutar tidak sah, jadi tidak bisa mendapatkan nama track."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
"names."
msgstr ""
"Pemutar animasi tidak punya path root yang sah, jadi tidak bisa mendapatkan "
"nama track."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Anim Clips"
msgstr "Klip Anim"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Clips"
msgstr "Klip Audio"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Functions"
msgstr "Fungsi"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Node Renamed"
msgstr "Node Telah Diubah Namanya"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node..."
msgstr "Tambah Node..."
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Filtered Tracks:"
msgstr "Sunting Trek yang Difilter:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Filtering"
msgstr "Aktifkan Penyaringan"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
msgstr "Jungkitkan Putar Otomatis"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation Name:"
msgstr "Nama Animasi Baru:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Anim"
msgstr "Animasi Baru"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Name:"
msgstr "Ubah Nama Animasi:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Animation?"
msgstr "Hapus Animasi?"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Animation"
msgstr "Hapus Animasi"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid animation name!"
msgstr "Nama animasi tidak valid!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation name already exists!"
msgstr "Nama animasi sudah ada!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Animation"
msgstr "Ubah Nama Animasi"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Animation"
msgstr "Gandakan Animasi"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Next Changed"
msgstr "Baur Pergantian Selanjutnya"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Blend Time"
msgstr "Ubah Waktu Blend"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load Animation"
msgstr "Muat Animasi"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "No animation resource on clipboard!"
msgstr "Tidak ada resource animasi di papan klip!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pasted Animation"
msgstr "Animasi yang Direkatkan"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Animation"
msgstr "Rekatkan Animasi"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
msgstr "Mainkan mundur animasi terpilih dari lokasi sekarang. (A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
msgstr "Mainkan mundur animasi terpilih dari akhir. (Shift+A)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Stop animation playback. (S)"
msgstr "Hentikan playback animasi. (S)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
msgstr "Mainkan animasi terpilih dari awal. (Shift+D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
msgstr "Mainkan animasi terpilih dari posisi sekarang. (D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation position (in seconds)."
msgstr "Posisi Animasi (dalam detik)."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Scale animation playback globally for the node."
msgstr "Skalakan pemutaran animasi secara global untuk node ini."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Tools"
msgstr "Perkakas Animasi"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "New"
msgstr "Baru"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste As Reference"
msgstr "Referensi Kelas %s"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Transitions..."
msgstr "Sunting Transisi..."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Open in Inspector"
msgstr "Buka dalam Inspektur"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Display list of animations in player."
msgstr "Tampilkan daftar animasi dalam pemutar animasi."
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Autoplay on Load"
msgstr "Putar Otomatis saat Dimuat"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Onion Skinning"
msgstr "Aktifkan Bayang-bayang"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Onion Skinning Options"
msgstr "Opsi Onion Skinning"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
msgstr "Arah"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Past"
msgstr "Sebelum"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Future"
msgstr "Masa depan"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/resources/material.cpp servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Depth"
msgstr "Kedalaman"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "1 step"
msgstr "1 langkah"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "2 steps"
msgstr "2 langkah"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "3 steps"
msgstr "3 langkah"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Differences Only"
msgstr "Hanya yang berbeda"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Force White Modulate"
msgstr "Paksa Modulasi Putih"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Include Gizmos (3D)"
msgstr "Masukkan Gizmo (3D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pin AnimationPlayer"
msgstr "Sematkan AnimationPlayer"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
msgstr "Buat Animasi Baru"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Name:"
msgstr "Nama Animasi:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Error!"
msgstr "Kesalahan!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Times:"
msgstr "Waktu Berbaur:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Next (Auto Queue):"
msgstr "Selanjutnya (Antrian Otomatis):"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Cross-Animation Blend Times"
msgstr "Waktu Berbaur Animasi-silang"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Move Node"
msgstr "Pindahkan Node"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Transition exists!"
msgstr "Transisi sudah ada!"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Add Transition"
msgstr "Tambah Transisi"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node"
msgstr "Tambahkan Node"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "End"
msgstr "Akhir"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Immediate"
msgstr "Segera"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Sync"
msgstr "Sinkron"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "At End"
msgstr "Pada Akhir"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Travel"
msgstr "Menjelajah"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
msgstr "Node awal dan akhir dibutuhkan untuk sub-transisi."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "No playback resource set at path: %s."
msgstr "Tidak ada resource playback yang diatur di lokasi: %s."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Node Removed"
msgstr "Node Dihapus"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Transition Removed"
msgstr "Transisi Dihapus"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set Start Node (Autoplay)"
msgstr "Tetapkan Node Awalan (Mulai sendiri)"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
"Select and move nodes.\n"
"RMB to add new nodes.\n"
"Shift+LMB to create connections."
msgstr ""
"Pilih dan pindah node.\n"
"RMB untuk menambah node baru.\n"
"Shift+LMB untuk membuat sambungan."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Create new nodes."
msgstr "Buat node baru."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Connect nodes."
msgstr "Hubungkan node."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Remove selected node or transition."
msgstr "Hapus node atau transisi terpilih."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
msgstr "Alihkan autoplay animasi ini pada awal, restart atau geser ke nol."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
msgstr "Terapkan akhir pada animasi. Berguna untuk sub-transisi."
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Transition: "
msgstr "Transisi: "
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Play Mode:"
msgstr "Mode Putar:"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree"
msgstr "AnimationTree(Daftar animasi)"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "New name:"
msgstr "Nama baru:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Scale:"
msgstr "Skala:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Fade In (s):"
msgstr "Memudar Masuk (d):"
2017-04-07 18:33:31 +00:00
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Fade Out (s):"
msgstr "Memudar Keluar (d):"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Blend"
msgstr "Berbaur"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Restart:"
msgstr "Mulai Ulang Otomatis:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Restart (s):"
msgstr "Mulai Ulang:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Random Restart (s):"
msgstr "Mulai Ulang secara Acak (d):"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Start!"
msgstr "Mulai!"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Amount:"
msgstr "Jumlah:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 0:"
msgstr "Berbaur 0:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 1:"
msgstr "Berbaur 1:"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "X-Fade Time (s):"
msgstr "Waktu X-Fade (d):"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Input"
msgstr "Tambah Masukan"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Auto-Advance"
msgstr "Bersihkan Auto-Advance"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Set Auto-Advance"
msgstr "Terapkan Auto-Advance"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Input"
msgstr "Hapus Masukan"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is valid."
msgstr "Pohon animasi valid."
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is invalid."
msgstr "Pohon animasi tidak valid."
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Node"
msgstr "Node Animasi"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "OneShot Node"
msgstr "Node sekali tembak"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Mix Node"
msgstr "Aduk Node"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend2 Node"
msgstr "Campur 2 Node"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend3 Node"
msgstr "Campur 3 Node"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend4 Node"
msgstr "Campur 4 Node"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "TimeScale Node"
msgstr "Node TimeScale"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "TimeSeek Node"
msgstr "Node TimeSeek"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Transition Node"
msgstr "Node Transisi"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Import Animations..."
msgstr "Impor Animasi..."
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Node Filters"
msgstr "Sunting Filter Node"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Filters..."
msgstr "Filter..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp scene/main/http_request.cpp
msgid "Use Threads"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Contents:"
msgstr "Konten:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "View Files"
msgstr "Tampilkan Berkas"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download"
msgstr "Unduh"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connection error, please try again."
msgstr "Gangguan koneksi, silakan coba lagi."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect."
msgstr "Tidak dapat terhubung."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect to host:"
msgstr "Tidak dapat terhubung ke host:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response from host:"
msgstr "Tidak ada respon dari host:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response."
msgstr "Tidak ada respon."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve hostname:"
msgstr "Tidak dapat menjelaskan hostname:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve."
msgstr "Tidak bisa menyelesaikan."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, return code:"
msgstr "Permintaan gagal, return code:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot save response to:"
msgstr "Tidak dapat menyimpan respons ke:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Write error."
msgstr "Galat saat menyimpan ke dalam berkas."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, too many redirects"
msgstr "Permintaan gagal, terlalu banyak pengalihan"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Redirect loop."
msgstr "Mengalihkan berulang-ulang."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, timeout"
msgstr "Permintaan gagal, tenggat waktu habis"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Timeout."
msgstr "Tenggat waktu habis."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed:"
msgstr "Gagal:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
msgstr "Hash unduhan buruk, berkas mungkin telah diubah."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Expected:"
msgstr "Yang Diharapkan:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Got:"
msgstr "Yang Didapat:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed SHA-256 hash check"
msgstr "Gagal mengecek hash SHA-256"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Asset Download Error:"
msgstr "Kesalahan Saat Mengunduh Aset:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Downloading (%s / %s)..."
msgstr "Mengunduh (%s / %s)..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Downloading..."
msgstr "Mengunduh..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Resolving..."
msgstr "Menyelesaikan..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Error making request"
msgstr "Kesalahan saat melakukan permintaan"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Idle"
msgstr "Menganggur"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Install..."
msgstr "Pasang..."
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Retry"
msgstr "Coba Lagi"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download Error"
msgstr "Unduhan Gagal"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Available URLs"
msgstr "Profil yang Tersedia:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download for this asset is already in progress!"
msgstr "Unduhan untuk aset ini sedang diproses!"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Recently Updated"
msgstr "Baru-baru Ini Diperbarui"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Least Recently Updated"
msgstr "Paling Baru Diperbarui"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Name (A-Z)"
msgstr "Nama (A-Z)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Name (Z-A)"
msgstr "Nama (Z-A)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "License (A-Z)"
msgstr "Lisensi (A-Z)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "License (Z-A)"
msgstr "Lisensi (Z-A)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Pagination"
msgid "First"
msgstr "Pertama"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Pagination"
msgid "Previous"
msgstr "Sebelum"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Pagination"
msgid "Next"
msgstr "Berikutnya"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Pagination"
msgid "Last"
msgstr "Terakhir"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "All"
msgstr "Semua"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Search templates, projects, and demos"
msgstr "Cari templat, proyek, dan demo"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Search assets (excluding templates, projects, and demos)"
msgstr "Cari aset (kecuali templat, proyek, dan demo)"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import..."
msgstr "Impor…"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Plugins..."
msgstr "Pengaya…"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Sort:"
msgstr "Sortir:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Site:"
msgstr "Situs:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Support"
msgstr "Dukungan"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Official"
msgstr "Resmi"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Testing"
msgstr "Menguji"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Loading..."
msgstr "Sedang memuat…"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
msgstr "Berkas Aset ZIP"
#: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Preview Play/Pause"
msgstr "Putar/Jeda Pratinjau Audio"
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
"Save your scene and try again."
msgstr ""
"Tidak dapat menentukan lokasi penyimpanan untuk gambar lightmap.\n"
"Simpan skena Anda dan coba lagi."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Use "
"In Baked Light' and 'Generate Lightmap' flags are on."
msgstr ""
"Tidak ada mesh untuk di bake. Pastikan mesh mempunyai kanal UV2 dengan flag "
"'Use In Baked Light' dan 'Generate Lightmap' aktif."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
msgstr "Gagal membuat gambar lightmap, pastikan path dapat ditulis."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?"
msgstr ""
"Gagal menentukan ukuran lightmap. Ukuran lightmap maksimumnya terlalu kecil?"
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within "
"the [0.0,1.0] square region."
msgstr ""
"Banyak mesh tak valid. Pastikan nilai kanal UV2 diisi dalam rentang wilayah "
"persegi [0.0,1.0]."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked."
msgstr ""
"Editor Godot di-build tanpa dukungan ray tracing, sehingga lightmap tidak "
"dapat di-bake."
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Bake Lightmaps"
msgstr "Panggang Lightmaps"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "LightMap Bake"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Select lightmap bake file:"
msgstr "Pilih berkas lightmap bake:"
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Preview"
msgstr "Pratinjau"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap"
msgstr "Atur Snap"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset:"
msgstr "Offset Kotak-kotak:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step:"
msgstr "Jangkah Kotak-kotak:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Primary Line Every:"
msgstr "Garis Primer Setiap:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "steps"
msgstr "langkah"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Offset:"
msgstr "Offset Perputaran:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Step:"
msgstr "Jangkah Perputaran:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Step:"
msgstr "Langkah Skala:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Vertical Guide"
msgstr "Pindahkan Panduan Vertikal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Vertical Guide"
msgstr "Buat Panduan Vertikal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Vertical Guide"
msgstr "Hapus Panduan Vertikal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move Horizontal Guide"
msgstr "Pindahkan Panduan Horisontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Horizontal Guide"
msgstr "Buat Panduan Horizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Horizontal Guide"
msgstr "Hapus Panduan Horizontal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
msgstr "Buat Panduan Horisontal dan Vertikal"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)"
msgstr "Atur Offset Pivot CanvasItem \"%s\" ke (%d, %d)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate %d CanvasItems"
msgstr "Putar %d CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees"
msgstr "Putar CanvasItem \"%s\" menjadi %d derajat"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor"
msgstr "Pindahkan Anchor CanvasItem \"%s\""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)"
msgstr "Skalakan Node2D \"%s\" menjadi (%s, %s)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)"
msgstr "Ubah ukuran Control \"%s\" menjadi (%d, %d)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale %d CanvasItems"
msgstr "Skalakan %d CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)"
msgstr "Skalakan CanvasItem \"%s\" menjadi (%s, %s)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move %d CanvasItems"
msgstr "Pindahkan %d CanvasItem"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)"
msgstr "Pindahkan CanvasItem \"%s\" ke (%d,%d)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Locked"
msgstr "Terkunci"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Grouped"
msgstr "Terkelompok"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
"their parent."
msgstr ""
"Nilai jangkar dan pinggiran milik anak dari sebuah kontainer akan di timpa "
"dengan milik orang-tua nya."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
msgstr "Preset-preset untuk nilai jangkar dan pinggiran node Control."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
msgstr ""
"Ketika aktif, memindahkan node Control akan mengubah jangkarnya daripada "
"batasnya."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Top Left"
msgstr "Kiri Atas"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Top Right"
msgstr "Kanan Atas"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Bottom Right"
msgstr "Kanan Bawah"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Bottom Left"
msgstr "Kiri Bawah"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Left"
msgstr "Kiri Tengah"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Top"
msgstr "Atas Tengah"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Right"
msgstr "Kanan Tengah"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Bottom"
msgstr "Bawah Tengah"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center"
msgstr "Tengah"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Left Wide"
msgstr "Kiri Lebar"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Top Wide"
msgstr "Atas Lebar"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Right Wide"
msgstr "Kanan Lebar"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Wide"
msgstr "Bawah Lebar"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "VCenter Wide"
msgstr "VTengah Lebar"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "HCenter Wide"
msgstr "HTengah Lebar"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Full Rect"
msgstr "Kotak Penuh"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Ratio"
msgstr "Jaga Rasio"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
msgstr "Hanya jangkar-jangkar"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors and Margins"
msgstr "Ubah jangkar-jangkar dan pinggiran"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors"
msgstr "Ubah Jangkar-jangkar"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Project Camera Override\n"
"Overrides the running project's camera with the editor viewport camera."
msgstr ""
"Timpa Kamera Proyek\n"
"Menimpa kamera proyek yang dijalankan dengan kamera viewport editor."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Project Camera Override\n"
"No project instance running. Run the project from the editor to use this "
"feature."
msgstr ""
"Timpa Kamera Proyek\n"
"Tidak ada instance proyek yang berjalan. Jalankan proyek dari editor untuk "
"menggunakan fitur ini."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock Selected"
msgstr "Kunci yang Dipilih"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock Selected"
msgstr "Lepas Kunci yang Dipilih"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Group Selected"
msgstr "Kelompokkan yang Dipilih"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Ungroup Selected"
msgstr "Keluarkan yang dipilih dari Grup"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
msgstr "Tempel Pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Guides"
msgstr "Bersihkan Panduan"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr "Buat Tulang Kustom dari Node"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Bones"
msgstr "Bersihkan Pertulangan"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
msgstr "Buat Rantai IK"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear IK Chain"
msgstr "Bersihkan Rantai IK"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Warning: Children of a container get their position and size determined only "
"by their parent."
msgstr ""
"Peringatan: Posisi milik anak dari sebuah kontainer ditentukan oleh orang-"
"tua nya."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Reset Perbesaran"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Select Mode"
msgstr "Mode Seleksi"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Drag: Rotate selected node around pivot."
msgstr "Seret: Putar node terpilih sekitar pivot."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+Drag: Move selected node."
msgstr "Alt+Seret: Pindahkan node terpilih."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Alt+Drag: Scale selected node."
msgstr "Alt+Seret: Pindahkan node terpilih."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "V: Set selected node's pivot position."
msgstr "V: Atur posisi pivot node terpilih."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked."
msgstr ""
"Alt+Klik Kanan: Tampilkan semua daftar node di posisi yang diklik, termasuk "
"yang dikunci."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "RMB: Add node at position clicked."
msgstr "Klik Kanan: Tambah node di posisi yang diklik."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode"
msgstr "Mode Pindah"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
msgstr "Mode Putar"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Mode"
msgstr "Mode Skala"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Scale proportionally."
msgstr "Shift: Skala proporsional."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Show a list of all objects at the position clicked\n"
"(same as Alt+RMB in select mode)."
msgstr ""
"Tampilkan semua objek dalam posisi klik ke sebuah daftar\n"
"(sama seperti Alt+Klik kanan dalam mode seleksi)."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Click to change object's rotation pivot."
msgstr "Klik untuk mengubah pivot perputaran objek."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan Mode"
msgstr "Mode Geser Pandangan"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Ruler Mode"
msgstr "Mode Penggaris"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle smart snapping."
msgstr "Jungkitkan pengancingan cerdas."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Smart Snap"
msgstr "Gunakan Pengancingan Cerdas"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle grid snapping."
msgstr "Jungkitkan pengancingan kisi."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Grid Snap"
msgstr "Gunakan Pengancingan Kisi"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snapping Options"
msgstr "Opsi-opsi Snap"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Rotation Snap"
msgstr "Gunakan Snap Rotasi"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Scale Snap"
msgstr "Gunakan Pengancingan Skala"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
msgstr "Snap Relatif"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Pixel Snap"
msgstr "Gunakan Snap Piksel"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Smart Snapping"
msgstr "Pengancingan Pintar"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap..."
msgstr "Atur Snap..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Parent"
msgstr "Kancingkan ke Orangtuanya"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Anchor"
msgstr "Kancing ke Jangkar Node"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Sides"
msgstr "Kancing ke Tepi Node"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Center"
msgstr "Kancing ke Tengah Node"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Other Nodes"
msgstr "Kancing ke Node Lain"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Kancing ke Panduan"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
msgstr "Kunci objek terpilih di tempat (tidak dapat di pindah)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Lock Selected Node(s)"
msgstr "Kunci yang Dipilih"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
msgstr "Buka kunci objek terpilih (dapat di pindah)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlock Selected Node(s)"
msgstr "Lepas Kunci yang Dipilih"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
msgstr "Pastikan anak-anak objek tidak dapat diseleksi."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Group Selected Node(s)"
msgstr "Kelompokkan yang Dipilih"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
msgstr "Jadikan anak-anak object dapat di seleksi kembali."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Ungroup Selected Node(s)"
msgstr "Keluarkan yang dipilih dari Grup"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton Options"
msgstr "Opsi Pertulangan"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Bones"
msgstr "Tampilkan Tulang-tulang"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr "Buat Tulang Kustom(satu/lebih) dari Node(satu/lebih)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Custom Bones"
msgstr "Bersihkan Pertulangan Kustom"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View"
msgstr "Pandangan"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr "Tampilkan Kotak-kotak"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show When Snapping"
msgstr "Pengancingan Pintar"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Hide"
msgstr "Sembunyikan"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Beralih Mode"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid"
msgstr "Kisi"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Helpers"
msgstr "Tampilkan Bantuan-bantuan"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Rulers"
msgstr "Tampilkan Penggaris-penggaris"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Guides"
msgstr "Tampilkan Garis-bantu"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Origin"
msgstr "Tampilkan Pangkal"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Viewport"
msgstr "Tampilkan Viewport"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Group And Lock Icons"
msgstr "Tampilkan Ikon Kunci Dan Grup"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
msgstr "Seleksi Tengah"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Frame Selection"
msgstr "Seleksi Bingkai"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Canvas Scale"
msgstr "Pratinjau Skala Kanvas"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
msgstr "Masker translasi untuk menyisipkan key."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation mask for inserting keys."
msgstr "Masker rotasi untuk menyisipkan key."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale mask for inserting keys."
msgstr "Masker skala untuk menyisipkan key."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert keys (based on mask)."
msgstr "Sisipkan Kunci (berdasarkan mask)."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on "
"mask).\n"
"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
"Keys must be inserted manually for the first time."
msgstr ""
"Menyisipkan key otomatis ketika objek ditranslasi, dirotasi atau diskala "
"(berdasarkan masker).\n"
"Key hanya ditambahkan ke trek yang ada, tidak ada trek baru yang akan "
"dibuat.\n"
"Key harus disisipkan secara manual untuk pertama kali."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Insert Key"
msgstr "Otomatis Sisipkan Kunci"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Key and Pose Options"
msgstr "Opsi Kunci Animasi dan Pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
msgstr "Sisip Key (ke Trek yang Ada)"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Pose"
msgstr "Salin Pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Pose"
msgstr "Hapus Pose"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node Here"
msgstr "Tambahkan Node Di sini"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Instance Scene Here"
msgstr "Instansi Skena Di sini"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Multiply grid step by 2"
msgstr "Gandakan langkah kisi demi 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Divide grid step by 2"
msgstr "Bagi langkah kisi demi 2"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan View"
msgstr "Geser Tampilan"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 3.125%"
msgstr "Perbesar 3.125%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 6.25%"
msgstr "Perbesar 6.25%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 12.5%"
msgstr "Perbesar 12.5%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 25%"
msgstr "Perbesar 25%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 50%"
msgstr "Perbesar 50%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Perbesar 100%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 200%"
msgstr "Perbesar 200%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 400%"
msgstr "Perbesar 400%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 800%"
msgstr "Perbesar 800%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 1600%"
msgstr "Perbesar 1600%"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Adding %s..."
msgstr "Menambahkan %s..."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
msgstr "Tidak dapat menginstansiasi beberapa node tanpa root."
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Node"
msgstr "Buat Node"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr "Gagal meng-instance skena dari %s"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Default Type"
msgstr "Ubah Tipe Baku"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
"Drag & drop + Alt : Change node type"
msgstr ""
"Seret & lepas + Shift : Tambahkan node sebagai saudara\n"
"Seret & lepas + Alt : Ubah tipe node"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon3D"
msgstr "Buat Polygon3D"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly"
msgstr "Sunting Poligon"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Sunting Bidang (Hapus Titik)"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Handle"
msgstr "Atur Pegangan"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Load Emission Mask"
msgstr "Muat Masker Emisi"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Restart"
msgstr "Mulai Ulang"
2020-01-19 22:07:20 +00:00
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Emission Mask"
msgstr "Hapus Masker Emisi"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Particles"
msgstr "Partikel"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generated Point Count:"
msgstr "Jumlah Titik yang Dihasilkan:"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Mask"
msgstr "Masker Emisi"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Solid Pixels"
msgstr "Piksel Solid"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Border Pixels"
msgstr "Piksel Pembatas"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Directed Border Pixels"
msgstr "Piksel Pembatas yang Diarahkan"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Capture from Pixel"
msgstr "Tangkap dari Piksel"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Colors"
msgstr "Warna Emisi"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
msgid "CPUParticles"
msgstr "Partikel(CPU)"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Mesh"
msgstr "Buat Titik Emisi dari Mesh"
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Buat Titik Emisi dari Node"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Flat 0"
msgstr "Flat 0"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Flat 1"
msgstr "Flat 1"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
msgstr "Perlahan Masuk"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease Out"
msgstr "Perlahan Keluar"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Smoothstep"
msgstr "Tingkat Kemulusan"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Point"
msgstr "Modifikasi Titik Kurva"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Tangent"
msgstr "Modifikasi Tangen Kurva"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Muat Preset Kurva"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point"
msgstr "Tambah Titik"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point"
msgstr "Hapus Titik"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Left Linear"
msgstr "Linier ke Kiri"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Right Linear"
msgstr "Linier ke Kanan"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Load Preset"
msgstr "Muat Preset"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Curve Point"
msgstr "Hapus Titik Kurva"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
msgstr "Beralih Kurva Linear Tangen"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr "Tahan Shift untuk menyunting tangen kurva satu-persatu"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Right click to add point"
msgstr "Klik kanan untuk menambah titik"
#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
msgid "Bake GI Probe"
msgstr "Panggang GI Probe"
#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
msgid "Gradient Edited"
msgstr "Gradasi Disunting"
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points"
msgstr ""
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Swap Gradient Fill Points"
msgstr ""
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Grid Snap"
msgstr "Beralih Mode"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
msgstr "Item %d"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp
#: scene/gui/menu_button.cpp scene/gui/option_button.cpp
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Items"
msgstr "Item"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item List Editor"
msgstr "Editor Daftar Item"
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occluder Polygon"
msgstr "Buat Poligon Occluder"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh is empty!"
msgstr "Mesh kosong!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
msgstr "Tidak dapat membuat bentuk collision Trimesh."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Trimesh Body"
msgstr "Buat Badan Trimesh Statis"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr "Ini tidak bekerja di skena akar!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Shape"
msgstr "Buat Bentuk Trimesh Statis"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
msgstr "Tidak dapat membuat convex collision shape tunggal untuk skena root."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
msgstr "Tidak dapat membuat convex collision shape tunggal."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Simplified Convex Shape"
msgstr "Buat Bentuk Cembung yang Disederhanakan"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Single Convex Shape"
msgstr "Buat Bentuk Cembung"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
msgstr "Tidak dapat membuat beberapa convex collision shape untuk skena root."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create any collision shapes."
msgstr "Tidak dapat membuat bentuk collision."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Multiple Convex Shapes"
msgstr "Buat Beberapa Bentuk Cembung"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
msgstr "Buat Mesh Navigasi"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
msgstr "Mesh yang terkandung bukan bertipe ArrayMesh."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
msgstr "UV Unwrap gagal, mesh mungkin tidak bermacam-macam?"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh to debug."
msgstr "Tidak ada mesh untuk diawakutu."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has no UV in layer %d."
msgstr "Mesh tidak memiliki UV di layer %d."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
msgstr "MeshInstance tidak memiliki Mesh!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
msgstr "Mesh belum muncul untuk membuat garis tepi darinya!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!"
msgstr "Jenis Mesh primitif bukan PRIMITIVE_TRIANGLES!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
msgstr "Tidak dapat membuat garis!"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline"
msgstr "Buat Garis Tepi"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gltf/gltf_mesh.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/3d/mesh_instance.cpp scene/resources/multimesh.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Mesh"
msgstr "Jala"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Body"
msgstr "Buat Tubuh Statis Trimesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a StaticBody and assigns a polygon-based collision shape to it "
"automatically.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""
"Buat StaticBody dan tetapkan collision shape berbasis poligon untuknya "
"secara otomatis.\n"
"Opsi ini merupakan yang paling akurat (tapi paling lambat) untuk deteksi "
"collision."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr "Buat Trimesh Collision Sibling"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""
"Buat collision shape berbasis poligon.\n"
"Opsi ini merupakan yang paling akurat (tapi paling lambat) untuk deteksi "
"collision."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Single Convex Collision Sibling"
msgstr "Buat Saudara Tunggal Convex Collision"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a single convex collision shape.\n"
"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
msgstr ""
"Buat convex collision shape tunggal.\n"
"Opsi ini merupakan yang paling cepat (tapi paling tidak akurat) untuk "
"deteksi collision."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling"
msgstr "Buat saudara Convex Collision yang dipermudah"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a simplified convex collision shape.\n"
"This is similar to single collision shape, but can result in a simpler "
"geometry in some cases, at the cost of accuracy."
msgstr ""
"Buat bentuk convex collision dipermudah.\n"
"Ini serupa dengan bentuk collision tunggal, namun dapat menghasilkan "
"geometri mudah dalam beberapa kasus, dengan biaya pada akurasi."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
msgstr "Buat Beberapa Saudara Convex Collision"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
"This is a performance middle-ground between a single convex collision and a "
"polygon-based collision."
msgstr ""
"Buat bentuk collision berbasis poligon.\n"
"Ini adalah opsi tengah performa antara convex collision tunggal dan "
"collision berbasis poligon."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
msgstr "Buat Garis Mesh..."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals "
"flipped automatically.\n"
"This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using "
"that property isn't possible."
msgstr ""
"Buat outline mesh statis. Outline mesh akan memiliki garis normal yang akan "
"dibalik otomatis.\n"
"Ini dapat digunakan sebagai pengganti properti Grow dari SpatialMaterial "
"ketika tidak dapat menggunakan properti itu."
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "View UV1"
msgstr "Tampilkan UV1"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "View UV2"
msgstr "Tampilkan UV2"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
msgstr "Buka UV2 untuk Lightmap/AO"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh"
msgstr "Buat Garis Mesh"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Outline Size:"
msgstr "Ukuran Garis Tepi:"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "UV Channel Debug"
msgstr "Awakutu Kanal UV"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove item %d?"
msgstr "Hapus item %d?"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Update from existing scene?:\n"
"%s"
msgstr ""
"Perbarui dari skena yang ada?:\n"
"%s"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "MeshLibrary"
msgstr "Pustaka Mesh"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item"
msgstr "Tambah Item"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Selected Item"
msgstr "Hapus Item yang Dipilih"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)"
msgstr "Impor dari Skenario (Hiraukan Transforms)"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import from Scene (Apply Transforms)"
msgstr "Impor dari Skenario (Aplikasikan Transforms)"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Update from Scene"
msgstr "Perbarui dari Skena"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply without Transforms"
msgstr "Aplikasi Transformasi MeshInstance"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply with Transforms"
msgstr "Aplikasi Transformasi MeshInstance"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Preview Size"
msgstr "Pratinjau"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
msgstr ""
"Tidak ada sumber mesh yang ditentukan (dan tidak ada MultiMesh yang diatur "
"dalam node)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
msgstr ""
"Tidak ada sumber mesh yang ditentukan (dan MultiMesh tidak mengandung Mesh)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
msgstr "Sumber mesh tidak valid (salah lokasi)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
msgstr "Sumber mesh tidak valid (bukan MeshInstance)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
msgstr "Sumber mesh tidak valid (tidak mengandung resource Mesh)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No surface source specified."
msgstr "Sumber permukaan tidak ditentukan."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
msgstr "Sumber permukaan tidak valid (salah lokasi)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
msgstr "Sumber permukaan tidak valid (tidak ada geometri)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no faces)."
msgstr "Sumber permukaan tidak valid (tidak ada bidang)."
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Source Mesh:"
msgstr "Pilih Mesh Sumber:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Target Surface:"
msgstr "Pilih Target Permukaan:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate Surface"
msgstr "Isi Permukaan"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate MultiMesh"
msgstr "Isi MultiMesh"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Target Surface:"
msgstr "Permukaan Target:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Source Mesh:"
msgstr "Sumber Mesh:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis"
msgstr "Sumbu-X"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis"
msgstr "Sumbu-Y"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis"
msgstr "Sumbu-Z"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh Up Axis:"
msgstr "Sumbu Atas Mesh:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Rotation:"
msgstr "Perputaran Acak:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Tilt:"
msgstr "Kemiringan Acak:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Scale:"
msgstr "Skala Acak:"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate"
msgstr "Isi"
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr "Buat Poligon Navigasi"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to CPUParticles"
msgstr "Konversikan menjadi CPUParticles"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generating Visibility Rect"
msgstr "Menghasilkan Kotak Penampakan"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility Rect"
msgstr "Buatkan Kotak Penampakan"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
msgstr "Hanya dapat mengatur titik ke dalam material proses ParticlesMaterial"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to CPUParticles2D"
msgstr "Konversikan menjadi CPUParticles2D"
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "Waktu Pembuatan (detik):"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "The geometry's faces don't contain any area."
msgstr "Bidang geometri tidak mengandung area apapun."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "The geometry doesn't contain any faces."
msgstr "Geometri tidak mengandung bidang apapun."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial."
msgstr "\"%s\" tidak mewarisi Spasial."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
msgstr "\"%s\" tidak mengandung geometri."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry."
msgstr "\"%s\" tidak mengandung geometri bidang."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
msgstr "Buat Pengemisi"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Points:"
msgstr "Titik Emisi:"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points"
msgstr "Titik Permukaan"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
msgstr "Titik+Normal Permukaan (Diarahkan)"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp scene/gui/video_player.cpp
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Source: "
msgstr "Sumber Emisi: "
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
msgstr "Pemroses material atau jenis 'ParticlesMaterial' dibutuhkan."
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generating AABB"
msgstr "Membuat AABB"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "Buat Penampakan AABB"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr "Hapus Titik dari Kurva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control from Curve"
msgstr "Hapus Kontrol-Luar dari Kurva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control from Curve"
msgstr "Hapus Kontrol-Dalam dari Kurva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point to Curve"
msgstr "Tambah Titik ke Kurva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Split Curve"
msgstr "Pisahkan Kurva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point in Curve"
msgstr "Geser Titik dalam Kurva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move In-Control in Curve"
msgstr "Geser Kontrol-Dalam dalam Kurva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Out-Control in Curve"
msgstr "Geser Kontrol-Luar dalam Kurva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Select Points"
msgstr "Pilih Titik"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
msgstr "Shift+Seret: Pilih Titik Kontrol"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Click: Add Point"
msgstr "Klik: Tambah Titik"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Left Click: Split Segment (in curve)"
msgstr "Klik Kiri: Pisahkan Segmen (dalam Kurva)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Right Click: Delete Point"
msgstr "Klik Kanan: Hapus Titik"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
msgstr "Pilih Titik Kontrol (Shift+Seret)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point (in empty space)"
msgstr "Tambah Titik (dalam ruang kosong)"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Point"
msgstr "Hapus Titik"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Close Curve"
msgstr "Tutup Kurva"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Options"
msgstr "Opsi"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Angles"
msgstr "Cermin Pengatur Sudut"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Lengths"
msgstr "Cermin Pengatur Panjang"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Curve Point #"
msgstr "Titik Kurva #"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Point Position"
msgstr "Atur Posisi Titik Kurva"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve In Position"
msgstr "Atur Posisi Kurva Dalam"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Set Curve Out Position"
msgstr "Atur Posisi Kurva Luar"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Path"
msgstr "Pisahkan Tapak"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Path Point"
msgstr "Hapus Titik Tapak"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control Point"
msgstr "Hapus Titik Kontrol-Luar"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control Point"
msgstr "Hapus Titik Kontrol-Dalam"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr "Pisahkan Segmen (dalam kurva)"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Gizmos"
msgstr "Gizmo"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Gizmo Colors"
msgstr "Warna Emisi"
#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
msgid "Move Joint"
msgstr "Geser Persendian"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node"
msgstr "Properti pertulangan dari Polygon2D tidak mengarah ke node Skeleton2D"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Sync Bones"
msgstr "Sinkronkan Pertulangan"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No texture in this polygon.\n"
"Set a texture to be able to edit UV."
msgstr ""
"Tidak ada tekstur dalam poligon ini.\n"
"Atur tekstur supaya bisa menyunting UV-nya."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create UV Map"
msgstr "Buat Peta UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
"viewport."
msgstr ""
"Polygon2D memiliki verteks internal, jadi tidak bisa disunting lagi di dalam "
"viewport."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon & UV"
msgstr "Buat Poligon & UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Internal Vertex"
msgstr "Buat Verteks Internal"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Internal Vertex"
msgstr "Hapus Verteks Internal"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
msgstr "Poligon tidak valid (butuh 3 verteks yang berbeda)"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Add Custom Polygon"
msgstr "Tambah Poligon Kustom"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Custom Polygon"
msgstr "Hapus Poligon Kustom"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform UV Map"
msgstr "Transformasikan Peta UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Polygon"
msgstr "Transformasikan Poligon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Bone Weights"
msgstr "Gambar Pembobotan Tulang"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Open Polygon 2D UV editor."
msgstr "Buka Editor UV Poligon 2D."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon 2D UV Editor"
msgstr "Editor UV Poligon 2D"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "UV"
msgstr "UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/portal.cpp
#: scene/3d/room.cpp scene/resources/convex_polygon_shape.cpp
#: scene/resources/convex_polygon_shape_2d.cpp
msgid "Points"
msgstr "Titik"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Polygons"
msgstr "Poligon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Bones"
msgstr "Tulang"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Points"
msgstr "Geser Titik"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Command: Rotate"
msgstr "Comand: Putar"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Move All"
msgstr "Shift: Geser Semua"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Command: Scale"
msgstr "Shift+Command: Skala"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Ctrl: Rotate"
msgstr "Ctrl: Putar"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
msgstr "Shift+Ctrl: Skala"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Polygon"
msgstr "Geser Poligon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Polygon"
msgstr "Putar Poligon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Polygon"
msgstr "Skalakan Poligon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
msgstr "Buat poligon kustom. Mengaktifkan perenderan poligon kustom."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
"disabled."
msgstr ""
"Hapus poligon kustom. Jika tidak tersisa, perenderan poligon kustom "
"dinonaktifkan."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint weights with specified intensity."
msgstr "Gambar pembobotan dengan intensitas yang ditentukan."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Unpaint weights with specified intensity."
msgstr "Hapus pembobotan dengan intensitas yang ditentukan."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Polygon to UV"
msgstr "Salin Polygon ke UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Copy UV to Polygon"
msgstr "Salin UV ke Polygon"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear UV"
msgstr "Bersihkan UV"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Settings"
msgstr "Pengaturan Kisi"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: scene/animation/animation_blend_space_1d.cpp
#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Snap"
msgstr "Pengancingan"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Snap"
msgstr "Aktifkan Pengancingan"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Show Grid"
msgstr "Tampilkan Kotak-kotak"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Grid:"
msgstr "Konfigurasikan Kisi:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset X:"
msgstr "Ofset X Kisi:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset Y:"
msgstr "Ofset Y Kisi:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step X:"
msgstr "Jarak X Kisi:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step Y:"
msgstr "Jarak Y Kisi:"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Sync Bones to Polygon"
msgstr "Sinkronkan Tulang ke Poligon"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
msgstr "KESALAHAN: Tidak dapat memuat resource!"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Resource"
msgstr "Tambah Resource"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Resource"
msgstr "Ubah Nama Resource"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Resource"
msgstr "Hapus Resource"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty!"
msgstr "Papan klip resource kosong!"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Resource"
msgstr "Tempel Resource"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Instance:"
msgstr "Instansi:"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Type:"
msgstr "Jenis:"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open in Editor"
msgstr "Buka dalam Editor"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
msgstr "Muat Resource"
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ResourcePreloader"
msgstr "ResourcePreloader"
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Portals"
msgstr "Balikkan Portal"
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
msgid "Room Generate Points"
msgstr "Jumlah Titik Dihasilkan"
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Points"
msgstr "Menghasilkan Nilai"
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Portal"
msgstr "Balikkan Portal"
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
msgid "Occluder Set Transform"
msgstr "Tutup Set Transformasi"
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
msgid "Center Node"
msgstr "Node Tengah"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
msgstr "AnimationTree tidak memiliki jalur yang diatur ke AnimationPlayer"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
msgstr "Jalur ke AnimationPlayer tidak valid"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "Bersihkan Berkas Akhir-akhir ini"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close and save changes?"
msgstr "Tutup dan simpan perubahan?"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Reload Scripts On External Change"
msgstr "Muat Ulang Otomatis Skrip Pada Perubahan Eksternal"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error writing TextFile:"
msgstr "Galat saat menulis TextFile:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Could not load file at:"
msgstr "Tidak dapat memuat berkas di:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving file!"
msgstr "Galat saat menyimpan berkas!"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme."
msgstr "Galat saat menyimpan tema."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error Saving"
msgstr "Galat Menyimpan"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error importing theme."
msgstr "Galat saat mengimpor tema."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error Importing"
msgstr "Galat saat mengimpor"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New Text File..."
msgstr "Berkas Teks Baru..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open File"
msgstr "Buka Berkas"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save File As..."
msgstr "Simpan Berkas Sebagai..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't obtain the script for running."
msgstr "Tidak dapat mendapatkan skrip untuk menjalankannya."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script failed reloading, check console for errors."
msgstr "Gagal memuat ulang skrip, cek konsol untuk informasi galatnya."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run."
msgstr "Skrip tidak dalam mode tool, tidak akan bisa dijalankan."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode."
msgstr ""
"Untuk menjalankan skrip ini, skrip haris mewarisi EditorScript dan diatur ke "
"mode tool."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme"
msgstr "Impor Tema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme"
msgstr "Gagal saat menyimpan tema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving"
msgstr "Gagal menyimpan"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Simpan Tema sebagai..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "%s Class Reference"
msgstr "Referensi Kelas %s"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Reload And Parse Scripts On Save"
msgstr "Muat Ulang Otomatis Dan Tata Skrip Saat Disimpan"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Next"
msgstr "Pencarian Selanjutnya"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Previous"
msgstr "Cari Sebelumnya"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Filter scripts"
msgstr "Filter skrip"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
msgstr "Beralih penyortiran alfabetis dari daftar fungsi."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Filter methods"
msgstr "Filter method"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/2d/y_sort.cpp
msgid "Sort"
msgstr "Urutkan"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Move Up"
msgstr "Naikkan"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Move Down"
msgstr "Turunkan"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Next Script"
msgstr "Skrip Berikutnya"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Script"
msgstr "Skrip Sebelumnya"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: modules/gdnative/videodecoder/video_stream_gdnative.cpp
#: modules/theora/video_stream_theora.cpp modules/webm/video_stream_webm.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "File"
msgstr "Berkas"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open..."
msgstr "Buka..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reopen Closed Script"
msgstr "Buka kembali Skrip yang Ditutup"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
msgstr "Simpan Semua"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Soft Reload Script"
msgstr "Muat Ulang Skrip secara Halus"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Script Path"
msgstr "Salin Lokasi Skrip"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Previous"
msgstr "Riwayat Sebelumnya"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Next"
msgstr "Riwayat Selanjutnya"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme..."
msgstr "Impor Tema..."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload Theme"
msgstr "Muat Ulang Tema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme"
msgstr "Simpan Tema"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close All"
msgstr "Tutup Semua"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Docs"
msgstr "Tutup Dokumentasi"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Into"
msgstr "Masuki"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Over"
msgstr "Langkahi"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Break"
msgstr "Putuskan"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Continue"
msgstr "Lanjutkan"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Debugger Open"
msgstr "Biarkan Pengawakutu Terbuka"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Debug with External Editor"
msgstr "Awakutu menggunakan Editor Eksternal"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Online Docs"
msgstr "Online Dokumentasi"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Godot online documentation."
msgstr "Buka dokumentasi daring Godot."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
msgstr "Cari dokumentasi referensi."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to previous edited document."
msgstr "Ke dokumen yang disunting sebelumnya."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to next edited document."
msgstr "Pergi ke dokumen yang disunting selanjutnya."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Discard"
msgstr "Abaikan"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?:"
msgstr ""
"Berkas berikut lebih baru dalam diska.\n"
"Aksi apa yang ingin diambil?:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search Results"
msgstr "Hasil Pencarian"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Dominant Script On Scene Change"
msgstr "Buka Skrip Dominan Pada Perubahan Skena"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "External"
msgstr "Eksternal"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Use External Editor"
msgstr "Gunakan Editor Eksternal"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Exec Path"
msgstr "Lokasi Ekspor"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Script Temperature Enabled"
msgstr "Pilih berkas templat"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Highlight Current Script"
msgstr "Tandai Skrip Saat Ini"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script Temperature History Size"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Current Script Background Color"
msgstr "Warna Latar belakang Skrip Saat ini"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Group Help Pages"
msgstr "Kelompokkan yang Dipilih"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Sort Scripts By"
msgstr "Urutkan Skrip Berdasarkan"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "List Script Names As"
msgstr "Nama Skrip:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Exec Flags"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Recent Scripts"
msgstr "Bersihkan Skrip baru-baru ini"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Connections to method:"
msgstr "Hubungan dengan fungsi:"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Source"
msgstr "Sumber"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#: scene/3d/interpolated_camera.cpp scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Target"
msgstr "Sasaran"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
msgstr ""
"Tidak ditemukan fungsi '%s' yang dihubungkan untuk sinyal '%s' dari node "
"'%s' ke node '%s'."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "[Ignore]"
msgstr "[abaikan]"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Line"
msgstr "Baris"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function"
msgstr "Pergi ke Fungsi"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
msgstr "Hanya resource dari berkas sistem yang dapat dihapus."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene."
msgstr ""
"Tidak bisa menghapus node karena skrip '%s' tidak sedang digunakan dalam "
"skena ini."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Lookup Symbol"
msgstr "Simbol Pencarian"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Pick Color"
msgstr "Pilih Warna"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Convert Case"
msgstr "Konversikan Pengkapitalan"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: scene/gui/label.cpp
msgid "Uppercase"
msgstr "Huruf Besar"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Lowercase"
msgstr "Huruf Kecil"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Capitalize"
msgstr "Kapitalisasi"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Syntax Highlighter"
msgstr "Penyorot Sintaks"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bilah Marka"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Breakpoints"
msgstr "Breakpoint"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Go To"
msgstr "Pergi Ke"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
msgstr "Potong"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Select All"
msgstr "Pilih Semua"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Delete Line"
msgstr "Hapus Baris"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Left"
msgstr "Indentasi Kiri"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Right"
msgstr "Indentasi Kanan"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Jungkitkan Komentar"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold/Unfold Line"
msgstr "Lipat/Bentangkan Baris"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold All Lines"
msgstr "Lipat Semua Baris"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Unfold All Lines"
msgstr "Bentangkan Semua Baris"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Complete Symbol"
msgstr "Simbol Lengkap"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Evaluate Selection"
msgstr "Evaluasi Seleksi"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
msgstr "Hapus Spasi di Belakang"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent to Spaces"
msgstr "Konversikan Indentasi ke Spasi"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Convert Indent to Tabs"
msgstr "Konversikan Indentasi ke Tab"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find in Files..."
msgstr "Cari Dalam Berkas..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace in Files..."
msgstr "Gantikan..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Contextual Help"
msgstr "Bantuan Kontekstual"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Bookmark"
msgstr "Jungkitkan Markah Buku"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Next Bookmark"
msgstr "Pergi ke Markah Buku Berikutnya"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Previous Bookmark"
msgstr "Pergi ke Markah Buku Sebelumnya"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Bookmarks"
msgstr "Hapus Semua Markah Buku"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Function..."
msgstr "Pergi ke Fungsi..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Line..."
msgstr "Pergi ke Baris..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Beralih Breakpoint"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Breakpoints"
msgstr "Hapus Semua Titik Jeda"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Next Breakpoint"
msgstr "Pergi ke Langkah Jeda Berikutnya"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Previous Breakpoint"
msgstr "Pergi ke Langkah Jeda Sebelumnya"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"This shader has been modified on on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
"Shader ini telah dimodifikasi dalam diska.\n"
"Aksi apa yang harus diambil?"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Shader"
msgstr "Shader"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
msgstr ""
"Kerangka ini tidak memiliki pertulangan, buatlah beberapa anak node Bone2D."
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Rest Pose to Bones"
msgstr "Atur Pose Istirahat ke Pertulangan"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Rest Pose from Bones"
msgstr "Buat Pose Istirahat dari Pertulangan"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton2D"
msgstr "Skeleton2D"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Reset to Rest Pose"
msgstr "Atur ulang ke Pose Duduk"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Overwrite Rest Pose"
msgstr "Timpa Pose Duduk"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Create physical bones"
msgstr "Buat tulang fisik"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#: modules/gltf/gltf_node.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/mesh_instance.cpp
msgid "Skeleton"
msgstr "Kerangka"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Create physical skeleton"
msgstr "Buat kerangka fisik"
#: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp
msgid "Play IK"
msgstr "Mainkan IK"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orthogonal"
msgstr "Ortogonal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_camera.cpp
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektif"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top Orthogonal"
msgstr "Ortogonal Atas"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top Perspective"
msgstr "Perspektif Atas"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Orthogonal"
msgstr "Ortogonal Bawah"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Perspective"
msgstr "Perspektif Bawah"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left Orthogonal"
msgstr "Ortogonal Kiri"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left Perspective"
msgstr "Perspektif Kiri"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right Orthogonal"
msgstr "Ortogonal Kanan"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right Perspective"
msgstr "Perspektif Kanan"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front Orthogonal"
msgstr "Ortogonal Depan"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front Perspective"
msgstr "Perspektif Depan"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear Orthogonal"
msgstr "Ortogonal Belakang"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear Perspective"
msgstr "Perspektif Belakang"
#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid " [auto]"
msgstr " [auto]"
#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Portal Occulusion is enabled.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid " [portals active]"
msgstr " [portal aktif]"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Aborted."
msgstr "Transformasi Dibatalkan."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis Transform."
msgstr "Transformasi Sumbu X."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis Transform."
msgstr "Transformasi Sumbu Y."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis Transform."
msgstr "Transformasi Sumbu Z."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Plane Transform."
msgstr "Tampilkan Transformasi Planar."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "None"
msgstr "Tidak ada"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/2d/path_2d.cpp
msgid "Rotate"
msgstr "Putar"
#. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate"
msgstr "Translasi"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scaling: "
msgstr "Penskalaan: "
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translating: "
msgstr "Mentranslasi: "
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
msgstr "Memutar %s derajat."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
msgstr "Penguncian dinonaktifkan (tidak ada kunci yang dimasukkan)."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Key Inserted."
msgstr "Kunci Animasi Dimasukkan."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pitch:"
msgstr "Dongak:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Yaw:"
msgstr "Yaw:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Size:"
msgstr "Ukuran:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Objects Drawn:"
msgstr "Objek Digambar:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Material Changes:"
msgstr "Perubahan Material:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Shader Changes:"
msgstr "Perubahan Shader:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Changes:"
msgstr "Perubahan Permukaan:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Draw Calls:"
msgstr "Gambarkan Panggilan:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Vertices:"
msgstr "Sudut:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "FPS: %d (%s ms)"
msgstr "FPS: %d (%s ms)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
msgstr "Tampilan Atas."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View."
msgstr "Tampilan Bawah."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View."
msgstr "Tampilan Kiri."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View."
msgstr "Tampilan Kanan."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View."
msgstr "Tampilan Depan."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View."
msgstr "Tampilan Belakang."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Transform with View"
msgstr "Sejajarkan Transformasi dengan Tampilan"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Rotation with View"
msgstr "Sejajarkan Rotasi dengan Tampilan"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
msgstr "Tidak ada induk untuk menginstance turunan disana."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation requires a single selected node."
msgstr "Operasi ini membutuhkan satu node yang dipilih."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Orthogonal Enabled"
msgstr "Ortogonal Otomatis Difungsikan"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock View Rotation"
msgstr "Kunci Rotasi Tampilan"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Normal"
msgstr "Tampilkan Normal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Wireframe"
msgstr "Tampilkan Jaring-jaring"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Overdraw"
msgstr "Tampilkan Overdraw"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Unshaded"
msgstr "Tampilan Tak Berbayang"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Environment"
msgstr "Tampilkan Lingkungan"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Gizmos"
msgstr "Tampilkan Gizmo"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Information"
msgstr "Tampilkan Informasi"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View FPS"
msgstr "Tampilkan FPS"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Half Resolution"
msgstr "Setengah Resolusi"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Audio Listener"
msgstr "Listener Audio"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Doppler"
msgstr "Aktifkan Efek Doppler"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Cinematic Preview"
msgstr "Pratinjau Sinematik"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "(Not in GLES2)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Debug draw modes are only available when using the GLES3 renderer, not GLES2."
msgstr "Tidak tersedia ketika menggunakan perender GLES2."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Left"
msgstr "Tampilan Bebas Kiri"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Right"
msgstr "Tampilan Bebas Kanan"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Forward"
msgstr "Tampilan Bebas Maju"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Backwards"
msgstr "Tampilan Bebas Mundur"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Up"
msgstr "Tampilan Bebas Atas"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Down"
msgstr "Tampilan Bebas Bawah"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Speed Modifier"
msgstr "Pengubah Kecepatan Tampilan Bebas"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Slow Modifier"
msgstr "Pengubah Lambat Tampilan Bebas"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Camera Preview"
msgstr "Alihkan Pratinjau Kamera"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Rotation Locked"
msgstr "Rotasi Tampilan Terkunci"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)"
msgstr ""
"Untuk memperbesar lebih lanjut, ubah bidang kliping kamera (View -> "
"Setting...)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
msgstr ""
"Catatan: Nilai FPS yang ditampilkan adalah framerate-nya editor.\n"
"Tidak bisa digunakan sebagai indikasi kinerja gim yang dapat dihandalkan."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert Rooms"
msgstr "Konversikan ke %s"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "XForm Dialog"
msgstr "Dialog XForm"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Click to toggle between visibility states.\n"
"\n"
"Open eye: Gizmo is visible.\n"
"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
msgstr ""
"Klik untuk mengatur visibilitas.\n"
"\n"
"Mata terbuka: Gizmo tampak.\n"
"Mata tertutup: Gizmo disembunyikan.\n"
"Mata setengah terbuka: Gizmo juga tampak melalui permukaan tidak tembus "
"pandang (\"sinar-x\")."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Nodes to Floor"
msgstr "Kancingkan Node ke Lantai"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
msgstr ""
"Tidak dapat menemukan floor yang solid untuk mengancingkan seleksi ke sana."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Local Space"
msgstr "Gunakan Ruang Lokal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Use Snap"
msgstr "Gunakan Snap"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Converts rooms for portal culling."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
msgstr "Tampilan Bawah"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View"
msgstr "Tampilan Atas"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View"
msgstr "Tampilan Belakang"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View"
msgstr "Tampilan Depan"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View"
msgstr "Tampilan Kiri"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View"
msgstr "Tampilan Kanan"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Down"
msgstr "Tampilan Orbit Bawah"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Left"
msgstr "Tampilan Orbit Kiri"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Right"
msgstr "Tampilan Orbit Kanan"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Up"
msgstr "Tampilan Orbit Atas"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View 180"
msgstr "Tampilan Orbit 180"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
msgstr "Beralih Tampilan Ortogonal/Perspektif"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
msgstr "Masukkan Kunci Animasi"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Origin"
msgstr "Fokus asal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Selection"
msgstr "Pemilihan Fokus"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Freelook"
msgstr "Aktifkan Mode Tampilan Bebas"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Decrease Field of View"
msgstr "Kurangi Bidang Pandangan"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Increase Field of View"
msgstr "Tingkatkan Bidang Pandangan"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Reset Field of View to Default"
msgstr "Atur ulang Bidang Pandangan"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Object to Floor"
msgstr "Tempelkan Objek ke Lantai"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
msgstr "Dialog Transformasi..."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "1 Viewport"
msgstr "1 Penampil"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports"
msgstr "2 Penampil"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports (Alt)"
msgstr "2 Penampil (Alternatif)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports"
msgstr "3 Penampil"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports (Alt)"
msgstr "3 Penampil (Alternatif)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "4 Viewports"
msgstr "4 Penampil"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Gizmos"
msgstr "Gizmo"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Origin"
msgstr "Tampilkan Titik Asal"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Grid"
msgstr "Tampilkan Kisi"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View Portal Culling"
msgstr "Pengaturan Viewport"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View Occlusion Culling"
msgstr "Pengaturan Viewport"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Settings..."
msgstr "Pengaturan…"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Settings"
msgstr "Pengaturan Pengancingan"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate Snap:"
msgstr "Kancing Translasi:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Snap (deg.):"
msgstr "Kancing Rotasi (derajat):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Snap (%):"
msgstr "Kancing Skala (%):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Viewport Settings"
msgstr "Pengaturan Penampil"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective FOV (deg.):"
msgstr "Bidang Pandang Perspektif (derajat):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Near:"
msgstr "Tampilan Z-Terdekat:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Far:"
msgstr "Tampilan Z-Terjauh:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Change"
msgstr "Perubahan Transformasi"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate:"
msgstr "Translasi:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate (deg.):"
msgstr "Rotasi (derajat):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale (ratio):"
msgstr "Skala (rasio):"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Type"
msgstr "Jenis Transformasi"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pre"
msgstr "Sebelum"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Post"
msgstr "Sesudah"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Manipulator Gizmo Size"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Viewport Rotation Gizmo"
msgstr "Kunci Rotasi Tampilan"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Instanced"
msgstr "Instansi"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unnamed Gizmo"
msgstr "Proyek Tanpa Nama"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create Mesh2D"
msgstr "Buat Mesh2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh2D Preview"
msgstr "Pratinjau Mesh2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon2D"
msgstr "Buat Polygon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon2D Preview"
msgstr "Pratinjau Polygon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create CollisionPolygon2D"
msgstr "Buat CollisionPolygon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "CollisionPolygon2D Preview"
msgstr "Pratinjau CollisionPolygon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create LightOccluder2D"
msgstr "Buat LightOccluder2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "LightOccluder2D Preview"
msgstr "Pratinjau LightOccluder2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite is empty!"
msgstr "Sprite kosong!"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
msgstr "Tidak dapat mengonversi sprite menggunakan frame animasi menjadi mesh."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
msgstr "Geometri tidak valid, tidak dapat diganti dengan mesh."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to Mesh2D"
msgstr "Konversikan menjadi Mesh2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
msgstr "Geometri tidak valid, tidak dapat membuat poligon."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to Polygon2D"
msgstr "Konversikan menjadi Polygon2D"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
msgstr "Geometri tidak valid, tidak dapat membuat collision polygon."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
msgstr "Buat CollisionPolygon2D Sibling"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
msgstr "Geometri tidak valid, tidak dapat membuat light occluder."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
msgstr "Buat LightOccluder2D Sibling"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite"
msgstr "Sprite"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Simplification: "
msgstr "Penyederhanaan: "
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Shrink (Pixels): "
msgstr "Penciutan (Piksel): "
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Grow (Pixels): "
msgstr "Pertumbuhan (Piksel): "
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Update Preview"
msgstr "Perbarui Pratinjau"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Settings:"
msgstr "Pengaturan:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "No Frames Selected"
msgstr "Tidak ada frame yang dipilih"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add %d Frame(s)"
msgstr "Tambah %d Frame"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
msgstr "Tambah Frame"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to load images"
msgstr "Tidak dapat memuat gambar"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
msgstr "GALAT: Tidak dapat memuat resource frame!"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
msgstr "Papan klip resource kosong atau memang bukan tekstur!"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Frame"
msgstr "Rekat Frame"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Empty"
msgstr "Tambah Kosong"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation FPS"
msgstr "Ubah FPS Animasi"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "(empty)"
msgstr "(kosong)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move Frame"
msgstr "Geser Frame"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animations:"
msgstr "Animasi:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation"
msgstr "Animasi Baru"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Speed:"
msgstr "Kecepatan:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: modules/gltf/gltf_animation.cpp modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp
#: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/stb_vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp scene/2d/path_2d.cpp
#: scene/3d/path.cpp scene/resources/animation.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Loop"
msgstr "Pengulangan"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Frames:"
msgstr "Frame Animasi:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add a Texture from File"
msgstr "Tambah Tekstur dari Berkas"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
msgstr "Tambah Frame dari Sprite Sheet"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
msgstr "Sisipkan Kosong (Sebelum)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (After)"
msgstr "Sisipkan Kosong (Sesudah)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move (Before)"
msgstr "Geser (Sebelum)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move (After)"
msgstr "Geser (Sesudah)"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Select Frames"
msgstr "Pilih Frame"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horisontal:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertikal:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Separation:"
msgstr "Enumerasi:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Offset:"
msgstr "Pengimbangan:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Select/Clear All Frames"
msgstr "Pilih/Hapus Semua Frame"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
msgstr "Buat Frame dari Sprite Sheet"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
msgstr "SpriteFrame"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Set Region Rect"
msgstr "Atur Kotak Region"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Set Margin"
msgstr "Atur Batas"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Mode:"
msgstr "Mode Pengancingan:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Pixel Snap"
msgstr "Pengancingan Piksel"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Snap"
msgstr "Pengancingan Kisi"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
msgstr "Iris Otomatis"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Step:"
msgstr "Langkah:"
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "TextureRegion"
msgstr "TeksturRegion"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Styleboxes"
msgstr "Gaya"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} color(s)"
msgstr "{num} warna"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No colors found."
msgstr "Tidak ada sub-resourc yang ditemukan."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "{num} constant(s)"
msgstr "Konstanta"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No constants found."
msgstr "Konstanta warna."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} font(s)"
msgstr "{num} fonta"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "No fonts found."
msgstr "Font tidak ditemukan."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} icon(s)"
msgstr "{num} ikon"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "No icons found."
msgstr "Ikon tidak ditemukan."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} stylebox(es)"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No styleboxes found."
msgstr "Tidak ada sub-resourc yang ditemukan."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} currently selected"
msgstr "{num} terseleksi saat ini"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Nothing was selected for the import."
msgstr "Tidak ada yang dipilih untuk impor."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Importing Theme Items"
msgstr "Impor Tema"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Importing items {n}/{n}"
msgstr "Mengimpor item {n}/{n}"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Updating the editor"
msgstr "Memperbarui editor"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Finalizing"
msgstr "Menganalisis"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "With Data"
msgstr "Dengan Data"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select by data type:"
msgstr "Pilih berdasarkan tipe data:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible color items."
msgstr "Pilih semua benda warna terlihat."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible color items and their data."
msgstr "Pilih semua item warna yang terlihat dan datanya."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible color items."
msgstr "Batalkan pilihan semua item warna yang terlihat."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible constant items."
msgstr "Pilih semua benda konstan terlihat."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible constant items and their data."
msgstr "Pilih semua item konstan yang terlihat dan datanya."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible constant items."
msgstr "Batalkan pilihan semua item konstan yang terlihat."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible font items."
msgstr "Pilih semua benda font terlihat."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible font items and their data."
msgstr "Pilih semua item font yang terlihat dan datanya."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible font items."
msgstr "Batalkan pilihan semua item fonta yang terlihat."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible icon items."
msgstr "Pilih semua benda ikon terlihat."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible icon items and their data."
msgstr "Pilih semua benda ikon terlihat dan data mereka."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible icon items."
msgstr "Batal pilih semua benda ikon terlihat."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible stylebox items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible stylebox items and their data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible stylebox items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme "
"resource."
msgstr ""
"Perhatian: Menambahkan data ikon dapat sangat meningkatkan ukuran sumber "
"daya Tema Anda."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Collapse types."
msgstr "Lipat Semua."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Expand types."
msgstr "Bentangkan Semua."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all Theme items."
msgstr "Pilih semua benda Tema."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select With Data"
msgstr "Pilih Dengan Data"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all Theme items with item data."
msgstr "Pilih semua item Tema dengan data item."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect All"
msgstr "Batalkan Pilihan Semua"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all Theme items."
msgstr "Batalkan pilihan semua item Tema."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Import Selected"
msgstr "Impor Yang Dipilih"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon "
"closing this window.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"Tab Impor Item memiliki beberapa item yang dipilih. Pilihan akan hilang "
"setelah menutup jendela ini.\n"
"Tetap tutup?"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Type"
msgstr "Hapus Tile"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select a theme type from the list to edit its items.\n"
"You can add a custom type or import a type with its items from another theme."
msgstr ""
"Pilih jenis tema dari daftar untuk mengedit itemnya.\n"
"Anda dapat menambahkan tipe kustom atau mengimpor tipe dengan itemnya dari "
"tema lain."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Color Items"
msgstr "Hapus Semua Item"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Item"
msgstr "Hapus item"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Constant Items"
msgstr "Hapus Semua Item"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Font Items"
msgstr "Hapus Semua Item"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Icon Items"
msgstr "Hapus Semua Item"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All StyleBox Items"
msgstr "Hapus Semua Item"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"This theme type is empty.\n"
"Add more items to it manually or by importing from another theme."
msgstr ""
"Jenis tema ini kosong.\n"
"Tambahkan lebih banyak item ke dalamnya secara manual atau dengan mengimpor "
"dari tema lain."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Theme Type"
msgstr "Tambah Item"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Theme Type"
msgstr "Hapus Remot"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Color Item"
msgstr "Tambah Item Warna"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Constant Item"
msgstr "Tambah Item Konstan"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Font Item"
msgstr "Tambah Item Fonta"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Icon Item"
msgstr "Tambah Item Ikon"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Stylebox Item"
msgstr "Tambahkan Semua Item"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Color Item"
msgstr "Hapus Item Kelas"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Constant Item"
msgstr "Hapus Item Kelas"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Font Item"
msgstr "Ubah Nama Node"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Icon Item"
msgstr "Ubah Nama Node"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Stylebox Item"
msgstr "Hapus Item yang Dipilih"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid file, not a Theme resource."
msgstr "Berkas salah, tidak layout suara bus."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource."
msgstr "File tidak valid, sama dengan sumber daya Tema yang diedit."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Theme Items"
msgstr "Kelola Templat"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Items"
msgstr "Item dapat diedit"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Types:"
msgstr "Jenis:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Type:"
msgstr "Jenis:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item:"
msgstr "Tambah benda:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add StyleBox Item"
msgstr "Tambahkan Semua Item"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Items:"
msgstr "Hapus benda:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Class Items"
msgstr "Hapus Item Kelas"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Items"
msgstr "Hapus Item Kelas"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove All Items"
msgstr "Hapus Semua Item"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Theme Item"
msgstr "Item Tema GUI"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Old Name:"
msgstr "Nama Node:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Items"
msgstr "Impor Tema"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Theme"
msgstr "Bawaan"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Theme"
msgstr "Sunting Tema"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select Another Theme Resource:"
msgstr "Pilih Tema Lain Aset:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme Resource"
msgstr "Ubah Nama Resource"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Another Theme"
msgstr "Impor Tema"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Type"
msgstr "Tipe"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Filter the list of types or create a new custom type:"
msgstr "Filter daftar jenis atau buat jenis khusus baru:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Available Node-based types:"
msgstr "Profil yang Tersedia:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Type name is empty!"
msgstr "Nama berkas kosong."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to create an empty type?"
msgstr "Apakah Anda yakin membuka lebih dari satu proyek?"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Confirm Item Rename"
msgstr "Namai Kembali Trek Anim"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cancel Item Rename"
msgstr "Ubah Nama Massal"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Item"
msgstr "Menimpa"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Unpin this StyleBox as a main style."
msgstr "Lepas sematan StyleBox ini sebagai gaya utama."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the "
"same properties in all other StyleBoxes of this type."
msgstr ""
"Sematkan StyleBox ini sebagai gaya utama. Mengedit propertinya akan "
"memperbarui properti yang sama di semua StyleBox lain dari jenis ini."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Item Type"
msgstr "Tambah Item"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Variation Base Type"
msgstr "Atur Jenis variabel"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Base Type"
msgstr "Ubah Tipe Basis"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Default"
msgstr "Muat Default"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show default type items alongside items that have been overridden."
msgstr "Tampilkan item tipe default di samping item yang telah diganti."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Override All"
msgstr "Menimpa"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Override all default type items."
msgstr "Ganti semua item tipe default."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select the variation base type from a list of available types."
msgstr "Pilih tipe dasar variasi dari daftar tipe yang tersedia."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"A type associated with a built-in class cannot be marked as a variation of "
"another type."
msgstr ""
"Tipe yang terkait dengan kelas bawaan tidak dapat ditandai sebagai variasi "
"dari tipe lain."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Items..."
msgstr "Kelola Templat Ekspor…"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add, remove, organize and import Theme items."
msgstr "Tambah, hapus, atur, dan impor item Tema."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Preview"
msgstr "Pratinjau"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Preview"
msgstr "Perbarui Pratinjau"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select UI Scene:"
msgstr "Pilih Mesh Sumber:"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Toggle the control picker, allowing to visually select control types for "
"edit."
msgstr ""
"Alihkan pemilih kontrol, memungkinkan untuk memilih jenis kontrol secara "
"visual untuk diedit."
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Toggle Button"
msgstr "Tombol Jungkit"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Disabled Button"
msgstr "Tombol Dinonaktifkan"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Disabled Item"
msgstr "Item yang Dinonaktifkan"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Check Item"
msgstr "Item Check"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Checked Item"
msgstr "Item yang Dicentang"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Radio Item"
msgstr "Item Radio"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Checked Radio Item"
msgstr "Item Radio yang Dicentang"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Named Separator"
msgstr "Pemisah yang diberi nama"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Submenu"
msgstr "Submenu"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Subitem 1"
msgstr "Sub menu 1"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Subitem 2"
msgstr "Sub menu 2"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Has"
msgstr "Memiliki"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Many"
msgstr "Banyak"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Disabled LineEdit"
msgstr "LineEdit Dinonaktifkan"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 1"
msgstr "Tab 1"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 2"
msgstr "Tab 2"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 3"
msgstr "Tab 3"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Editable Item"
msgstr "Item dapat diedit"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Subtree"
msgstr "Subpohon"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Has,Many,Options"
msgstr "Memiliki,Banyak,Opsi"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed."
msgstr ""
"Jalur tidak valid, sumber daya PackedScene mungkin dipindahkan atau dihapus."
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root."
msgstr ""
"Sumber daya PackedScene tidak valid, harus memiliki node Kontrol di akarnya."
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid file, not a PackedScene resource."
msgstr "Berkas salah, tidak layout suara bus."
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Reload the scene to reflect its most actual state."
msgstr "Muat ulang skena untuk mencerminkan keadaannya yang paling aktual."
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase Selection"
msgstr "Hapus Seleksi"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Fix Invalid Tiles"
msgstr "Perbaiki Tile Tidak Valid"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cut Selection"
msgstr "Potong Pilihan"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint TileMap"
msgstr "Cat TileMap"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Line Draw"
msgstr "Lukis Segaris"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rectangle Paint"
msgstr "Cat Persegi Panjang"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Ember Isian"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase TileMap"
msgstr "Hapus TileMap"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Find Tile"
msgstr "Cari Tile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Transpose"
msgstr "Mengubah urutan"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Disable Autotile"
msgstr "Nonaktifkan Autotile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Priority"
msgstr "Aktifkan Prioritas"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Filter tiles"
msgstr "Filter tile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles."
msgstr "Berikan resource TileSet ke TileMap ini untuk menggunakan tile-nya."
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
msgstr "Cat Tile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Shift+LMB: Line Draw\n"
"Shift+Command+LMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
"Shift + Klik Kiri: Menggambar Garis\n"
"Shift + Command + Klik Kiri: Cat Persegi Panjang"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Shift+LMB: Line Draw\n"
"Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
"Shift + Klik Kiri: Menggambar Garis\n"
"Shift + Ctrl + Klik Kiri: Cat Persegi Panjang"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
msgstr "Pilih Tile"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Left"
msgstr "Putar ke Kiri"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Right"
msgstr "Putar ke kanan"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Balik secara Horizontal"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Balik secara Vertikal"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Transform"
msgstr "Bersihkan Transformasi"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Tile Map"
msgstr "Cat TileMap"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Palette Min Width"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Palette Item H Separation"
msgstr "Pemisah yang diberi nama"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Tile Names"
msgstr "Tampilkan Semua Pelokalan"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Tile Ids"
msgstr "Tampilkan Penggaris-penggaris"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort Tiles By Name"
msgstr "Urutkan berkas"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bucket Fill Preview"
msgstr "Ember Isian"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Side"
msgstr "Editor"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Grid"
msgstr "Tampilkan Overdraw"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Axis Color"
msgstr "Pilih Warna"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Add Texture(s) to TileSet."
msgstr "Tambahkan Tekstur ke TileSet."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove selected Texture from TileSet."
msgstr "Hapus Tekstur yang dipilih dari TileSet."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
msgstr "Buat dari Skena"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from Scene"
msgstr "Gabung dari Skena"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Single Tile"
msgstr "Tile Tunggal Baru"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Autotile"
msgstr "Autotile Baru"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Atlas"
msgstr "Atlas Baru"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Next Coordinate"
msgstr "Koordinat berikutnya"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
msgstr "Pilih bentuk berikutnya, subtile, atau Tile."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Coordinate"
msgstr "Koordinat Sebelumnya"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
msgstr "Pilih bentuk sebelumnya, subtile, atau Tile."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/sprite.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Region"
msgstr "Wilayah"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/soft_body.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/resources/shape_2d.cpp
msgid "Collision"
msgstr "Area Tabrakan"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Occlusion"
msgstr "Oklusi"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Bitmask"
msgstr "Masker Bit"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/area_2d.cpp
#: scene/3d/area.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Priority"
msgstr "Prioritas"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp main/main.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/item_list.cpp
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/node_2d.cpp
msgid "Z Index"
msgstr "Indeks Z"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Region Mode"
msgstr "Mode Wilayah"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Collision Mode"
msgstr "Mode Tabrakan"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Occlusion Mode"
msgstr "Mode Oklusi"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Navigation Mode"
msgstr "Mode Navigasi"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Bitmask Mode"
msgstr "Mode Bitmask"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Priority Mode"
msgstr "Mode Prioritas"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp
msgid "Icon Mode"
msgstr "Mode Ikon"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Z Index Mode"
msgstr "Mode Indeks Z"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
msgstr "Salin bitmask."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Paste bitmask."
msgstr "Rekatkan bitmask."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Erase bitmask."
msgstr "Hapus bitmask."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new rectangle."
msgstr "Buat persegi panjang baru."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Rectangle"
msgstr "Persegi Panjang Baru"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new polygon."
msgstr "Buat poligon baru."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Polygon"
msgstr "Poligon Baru"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Selected Shape"
msgstr "Hapus Shape yang Dipilih"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Keep polygon inside region Rect."
msgstr "Jaga poligon agar tetap di dalam wilayah Rect."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
msgstr ""
"Aktifkan pengancingan dan tampilkan kisi (dapat dikonfigurasi melalui "
"Inspektur)."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
msgstr "Tampilkan Nama Tile (Tahan Tombol Alt)"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it."
msgstr ""
"Tambah atau pilih tekstur di panel kiri untuk menyunting tile yang terikat "
"padanya."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
msgstr ""
"Hapus tekstur yang dipilih? Ini akan menghapus semua tile yang "
"menggunakannya."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "You haven't selected a texture to remove."
msgstr "Anda belum memilih tekstur untuk dihapus."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
msgstr "Buat dari skena? Ini akan menimpa semua tile saat ini."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
msgstr "Gabung dari skena?"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Texture"
msgstr "Hapus Tekstur"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "%s file(s) were not added because was already on the list."
msgstr "Berkas %s tidak ditambahkan karena sudah ada dalam daftar."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag handles to edit Rect.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
"Seret gagang untuk menyunting Rect.\n"
"Klik pada Tile lain untuk menyuntingnya."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Delete selected Rect."
msgstr "Hapus Rect yang dipilih."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select current edited sub-tile.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
"Pilih sub-tile yang disunting saat ini.\n"
"Klik pada Tile lain untuk menyuntingnya."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Delete polygon."
msgstr "Hapus poligon."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"LMB: Set bit on.\n"
"RMB: Set bit off.\n"
"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
"Klik Kiri: Nyalakan bit.\n"
"Klik Kanan: Matikan bit.\n"
"Shift + Klik Kiri: Atur bit wildcard.\n"
"Klik pada Tile lain untuk menyuntingnya."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
"bindings.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
"Pilih sub-tile untuk digunakan sebagai ikon, sub-tile juga akan digunakan "
"pada binding autotile yang tidak valid.\n"
"Klik pada Tile lain untuk menyuntingnya."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to change its priority.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
"Pilih sub-tile untuk mengubah prioritasnya.\n"
"Klik pada Tile lain untuk menyuntingnya."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to change its z index.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
"Pilih sub-tile untuk mengubah nilai index Z-nya.\n"
"Klik pada Tile lain untuk menyuntingnya."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Region"
msgstr "Atur Tile Region"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Tile"
msgstr "Buat Tile"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Icon"
msgstr "Atur Ikon Tile"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Bitmask"
msgstr "Sunting Bitmask Tile"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Collision Polygon"
msgstr "Sunting Poligon Collision"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Occlusion Polygon"
msgstr "Sunting Poligon Oklusi"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Navigation Polygon"
msgstr "Sunting Poligon Navigasi"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Tile Bitmask"
msgstr "Rekatkan Bitmask Tile"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Tile Bitmask"
msgstr "Bersihkan Bitmask Tile"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Polygon Concave"
msgstr "Buat Poligon Cekung"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Polygon Convex"
msgstr "Buat Poligon Cembung"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Tile"
msgstr "Hapus Tile"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Collision Polygon"
msgstr "Hapus Poligon Collision"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Occlusion Polygon"
msgstr "Hapus Poligon Oklusi"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Navigation Polygon"
msgstr "Hapus Poligon Navigasi"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Priority"
msgstr "Sunting Prioritas Tile"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Z Index"
msgstr "Sunting Index Z Tile"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Convex"
msgstr "Buat Poligon Cembung"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Concave"
msgstr "Buat Poligon Cekung"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Collision Polygon"
msgstr "Buat Poligon Collision"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occlusion Polygon"
msgstr "Buat Poligon Oklusi"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "This property can't be changed."
msgstr "Properti ini tidak dapat diubah."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "TileSet"
msgstr "TileSet"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No VCS plugins are available."
msgstr "Tidak ada ekstensi VCS yang tersedia."
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work."
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No commit message was provided."
msgstr "Nama masih kosong."
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Commit"
msgstr "Komit"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Staged Changes"
msgstr "Perubahan Shader:"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unstaged Changes"
msgstr "Perubahan Shader:"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Commit:"
msgstr "Komit"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Date:"
msgstr "Tanggal:"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Subtitle:"
msgstr "Subjudul:"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove the %s branch?"
msgstr "Apakah Anda ingin menghapus cabang %s?"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove the %s remote?"
msgstr "Apakah Anda yakin membuka lebih dari satu proyek?"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Apply"
msgstr "Terapkan"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Version Control System"
msgstr "Sistem Kontrol Versi"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Initialize"
msgstr "Inisialisasi"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Login"
msgstr "Hapus Titik"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select SSH public key path"
msgstr "Pilih jalur kunci publik SSH"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select SSH private key path"
msgstr "Pilih jalur kunci pribadi SSH"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "SSH Passphrase"
msgstr "Frasa Sandi SSH"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Detect new changes"
msgstr "Deteksi perubahan baru"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Discard all changes"
msgstr "Buang semua perubahan"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Stage all changes"
msgstr "Menyimpan perubahan-perubahan lokal..."
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Unstage all changes"
msgstr "Buang semua perubahan"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Commit Message"
msgstr "Pesan Komit"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Commit Changes"
msgstr "Komit Perubahan"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Commit List"
msgstr "Daftar Komit"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Commit list size"
msgstr "Ukuran daftar komit"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Branches"
msgstr "Cabang"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Branch"
msgstr "Buat Cabang Baru"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Branch"
msgstr "Hapus Cabang"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Branch Name"
msgstr "Nama Cabang"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Remotes"
msgstr "Remot"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Remote"
msgstr "Buat Remot Baru"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Remote"
msgstr "Hapus Remot"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Remote Name"
msgstr "Nama Remot"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Remote URL"
msgstr "URL Remot"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Fetch"
msgstr "Mengambil"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Pull"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Push"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Force Push"
msgstr "Sumber Mesh:"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Modified"
msgstr "Dimodifikasi"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Renamed"
msgstr "Berganti nama"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Deleted"
msgstr "Dihapus"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Typechange"
msgstr "Jenis perubahan"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Unmerged"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View:"
msgstr "Pandangan"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Split"
msgstr "Pisahkan"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unified"
msgstr "Dimodifikasi"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only)"
msgstr "(Hanya GLES3)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Output"
msgstr "Tambah Keluaran"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar"
msgstr "Skalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector"
msgstr "Vektor"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sampler"
msgstr "Sampler"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add input port"
msgstr "Tambah port masukan"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add output port"
msgstr "Tambah port keluaran"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Change input port type"
msgstr "Ubah jenis port masukan"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Change output port type"
msgstr "Ubah jenis port keluaran"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Change input port name"
msgstr "Ubah nama port masukan"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Change output port name"
msgstr "Ubah nama port keluaran"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Remove input port"
msgstr "Hapus port masukan"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Remove output port"
msgstr "Hapus port keluaran"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set expression"
msgstr "Tetapkan ekspresi"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resize VisualShader node"
msgstr "Atur ulang ukuran node VisualShader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Uniform Name"
msgstr "Tetapkan Nama Uniform"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Input Default Port"
msgstr "Atur Port Masukan Baku"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node to Visual Shader"
msgstr "Tambah Node ke Visual Shader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Node(s) Moved"
msgstr "Node Dipindahkan"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Duplikat Node"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Paste Nodes"
msgstr "Rekatkan Node"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Hapus Node"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Input Type Changed"
msgstr "Tipe Input Visual Shader Berubah"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "UniformRef Name Changed"
msgstr "Nama UniformRef diubah"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
msgstr "Titik"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Fragment"
msgstr "Fragmen"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: scene/3d/light.cpp
msgid "Light"
msgstr "Cahaya"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Show resulted shader code."
msgstr "Tampilkan kode shader yang dihasilkan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Create Shader Node"
msgstr "Buat Node Shader"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color function."
msgstr "Fungsi warna."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color operator."
msgstr "Operator warna."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Grayscale function."
msgstr "Fungsi grayscale."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
msgstr "Konversikan vektor HSV menjadi setara dengan RGB."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
msgstr "Konversikan vektor RGB menjadi setara HSV."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sepia function."
msgstr "Fungsi sepia."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Burn operator."
msgstr "Operator terbakar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Darken operator."
msgstr "Operator gelapkan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Difference operator."
msgstr "Operator perbedaan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Dodge operator."
msgstr "Operator dodge."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "HardLight operator."
msgstr "Operator HardLight."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Lighten operator."
msgstr "Operator terangkan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Overlay operator."
msgstr "Operator overlay."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Screen operator."
msgstr "Operator layar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "SoftLight operator."
msgstr "Operator SoftLight."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color constant."
msgstr "Konstanta warna."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color uniform."
msgstr "Warna seragam."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
msgstr "Mengembalikan hasil boolean dari perbandingan %s antara dua parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Equal (==)"
msgstr "Sama dengan (==)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than (>)"
msgstr "Lebih Besar Dari (>)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than or Equal (>=)"
msgstr "Lebih Besar dari atau Sama dengan (> =)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
"less."
msgstr ""
"Mengembalikan vektor terkait jika skalar yang disediakan sama, lebih besar "
"atau kurang."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
"Mengembalikan hasil boolean dari perbandingan antara INF dan parameter "
"skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
"Mengembalikan hasil boolean dari perbandingan antara NaN dan parameter "
"skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than (<)"
msgstr "Kurang dari (<)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than or Equal (<=)"
msgstr "Kurang dari atau Sama dengan (<=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Not Equal (!=)"
msgstr "Tidak sama dengan (!=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""
"Mengembalikan vektor terkait jika nilai boolean yang diberikan benar atau "
"salah."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""
"Mengembalikan vektor terkait jika nilai boolean yang diberikan benar atau "
"salah."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
msgstr "Mengembalikan hasil boolean dari perbandingan antara dua parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
"scalar parameter."
msgstr ""
"Mengembalikan hasil boolean dari perbandingan antara INF (atau NaN) dan "
"parameter skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean constant."
msgstr "Konstanta Boolean."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean uniform."
msgstr "Seragam Boolean."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
msgstr "Parameter masukan '% s' untuk semua mode shader."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Input parameter."
msgstr "Parameter masukan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
msgstr "Parameter input '%s' untuk mode shader titik dan fragmen."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
msgstr "Parameter masukan '%s' untuk mode shader fragmen dan cahaya."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
msgstr "Parameter masukan '%s' untuk mode shader fragmen."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
msgstr "Parameter masukan '%s' untuk mode shader cahaya."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
msgstr "Parameter masukan '%s' untuk mode shader titik."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
msgstr "Parameter masukan '%s' untuk mode shader titik dan fragmen."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar function."
msgstr "Fungsi skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar operator."
msgstr "Operator skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
msgstr "Konstanta E (2.718282). Mewakili basis dari logaritma natural."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
msgstr "Konstanta Epsilon (0.00001). Angka skalar terkecil yang mungkin."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
msgstr "Konstanta Phi (1.618034). Rasio emas."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
msgstr "Konstanta Pi/4 (0.785398) atau 45 derajat."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
msgstr "Konstanta Pi/2 (1.570796) atau 90 derajat."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
msgstr "Konstanta pi (3.141593) atau 180 derajat."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
msgstr "Konstanta Tau (6.283185) atau 360 derajat."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
msgstr "Konstanta Sqrt2 (1.414214). Akar kuadrat dari 2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
msgstr "Mengembalikan nilai absolut dari parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
msgstr "Mengembalikan nilai arc-cosinus dari parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr "Mengembalikan nilai cosinus hiperbolik invers dari parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
msgstr "Mengembalikan nilai arc-sinus dari parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
msgstr "Mengembalikan nilai sinus hiperbolik invers dari parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
msgstr "Mengembalikan nilai arc-tangen dari parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
msgstr "Mengembalikan nilai arc-tangen dari parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr "Mengembalikan nilai hiperbolik tangen invers dari parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
msgstr ""
"Mencari bilangan bulat terdekat yang lebih besar dari atau sama dengan "
"parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
msgstr "Batasi nilai untuk berada di antara dua nilai selanjutnya."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the cosine of the parameter."
msgstr "Mengembalikan nilai cosinus dari parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr "Mengembalikan nilai cosinus hiperbolik dari parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
msgstr "Mengubah kuantitas dalam radian menjadi derajat."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
msgstr "Eksponensial Basis-E."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 Exponential."
msgstr "Eksponensial Basis-2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
msgstr ""
"Mencari bilangan bulat terdekat kurang dari atau sama dengan parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Computes the fractional part of the argument."
msgstr "Hitung bagian pecahan dari argumen."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
msgstr "Mengembalikan nilai invers dari akar kuadrat dari parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Natural logarithm."
msgstr "Logaritma natural."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 logarithm."
msgstr "Logaritma basis-2."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the greater of two values."
msgstr "Mengembalikan nilai yang lebih besar dari dua nilai."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the lesser of two values."
msgstr "Mengembalikan nilai terendah dari 2 nilai."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two scalars."
msgstr "Interpolasi linier antara dua skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
msgstr "Mengembalikan nilai lawan dari parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - scalar"
msgstr "1.0 - skalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
msgstr ""
"Mengembalikan nilai parameter pertama yang dinaikkan ke pangkat parameter "
"kedua."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
msgstr "Mengubah kuantitas dalam derajat ke radian."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / scalar"
msgstr "1.0 / skalar"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
msgstr "Mencari bilangan bulat terdekat menuju ke parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
msgstr "Mencari bilangan bulat genap terdekat menuju ke parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
msgstr "Patok nilai antara 0,0 dan 1,0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Extracts the sign of the parameter."
msgstr "Ekstrak tanda parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the sine of the parameter."
msgstr "Mengembalikan nilai sinus dari parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
msgstr "Mengembalikan nilai sinus hiperbolik dari parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
msgstr "Mengembalikan nilai akar kuadrat dari parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
"Fungsi SmoothStep( skalar(batas0), skalar(batas1), skalar(x) ).\n"
"\n"
"Mengembalikan 0.0 jika 'x' lebih kecil dari 'batas0' dan 1.0 jika x lebih "
"besar dari 'batas1'. Jika tidak, nilai kembalian diinterpolasi antara 0.0 "
"dan 1.0 menggunakan polinomial Hermite."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
"Fungsi Step( skalar(batas), skalar(x) ).\n"
"\n"
"Mengembalikan nilai 0.0 jika 'x' lebih kecil dari 'batas' dan sebaliknya 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the tangent of the parameter."
msgstr "Mengembalikan nilai tangen dari parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr "Mengembalikan nilai hiperbolik tangen dari parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the truncated value of the parameter."
msgstr "Mencari nilai terpotong dari parameter."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
msgstr "Menambahkan skalar ke skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides scalar by scalar."
msgstr "Membagi skalar dengan skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies scalar by scalar."
msgstr "Mengalikan skalar dengan skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two scalars."
msgstr "Mengembalikan nilai sisa dari dua skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts scalar from scalar."
msgstr "Kurangi skalar dari skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar constant."
msgstr "Konstanta skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar uniform."
msgstr "Seragam skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the cubic texture lookup."
msgstr "Lakukan pencarian tekstur kubik."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the texture lookup."
msgstr "Lakukan pencarian tekstur."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Cubic texture uniform lookup."
msgstr "Pencarian seragam tekstur kubik."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "2D texture uniform lookup."
msgstr "Pencarian seragam tekstur 2D."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
msgstr "Pencarian seragam tekstur 2D dengan triplanar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform function."
msgstr "Fungsi Transformasi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
"\n"
"OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with "
"one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one "
"row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix "
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""
"Menghitung produk terluar dari sepasang vektor.\n"
"\n"
"OuterProduct memperlakukan parameter pertama 'c' sebagai vektor kolom "
"(matriks dengan satu kolom) dan parameter kedua 'r' sebagai vektor baris "
"(matriks dengan satu baris) dan melakukan perkalian matriks aljabar linier "
"'c * r', menghasilkan matriks yang banyak barisnya adalah banyak komponen "
"dalam 'c' dan yang banyak kolomnya adalah banyak komponen dalam 'r'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes transform from four vectors."
msgstr "Menyusun transformasi dari empat vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes transform to four vectors."
msgstr "Mengurai transformasi menjadi empat vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the determinant of a transform."
msgstr "Menghitung determinan dari transformasi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the inverse of a transform."
msgstr "Menghitung invers transformasi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the transpose of a transform."
msgstr "Menghitung transpos transformasi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
msgstr "Mengalikan transformasi dengan transformasi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by transform."
msgstr "Mengalikan vektor dengan transformasi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform constant."
msgstr "Konstanta Transformasi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform uniform."
msgstr "Seragam Transformasi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector function."
msgstr "Fungsi vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector operator."
msgstr "Operator vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes vector from three scalars."
msgstr "Menyusun vektor dari tiga skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes vector to three scalars."
msgstr "Mengurai vektor menjadi tiga skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
msgstr "Menghitung cross product dari dua vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the distance between two points."
msgstr "Mengembalikan jarak antara dua titik."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the dot product of two vectors."
msgstr "Menghitung dot product dari dua vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. "
"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""
"Mengembalikan vektor yang menunjuk ke arah yang sama dengan vektor "
"referensi. Fungsi ini memiliki tiga parameter vektor: N, vektor untuk "
"berorientasi, I, vektor insiden, dan Nref, vektor referensi. Jika dot "
"product dari I dan Nref lebih kecil dari nol, nilai pengembaliannya adalah "
"N. Jika tidak -N yang dikembalikan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
msgstr "Menghitung panjang vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors."
msgstr "Interpolasi linier antara dua vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
msgstr "Interpolasi linier antara dua vektor menggunakan skalar."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the normalize product of vector."
msgstr "Menghitung produk normalisasi vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - vector"
msgstr "1.0 - vektor"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / vector"
msgstr "1.0 / vektor"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
msgstr ""
"Mengembalikan vektor yang menunjuk ke arah refleksi (a: vektor insiden, b: "
"vektor normal)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
msgstr "Mengembalikan vektor yang menunjuk ke arah refraksi."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
"Fungsi SmoothStep( vektor(batas0), vektor(batas1), vektor (x)).\n"
"\n"
"Mengembalikan nilai 0.0 jika 'x' lebih kecil dari 'batas0' dan 1.0 jika 'x' "
"lebih besar dari 'batas1'. Jika tidak, nilai balik diinterpolasi antara 0.0 "
"dan 1.0 menggunakan polinomial Hermite."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
"Fungsi SmoothStep( skalar(batas0), skalar(batas1), skalar(x) ).\n"
"\n"
"Mengembalikan 0.0 jika 'x' lebih kecil dari 'batas0' dan 1.0 jika x lebih "
"besar dari 'batas1'. Jika tidak, nilai kembalian diinterpolasi antara 0.0 "
"dan 1.0 menggunakan polinomial Hermite."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
"Fungsi Step( vektor(batas), vektor(x)).\n"
"\n"
"Mengembalikan nilai 0.0 jika 'x' lebih kecil dari 'batas' dan sebaliknya 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
"Fungsi Step( skalar(batas), vektor(x)).\n"
"\n"
"Mengembalikan nilai 0.0 jika 'x' lebih kecil dari 'batas' dan sebaliknya 1.0."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds vector to vector."
msgstr "Menambahkan vektor ke vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides vector by vector."
msgstr "Membagi vektor dengan vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by vector."
msgstr "Mengalikan vektor dengan vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two vectors."
msgstr "Mengembalikan nilai sisa dari dua vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts vector from vector."
msgstr "Kurangi vektor dari vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector constant."
msgstr "Konstanta vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector uniform."
msgstr "Seragam vektor."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and "
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
msgstr ""
"Ekspresi Bahasa Godot Shader Kustom, dengan jumlah khusus port masukan dan "
"keluaran. Ini adalah injeksi langsung kode ke fungsi titik/fragmen/cahaya, "
"jangan menggunakannya untuk menulis deklarasi fungsi di dalamnya."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""
"Mengembalikan nilai falloff berdasarkan dot product dari nilai normal "
"permukaan dan arah pandangan kamera (berikan masukan yang terkait dengannya)."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the "
"resulted shader. You can place various function definitions inside and call "
"it later in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and "
"constants."
msgstr ""
"Ekspresi Kustom Godot Shader Language, yang ditempatkan di atas shader yang "
"dihasilkan. Anda dapat menempatkan berbagai definisi fungsi di dalamnya dan "
"memanggilnya nanti melalui Daftar Ekspresi. Anda juga dapat mendeklarasikan "
"variasi, seragam, dan konstanta."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "A reference to an existing uniform."
msgstr "Referensi ke uniform yang ada."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
msgstr "(Khusus mode Fragmen / Cahaya) Fungsi skalar turunan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
msgstr "(Khusus mode Fragmen / Cahaya) Fungsi vektor turunan."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(Khusus mode Fragmen/Cahaya) (Vektor) Turunan dalam 'x' menggunakan "
"perbedaan lokal."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(Khusus mode Fragmen/Cahaya) (Skalar) Turunan dalam 'x' menggunakan "
"perbedaan lokal."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(Khusus mode Fragmen/Cahaya) (Vektor) Turunan dalam 'y' menggunakan "
"perbedaan lokal."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
"(Khusus mode Fragmen/Cahaya) (Skalar) Turunan dalam 'y' menggunakan "
"perbedaan lokal."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
"(Khusus mode Fragmen/Cahaya) (Vektor) Jumlah dari turunan absolut dari 'x' "
"dan 'y'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
"(Khusus mode Fragmen/Cahaya) (Skalar) Jumlah dari turunan absolut dari 'x' "
"dan 'y'."
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
msgstr "ShaderVisual"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Visual Property:"
msgstr "Sunting Properti Visual:"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Mode Changed"
msgstr "Mode Shader Visual Berubah"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Runnable"
msgstr "Dapat dijalankan"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr "Hapus preset '%s'?"
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
"Export templates seem to be missing or invalid."
msgstr ""
"Gagal mengekspor proyek untuk platform '%s'.\n"
"Templat Ekspor kelihatannya belum terpasang atau tidak valid."
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
"This might be due to a configuration issue in the export preset or your "
"export settings."
msgstr ""
"Gagal mengekspor proyek untuk platform '%s'.\n"
"Ini mungkin disebabkan oleh masalah konfigurasi dalam preset ekspor atau "
"pengaturan ekspor Anda."
#: editor/project_export.cpp
msgid "Exporting All"
msgstr "Mengekspor Semua"
#: editor/project_export.cpp
msgid "The given export path doesn't exist:"
msgstr "Lokasi ekspor yang diberikan tidak ada:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
msgstr "Templat ekspor untuk platform ini tidak ada / rusak:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Path"
msgstr "Lokasi Ekspor"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Presets"
msgstr "Prasetel"
#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add..."
msgstr "Tambahkan..."
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n"
"Only one preset per platform may be marked as runnable."
msgstr ""
"Jika dicentang, preset akan tersedia untuk digunakan dalam deploy sekali "
"klik.\n"
"Hanya satu preset per platform yang dapat ditandai sebagai runnable."
#: editor/project_export.cpp scene/main/resource_preloader.cpp
msgid "Resources"
msgstr "Resource"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export all resources in the project"
msgstr "Ekspor semua resource dalam proyek"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
msgstr "Ekspor skena terpilih (dan dependensinya)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected resources (and dependencies)"
msgstr "Ekspor resource terpilih (dan dependensinya)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Mode:"
msgstr "Mode Ekspor:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources to export:"
msgstr "Resource yang akan diekspor:"
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to export non-resource files/folders\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""
"Filter untuk mengekspor berkas/folder non-resource\n"
"(pisahkan dengan koma, contoh: *.json, *.txt, docs/*)"
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to exclude files/folders from project\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""
"Filter untuk mengecualikan berkas/folder dari proyek\n"
"(pisahkan dengan koma, contoh: *.json, *.txt, docs/*)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Features"
msgstr "Fitur-fitur"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Custom (comma-separated):"
msgstr "Ubah suaian (dipisahkan koma):"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Feature List:"
msgstr "Daftar Fitur:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Script"
msgstr "Skrip"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "GDScript Export Mode:"
msgstr "Mode Ekspor Skrip:"
#: editor/project_export.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/dialogs.cpp
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Text"
msgstr "Teks"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Compiled Bytecode (Faster Loading)"
msgstr "Bitakode Terkompilasi (Memuat Lebih Cepat)"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
msgstr "Dienkripsi (Sertakan Kunci Berikut)"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)"
msgstr "Kunci Enkripsi Tidak Valid (panjangnya harus 64 karakter)"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "GDScript Encryption Key (256-bits as hexadecimal):"
msgstr "Kunci Enkripsi Skrip (256-bit berbentuk heksa):"
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n"
"you need to build the export templates from source."
msgstr ""
"Catatan: Kunci enkripsi perlu disimpan dalam biner,\n"
"Anda perlu membuat templat ekspor dari sumber."
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "More Info..."
msgstr "Pindahkan ke..."
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export PCK/Zip"
msgstr "Ekspor PCK/Zip"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Project"
msgstr "Ekspor Projek"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export mode?"
msgstr "Mode ekspor?"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export All"
msgstr "Ekspor Semua"
#: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "ZIP File"
msgstr "Berkas ZIP"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Godot Game Pack"
msgstr "Paket Gim Godot"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing:"
msgstr "Tidak ada templat ekspor untuk platform ini:"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
msgstr "Mengatur Templat Ekspor"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export With Debug"
msgstr "Ekspor dengan Awakutu"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "The path specified doesn't exist."
msgstr "Lokasi yang ditentukan tidak ada."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
msgstr "Galat saat membuka berkas paket (tidak dalam format ZIP)."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
msgstr ""
"Berkas proyek \".zip\" tidak valid; tidak terdapat berkas \"project.godot\" "
"di dalamnya."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose an empty folder."
msgstr "Silakan pilih direktori kosong."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
msgstr "Silakan pilih berkas \"project.godot\" atau \".zip\"."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "This directory already contains a Godot project."
msgstr "Direktori ini sudah berisi proyek Godot."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Game Project"
msgstr "Proyek Baru Permainan"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
msgstr "Proyek yang Diimpor"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid project name."
msgstr "Nama Proyek Tidak Valid."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create folder."
msgstr "Tidak dapat membuat folder."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
msgstr "Sudah ada direktori di lokasi ini dengan nama yang diberikan."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "It would be a good idea to name your project."
msgstr "Sebaiknya berikan nama untuk proyek Anda."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
msgstr "Lokasi proyek tidak valid (mengubah sesuatu?)."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or "
"corrupted."
msgstr ""
"Tidak dapat memuat project.godot dalam lokasi proyek (galat %d). Mungkin "
"berkas itu tidak ada atau rusak."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't edit project.godot in project path."
msgstr "Tidak dapat menyunting project.godot dalam lokasi proyek."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
msgstr "Tidak dapat membuat project.godot dalam lokasi proyek."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
msgstr "Gagal saat membuka paket, tidak dalam bentuk zip."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr "Berkas berikut gagal diekstrak dari paket:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Package installed successfully!"
msgstr "Paket Sukses Terpasang!"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Rename Project"
msgstr "Ubah Nama Proyek"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
msgstr "Impor Projek yang Sudah Ada"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import & Edit"
msgstr "Impor & Ubah"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create New Project"
msgstr "Buat Projek Baru"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create & Edit"
msgstr "Buat & Ubah"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install Project:"
msgstr "Pasang Proyek:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install & Edit"
msgstr "Pasang & Ubah"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Name:"
msgstr "Nama Projek:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path:"
msgstr "Lokasi Projek:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Installation Path:"
msgstr "Lokasi Pemasangan Proyek:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer:"
msgstr "Perender:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 3.0"
msgstr "OpenGL ES 3.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Not supported by your GPU drivers."
msgstr "Tidak didukung oleh driver GPU Anda."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Higher visual quality\n"
"All features available\n"
"Incompatible with older hardware\n"
"Not recommended for web games"
msgstr ""
"Kualitas visual lebih tinggi\n"
"Semua fitur tersedia\n"
"Tidak kompatibel dengan perangkat lama\n"
"Tidak direkomendasikan untuk permainan berbasis web"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 2.0"
msgstr "OpenGL ES 2.0"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Lower visual quality\n"
"Some features not available\n"
"Works on most hardware\n"
"Recommended for web games"
msgstr ""
"Kualitas visual lebih rendah\n"
"Beberapa fitur tidak tersedia\n"
"Bekerja di sebagian besar perangkat\n"
"Direkomendasikan untuk permainan berbasis web"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
msgstr "Perender dapat diubah nanti, tapi skena mungkin perlu disesuaikan."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Missing Project"
msgstr "Proyek hilang"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
msgstr "Galat: Proyek ini tidak ditemukan dalam berkas sistem."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr "Tidak dapat membuka proyek di '%s'."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to open more than one project?"
msgstr "Apakah Anda yakin membuka lebih dari satu proyek?"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The following project settings file does not specify the version of Godot "
"through which it was created.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
"configuration file format.\n"
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
"Berkas pengaturan proyek berikut tidak mencantumkan versi Godot mana ketika "
"itu dibuat.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Jika Anda memutuskan untuk membukanya, proyek ini akan dikonversi ke format "
"berkas pengaturan Godot saat ini.\n"
"Peringatan: Anda tidak akan lagi bisa membuka proyek ini menggunakan versi "
"Godot sebelumnya."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The following project settings file was generated by an older engine "
"version, and needs to be converted for this version:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to convert it?\n"
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
"Berkas pengaturan proyek berikut dihasilkan oleh Godot versi lebih lama, dan "
"perlu dikonversi untuk versi ini.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Apakah Anda ingin mengonversinya?\n"
"Peringatan: Anda tidak akan lagi bisa membuka proyek ini menggunakan Godot "
"versi sebelumnya."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
"are not compatible with this version."
msgstr ""
"Pengaturan proyek dibuat oleh versi mesin yang lebih baru, yang mana "
"pengaturannya tidak kompatibel dengan versi ini."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
"Tidak dapat menjalankan proyek: tidak ada skena utama yang didefinisikan.\n"
"Harap sunting proyek Anda dan atur skena utama dalam Pengaturan Proyek di "
"bawah kategori \"Aplikasi\"."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
"Please edit the project to trigger the initial import."
msgstr ""
"Tidak dapat menjalankan proyek: Aset perlu diimpor.\n"
"Silakan sunting proyek untuk memicu pengimporan awal."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr "Apakah Anda yakin menjalankan %d proyek sekaligus?"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove %d projects from the list?"
msgstr "Buang proyek %d dari daftar?"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove this project from the list?"
msgstr "Buang proyek ini dari daftar?"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Remove all missing projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
"Hapus semua proyek yang hilang dari daftar?\n"
"Konten folder proyek tidak akan diubah."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Language changed.\n"
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
"Bahasa diubah.\n"
"Antarmuka akan diperbarui setelah menjalankan ulang editor atau manajer "
"proyek."
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
"Apakah Anda yakin untuk memindai %s folder untuk proyek Godot yang ada?\n"
"Ini bisa memakan waktu yang lama."
#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
msgstr "Manajer Proyek"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Local Projects"
msgstr "Proyek"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Memuat, tunggu sejenak..."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Last Modified"
msgstr "Terakhir Diubah"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Project"
msgstr "Ekspor Projek"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Run Project"
msgstr "Ubah Nama Proyek"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
msgstr "Pindai"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Scan Projects"
msgstr "Proyek"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr "Pilih Berkas untuk Dipindai"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Project"
msgstr "Projek Baru"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Project"
msgstr "Proyek yang Diimpor"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Project"
msgstr "Ubah Nama Proyek"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove Missing"
msgstr "Hapus yang Tidak Ada"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "About"
msgstr "Tentang"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Asset Library Projects"
msgstr "Pustaka Aset"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Restart Now"
msgstr "Mulai ulang Sekarang"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove All"
msgstr "Hapus semua"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Also delete project contents (no undo!)"
msgstr "Hapus juga konten proyek (tidak dapat dibatalkan!)"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't run project"
msgstr "Tidak dapat menjalankan proyek"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
"Saat ini Anda tidak memiliki proyek.\n"
"Apakah Anda ingin menjelajahi contoh proyek resmi di Pustaka Aset?"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter projects"
msgstr "Filter properti"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"This field filters projects by name and last path component.\n"
"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
"one `/` character."
msgstr ""
"Kotak filter pencarian proyek berdasarkan nama dan lokasi komponen "
"terakhir.\n"
"Untuk memfilter proyek berdasarkan nama dan lokasi penuhnya, kueri harus "
"mengandung paling tidak satu karakter `/`."
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Physical Key"
msgstr "Kunci Fisik"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
msgstr "Kunci "
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Button"
msgstr "Tombol Joystick"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Axis"
msgstr "Sumbu Joystick"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button"
msgstr "Tombol Mouse"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
msgstr ""
"Nama aksi tidak valid. Tidak boleh kosong atau mengandung '/', ':', '=', "
"'\\' atau '\"'"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "An action with the name '%s' already exists."
msgstr "Sudah ada aksi dengan nama '%s'."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
msgstr "Ubah nama Input Action Event"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change Action deadzone"
msgstr "Ubah deadzone Aksi"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action Event"
msgstr "Tambah Input Action Event"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "All Devices"
msgstr "Semua Perangkat"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid " (Physical)"
msgstr " (Secara fisik)"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Press a Key..."
msgstr "Tekan Tombol..."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button Index:"
msgstr "Indeks Tombol Mouse:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "Tombol Kiri"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "Tombol Kanan"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "Tombol Tengah"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up Button"
msgstr "Tombol Gulir ke atas"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down Button"
msgstr "Tombol Gulir ke bawah"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Left Button"
msgstr "Tombol Gulir ke kiri"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Right Button"
msgstr "Tombol Gulir ke kanan"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr "Tombol X 1"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr "Tombol X 2"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Axis Index:"
msgstr "Indeks Sumbu Joypad:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Button Index:"
msgstr "Indeks Tombol Joypad:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action"
msgstr "Hapus Aksi Input"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action Event"
msgstr "Hapus Event Aksi Input"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Event"
msgstr "Tambah Event"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Button"
msgstr "Tombol"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button."
msgstr "Tombol Kiri."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button."
msgstr "Tombol Kanan."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button."
msgstr "Tombol Tengah."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up."
msgstr "Scroll ke atas."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down."
msgstr "Scroll ke bawah."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Global Property"
msgstr "Tambah Properti Global"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Select a setting item first!"
msgstr "Pilih item pengaturan terlebih dahulu!"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "No property '%s' exists."
msgstr "Tidak ada properti '%s'."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted."
msgstr "Pengaturan '%s' bersifat internal dan tidak bisa dihapus."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Delete Item"
msgstr "Hapus Item"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'."
msgstr ""
"Nama aksi tidak valid. Tidak boleh kosong atau mengandung '/', ':', '=', "
"'\\' atau '\"'."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action"
msgstr "Tampah Aksi Input"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Error saving settings."
msgstr "Galat saat menyimpan pengaturan."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Settings saved OK."
msgstr "OK, Pengaturan telah disimpan."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Moved Input Action Event"
msgstr "Input Action Event Dipindahkan"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override for Feature"
msgstr "Timpa untuk Fitur"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add %d Translations"
msgstr "Tambah Terjemahan"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Translation"
msgstr "Hapus Terjemahan"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)"
msgstr "Resource Remap Tambah Remap"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)"
msgstr "Resource Remap Tambah Remap"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change Resource Remap Language"
msgstr "Ubah Bahasa Resource Remap"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap"
msgstr "Hapus Resource Remap"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap Option"
msgstr "Hapus Opsi Resource Remap"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter"
msgstr "Filter Locale Diubah"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter Mode"
msgstr "Mode Filter Locale Diubah"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Project Settings (project.godot)"
msgstr "Pengaturan Proyek (project.godot)"
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "General"
msgstr "Umum"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override For..."
msgstr "Timpa untuk..."
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
msgstr "Editor harus dimulai ulang untuk menerapkan perubahan."
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
msgstr "Pemetaan Input"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Action:"
msgstr "Aksi:"
#: editor/project_settings_editor.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Deadzone"
msgstr "Zona mati"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Device:"
msgstr "Perangkat:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Index:"
msgstr "Indeks:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisasi"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translations"
msgstr "Terjemahan"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translations:"
msgstr "Terjemahan:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remaps"
msgstr "Pemetaan Ulang"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Resources:"
msgstr "Resource:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remaps by Locale:"
msgstr "Pemetaan ulang berdasar Pelokalan:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales Filter"
msgstr "Filter Locale"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Show All Locales"
msgstr "Tampilkan Semua Pelokalan"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Show Selected Locales Only"
msgstr "Tampilkan Hanya Pelokalan yang Dipilih"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Filter mode:"
msgstr "Mode filter:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales:"
msgstr "Pelokalan:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "AutoLoad"
msgstr "Muat Otomatis"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Plugins"
msgstr "Pengaya"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Import Defaults"
msgstr "Impor Nilai Baku"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Preset..."
msgstr "Prasetel..."
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Zero"
msgstr "Nol"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing In-Out"
msgstr "Mempermudah Masuk-Keluar"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing Out-In"
msgstr "Mempermudah Keluar-Masuk"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "File..."
msgstr "Berkas..."
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Dir..."
msgstr "Direktori..."
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Assign"
msgstr "Tetapkan"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Select Node"
msgstr "Pilih Node"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Error loading file: Not a resource!"
msgstr "Galat saat memuat berkas: Bukan resource!"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Node"
msgstr "Pilih Node"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Bit %d, val %d."
msgstr "Bit %d, nilai %d."
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Property"
msgstr "Pilih Properti"
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Virtual Method"
msgstr "Pilih Method/Fungsi Virtual"
#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Method"
msgstr "Pilih Method/Fungsi"
#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Batch Rename"
msgstr "Ubah Nama Massal"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Prefix:"
msgstr "Awalan:"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Suffix:"
msgstr "Akhiran:"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Use Regular Expressions"
msgstr "Gunakan Ekspresi Reguler"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opsi Lanjutan"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Substitute"
msgstr "Pengganti"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node name"
msgstr "Nama node"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node's parent name, if available"
msgstr "Nama node induk, jika tersedia"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node type"
msgstr "Jenis node"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Current scene name"
msgstr "Nama skena saat ini"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Root node name"
msgstr "Nama node akar"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
"Sequential integer counter.\n"
"Compare counter options."
msgstr ""
"Penghitung integer berurutan.\n"
"Bandingkan opsi penghitung."
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Per-level Counter"
msgstr "Penghitung per Level"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
msgstr ""
"Jika diatur, penghitung akan dimulai ulang untuk setiap grup node anak."
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Initial value for the counter"
msgstr "Nilai awal untuk penghitung"
#: editor/rename_dialog.cpp scene/gui/range.cpp scene/resources/animation.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Step"
msgstr "Langkah"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Amount by which counter is incremented for each node"
msgstr "Jumlah penghitung bertambah untuk setiap node"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Padding"
msgstr "Lapisan"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
"Minimum number of digits for the counter.\n"
"Missing digits are padded with leading zeros."
msgstr ""
"Jumlah digit minimum untuk penghitung.\n"
"Digit yang hilang diisi dengan angka nol di depan."
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Post-Process"
msgstr "Pasca Proses"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Style"
msgstr "Gaya"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Keep"
msgstr "Pertahankan"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "PascalCase to snake_case"
msgstr "PascalCase ke snake_case"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "snake_case to PascalCase"
msgstr "snake_case ke PascalCase"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Case"
msgstr "Kapitalisasi"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "To Lowercase"
msgstr "Jadikan Huruf Kecil"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "To Uppercase"
msgstr "Jadikan Huruf Kapital"
#: editor/rename_dialog.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Regular Expression Error:"
msgstr "Kesalahan Ekspresi Reguler:"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "At character %s"
msgstr "Pada karakter %s"
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent Node"
msgstr "Pengindukan Ulang Node"
#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Reparent Location (Select new Parent):"
msgstr "Pengindukan Ulang Lokasi (Pilih Induk Baru):"
#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Keep Global Transform"
msgstr "Pertahankan Transformasi Global"
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent"
msgstr "Pengindukan Ulang"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Run Mode:"
msgstr "Mode Menjalankan:"
#: editor/run_settings_dialog.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Current Scene"
msgstr "Skena Saat Ini"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene Arguments:"
msgstr "Argumen Skena Utama:"
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Scene Run Settings"
msgstr "Pengaturan Skena yang Dijalankan"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance the scenes at."
msgstr "Tidak ada parent untuk menginstansi skena disana."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error loading scene from %s"
msgstr "Galat saat memuat skena dari %s"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
"of its nodes."
msgstr ""
"Tidak dapat menginstansi skena '%s' karena skena saat ini ada dalam salah "
"satu node-nya."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Scene(s)"
msgstr "Instansi Skena"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Replace with Branch Scene"
msgstr "Ganti dengan Skena Cabang"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Child Scene"
msgstr "Instansi Skena Anak"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't paste root node into the same scene."
msgstr "Tidak dapat menempelkan node akar ke dalam skena yang sama."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Paste Node(s)"
msgstr "Tempel Node"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Detach Script"
msgstr "Lepas Skrip"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
msgstr "Operasi ini tidak dapat dilakukan pada root."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Node In Parent"
msgstr "Pindah Node dalam Parent"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Nodes In Parent"
msgstr "Pindah Beberapa Node dalam Parent"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate Node(s)"
msgstr "Duplikat Node"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
msgstr ""
"Tidak dapat mengindukkan ulang node dalam skena turunan, urutan node tidak "
"dapat diubah."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
msgstr "Node harus menjadi bagian skena yang disunting untuk bisa jadi root."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instantiated scenes can't become root"
msgstr "Skena yang diinstansi tidak dapat dijadikan root"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make node as Root"
msgstr "Jadikan node sebagai Dasar"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Hapus %d node dan semua anaknya?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "Hapus %d node?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete the root node \"%s\"?"
msgstr "Hapus node root \"%s\" ?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete node \"%s\" and its children?"
msgstr "Hapus node \"%s\" dan anak-anaknya?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete node \"%s\"?"
msgstr "Hapus node \"%s\"?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor."
msgstr "Menyimpan cabang sebagai skena membutuhkan skena terbuka di editor."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have "
"selected %d nodes."
msgstr ""
"Menyimpan cabang sebagai skena hanya memerlukan satu node, tetapi Anda telah "
"memilih %d node."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Can't save the root node branch as an instanced scene.\n"
"To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the "
"FileSystem dock context menu\n"
"or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
msgstr ""
"Tidak dapat menyimpan node akar sebagai skena instance.\n"
"Untuk membuat salinan skena saat ini yang dapat diedit, duplikat menggunakan "
"menu konteks dermaga FileSystem\n"
"atau buat adegan yang diwariskan menggunakan Skena > Skena Diwariskan Baru"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save the branch of an already instanced scene.\n"
"To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on "
"the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
msgstr ""
"Tidak dapat menyimpan cabang dari skena yang sudah dibuat.\n"
"Untuk membuat variasi skena, Anda dapat membuat adegan yang diwarisi "
"berdasarkan skena yang dibuat menggunakan Skena > Skena Pewarisan Baru... "
"sebagai gantinya."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n"
"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
msgstr ""
"Tidak dapat menyimpan cabang yang merupakan anak dari skena yang sudah di "
"instance.\n"
"Untuk menyimpan cabang ini ke dalam skenanya sendiri, buka skena aslinya, "
"klik kanan pada cabang ini, dan pilih \"Simpan Cabang sebagai Skena\"."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save a branch which is part of an inherited scene.\n"
"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
msgstr ""
"Tidak dapat menyimpan cabang yang merupakan bagian dari skena yang "
"diwarisi.\n"
"Untuk menyimpan cabang ini ke dalam skenanya sendiri, buka skena aslinya, "
"klik kanan pada cabang ini, dan pilih \"Simpan Cabang sebagai Skena\"."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save New Scene As..."
msgstr "Simpan Skena Baru sebagai..."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be "
"reverted to their default."
msgstr ""
"Menonaktifkan \"editable_instance\" mengakibatkan semua properti node akan "
"dikembalikan ke properti bakunya."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and "
"cause all properties of the node to be reverted to their default."
msgstr ""
"Mengaktifkan \"Muas sebagai Placeholder\" akan menonaktifkan \"Anakan yang "
"Dapat Disunting\" dan mengakibatkan semua properti node dikembalikan ke "
"properti bakunya."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Local"
msgstr "Jadikan Local"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "New Scene Root"
msgstr "Skena Dasar Baru"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Root Node:"
msgstr "Buat Node Root:"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "2D Scene"
msgstr "Skena 2D"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "3D Scene"
msgstr "Skena 3D"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "User Interface"
msgstr "Antarmuka Pengguna"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Other Node"
msgstr "Node Lainnya"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
msgstr "Tidak dapat bekerja pada node dari skena luar!"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
msgstr ""
"Tidak dapat mengoperasikan perintah ini pada node skena saat ini yang "
"mewarisi skena lain!"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
msgstr "Operasi ini tidak dapat dilakukan pada skena yang diinstansi."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach Script"
msgstr "Lampirkan Skrip"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Cut Node(s)"
msgstr "Potong Node"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
msgstr "Hapus Node"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change type of node(s)"
msgstr "Ubah jenis node"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
"satisfied."
msgstr ""
"Tidak dapat menyimpan skena. Kemungkinan dependensinya (instance-nya) tidak "
"terpenuhi."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error saving scene."
msgstr "Galat menyimpan skena."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error duplicating scene to save it."
msgstr "Galat menduplikasi skena untuk menyimpannya."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Sub-Resources"
msgstr "Sub-Resource"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance"
msgstr "Bersihkan Pewarisan"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Editable Children"
msgstr "Anakan yang Dapat Disunting"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Load As Placeholder"
msgstr "Muat sebagai Placeholder"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
"This is probably because this editor was built with all language modules "
"disabled."
msgstr ""
"Tidak dapat melampirkan skrip: tidak ada bahasa terdaftar.\n"
"Ini mungkin karena editor ini di-build dengan semua modul bahasa "
"dinonaktifkan."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
msgstr "Tambah Node Anak"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Expand/Collapse All"
msgstr "Bentangkan/Ciutkan Semua"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change Type"
msgstr "Ubah Tipe"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent to New Node"
msgstr "Pengindukan Ulang ke Node Baru"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Scene Root"
msgstr "Jadikan Skena Dasar"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Merge From Scene"
msgstr "Gabung dari Skena"
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Save Branch as Scene"
msgstr "Simpan Cabang sebagai Skena"
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Node Path"
msgstr "Salin Lokasi Node"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete (No Confirm)"
msgstr "Hapus (Tanpa Konfirmasi)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add/Create a New Node."
msgstr "Tambah / Buat Node Baru."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node "
"exists."
msgstr ""
"Instance berkas skena sebagai Node. Buat skena warisan jika tidak ada node "
"akar."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
msgstr "Lampirkan skrip baru atau yang sudah ada untuk node yang dipilih."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Detach the script from the selected node."
msgstr "Lepas skrip dari node yang dipilih."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remote"
msgstr "Remot"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter "
"every time it updates.\n"
"Switch back to the Local scene tree dock to improve performance."
msgstr ""
"Jika dipilih, dok pohon skena jauh akan menyebabkan proyek tersendat setiap "
"kali diperbarui. \n"
"Beralih kembali ke dok pohon skena Lokal untuk meningkatkan kinerja."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr "Bersihkan Pewarisan? (Tidak Bisa Dibatalkan!)"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Scene Tree Root Selection"
msgstr "Seleksi Tengah"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Derive Script Globals By Name"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Favorites Root Selection"
msgstr "Seleksi Bingkai"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visible"
msgstr "Jungkitkan Keterlihatan"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Unlock Node"
msgstr "Buka Kunci Node"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Button Group"
msgstr "Tombol Grup"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "(Connecting From)"
msgstr "(Menghubungkan dari)"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
msgstr "Peringatan pengaturan node:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node has %s connection(s) and %s group(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
"Node memiliki %s koneksi dan %s grup.\n"
"Klik untuk menampilkan dock sinyal."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node has %s connection(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
"Node memiliki %s koneksi.\n"
"Klik untuk menampilkan dock sinyal."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node is in %s group(s).\n"
"Click to show groups dock."
msgstr ""
"Node berada dalam %s grup.\n"
"Klik untuk menampilkan dock grup."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open Script:"
msgstr "Buka Skrip:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""
"Node terkunci.\n"
"Klik untuk membukanya."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Children are not selectable.\n"
"Click to make selectable."
msgstr ""
"Anakan tidak dapat dipilih.\n"
"Klik untuk membuatnya dapat dipilih."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Jungkitkan Visibilitas"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""
"AnimationPlayer disematkan.\n"
"Klik untuk menghapus sematan."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Nama node tidak valid, karakter berikut tidak diperbolehkan:"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Rename Node"
msgstr "Ubah Nama Node"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Pohon Skena (Node):"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr "Peringatan Konfigurasi Node!"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Select a Node"
msgstr "Pilih Node"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is empty."
msgstr "Lokasi kosong."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Filename is empty."
msgstr "Nama berkas kosong."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is not local."
msgstr "Lokasi bukan lokal."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid base path."
msgstr "Basis lokasinya tidak valid."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "A directory with the same name exists."
msgstr "Sudah ada nama direktori seperti itu."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File does not exist."
msgstr "File tidak ada."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid extension."
msgstr "Ekstensi tidak valid."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Wrong extension chosen."
msgstr "Ekstensi salah dipilih."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading template '%s'"
msgstr "Galat saat memuat templat '%s'"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error - Could not create script in filesystem."
msgstr "Galat - Tidak dapat membuat skrip di berkas sistem."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading script from %s"
msgstr "Galat saat memuat skrip dari %s"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Overrides"
msgstr "Menimpa"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Open Script / Choose Location"
msgstr "Buka Skrip / Pilih Lokasi"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Open Script"
msgstr "Buka Skrip"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File exists, it will be reused."
msgstr "Berkas sudah ada, itu akan digunakan kembali."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid path."
msgstr "Path tidak valid."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid class name."
msgstr "Nama kelas tidak valid."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid inherited parent name or path."
msgstr "Nama atau lokasi parent yang diwariskan tidak valid."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Script path/name is valid."
msgstr "Lokasi/nama skrip valid."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
msgstr "Diizinkan: a-z, A-Z, 0-9, _ dan ."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in script (into scene file)."
msgstr "Skrip tanam (ke dalam berkas skena)."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Will create a new script file."
msgstr "Akan membuat berkas skrip baru."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Will load an existing script file."
msgstr "Akan memuat berkas skrip yang ada."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Script file already exists."
msgstr "Berkas skrip sudah ada."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid ""
"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
"external editor."
msgstr ""
"Catatan: Skrip bawaan memiliki banyak keterbatasan dan tidak dapat disunting "
"menggunakan editor eksternal."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid ""
"Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually "
"not desired."
msgstr ""
"Peringatan: Memiliki nama skrip yang sama dengan tipe bawaan biasanya tidak "
"disarankan."
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Class Name:"
msgstr "Nama Kelas:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Template:"
msgstr "Templat:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in Script:"
msgstr "Skrip Internal:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Attach Node Script"
msgstr "Lampirkan Skrip Node"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote "
msgstr "Remot "
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Bytes:"
msgstr "Bytes:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Warning:"
msgstr "Peringatan:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Error:"
msgstr "Galat:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Error"
msgstr "Galat C++"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Error:"
msgstr "Galat C++ :"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Source"
msgstr "Kode Sumber C++"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Source:"
msgstr "Sumber:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Source:"
msgstr "Sumber C++ :"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Trace"
msgstr "Jejak Tumpukan"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Errors"
msgstr "Galat"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Child process connected."
msgstr "Proses anak terhubung."
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Error"
msgstr "Salin Galat"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Open C++ Source on GitHub"
msgstr "Buka Sumber C++ di GitHub"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Video RAM"
msgstr "RAM Video"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Skip Breakpoints"
msgstr "Lewati Breakpoint"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Previous Instance"
msgstr "Inspeksi Instance Sebelumnya"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Next Instance"
msgstr "Inspeksi Instance Berikutnya"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Frames"
msgstr "Stack Frame"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter stack variables"
msgstr "Filter tile"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Auto Switch To Remote Scene Tree"
msgstr "Beralih Otomatis Ke Pohon Skena Jarak Jauh"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Network Profiler"
msgstr "Network Profiler(Debug jaringan)"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitor"
msgstr "Pemantau"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/gui/range.cpp
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitors"
msgstr "Pemantau"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
msgstr "Pilih satu atau lebih item dari daftar untuk menampilkan grafiknya."
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
msgstr "Daftar Penggunaan Memori Video oleh Resource:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Export list to a CSV file"
msgstr "Ekspor daftar ke berkas CSV"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Resource Path"
msgstr "Lokasi Resource"
#: editor/script_editor_debugger.cpp scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_record.cpp
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: editor/script_editor_debugger.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Usage"
msgstr "Pemakaian"
#: editor/script_editor_debugger.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Misc"
msgstr "Lain-lain"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control:"
msgstr "Kontrol yang Diklik:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control Type:"
msgstr "Tipe Kontrol yang Diklik:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Live Edit Root:"
msgstr "Sunting Root Langsung:"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Set From Tree"
msgstr "Setel dari Pohon"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Export measures as CSV"
msgstr "Ekspor pengukuran sebagai CSV"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Erase Shortcut"
msgstr "Hapus Pintasan"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Restore Shortcut"
msgstr "Kembalikan Tombol Pintasan"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Change Shortcut"
msgstr "Ubah Tombol Pintasan"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Editor Settings"
msgstr "Pengaturan Editor"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tombol Pintasan"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Binding"
msgstr "Mengikat"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Light Radius"
msgstr "Ganti Radius Lampu"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Stream Player 3D"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr "Ubah Sudut Emisi AudioStreamPlayer3D"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera FOV"
msgstr "Ubah FOV Kamera"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera Size"
msgstr "Ubah Ukuran Kamera"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Joint"
msgstr "Titik"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
#: scene/3d/collision_shape.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/3d/occluder.cpp scene/3d/spring_arm.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Shape"
msgstr "Bentuk"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Visibility Notifier"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Notifier AABB"
msgstr "Ubah AABB Notifier"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Particles AABB"
msgstr "Ubah Partikel AABB"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Reflection Probe"
msgstr "Penyelidikan Refleksi"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Probe Extents"
msgstr "Ubah Batas Probe"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "GI Probe"
msgstr "Panggang GI Probe"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Baked Indirect Light"
msgstr "Pencahayaan tak langsung"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr "Ganti Radius Bentuk Bola"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Box Shape Extents"
msgstr "Ubah Batas Box Shape"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr "Ubah Radius Shape Kapsul"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Height"
msgstr "Ubah Tinggi Shape Kapsul"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
msgstr "Ubah Radius Bentuk Silinder"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Height"
msgstr "Ubah Tinggi Bentuk Silinder"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Ray Shape Length"
msgstr "Ubah Panjang Shape Ray"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Edge"
msgstr "Mode Navigasi"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Edge Disabled"
msgstr "Mode Navigasi"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Solid"
msgstr "Mode Navigasi"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Solid Disabled"
msgstr "Mode Navigasi"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Joint Body A"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Joint Body B"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Room Edge"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Room Overlap"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Room Point Position"
msgstr "Atur Posisi Titik Ruangan"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/3d/portal.cpp
msgid "Portal Margin"
msgstr "Batas Portal"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Portal Edge"
msgstr "Ujung Portal"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Portal Arrow"
msgstr "Arah Portal"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Portal Point Position"
msgstr "Atur Posisi Titik Portal"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Portal Front"
msgstr "Sisi Depan Portal"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Portal Back"
msgstr "Sisi Belakang Portal"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Occluder"
msgstr "Oklusi"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Occluder Sphere Radius"
msgstr "Ubah Radius Oklusi Lingkaran"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Occluder Sphere Position"
msgstr "Atur Posisi Oklusi Lingkaran"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Occluder Polygon Point Position"
msgstr "Atur Posisi Titik Kurva"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Occluder Hole Point Position"
msgstr "Atur Posisi Titik Kurva"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Occluder Polygon Front"
msgstr "Buat Poligon Occluder"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Occluder Polygon Back"
msgstr "Buat Poligon Occluder"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Occluder Hole"
msgstr "Lubang Oklusi"
#: main/main.cpp
msgid "Godot Physics"
msgstr ""
#: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/visual/visual_server_scene.cpp
msgid "Use BVH"
msgstr "Gunakan BVH"
#: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/visual/visual_server_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "BVH Collision Margin"
msgstr "Mode Tabrakan"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Crash Handler"
msgstr "Atur Pegangan"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Multithreaded Server"
msgstr "Set MultiNode"
#: main/main.cpp
msgid "RID Pool Prealloc"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Debugger stdout"
msgstr "Pengawakutu"
#: main/main.cpp
msgid "Max Chars Per Second"
msgstr "Maks Karakter Per Detik"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Messages Per Frame"
msgstr "Maksimal Pesan Per Bingkai"
#: main/main.cpp
msgid "Max Errors Per Second"
msgstr "Maksimal Galat Per Detik"
#: main/main.cpp
msgid "Max Warnings Per Second"
msgstr "Maksimal Peringatan Per Detik"
#: main/main.cpp
msgid "Flush stdout On Print"
msgstr ""
#: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Logging"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "File Logging"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable File Logging"
msgstr "Aktifkan Penyaringan"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Log Path"
msgstr "Salin Lokasi"
#: main/main.cpp
msgid "Max Log Files"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Driver"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Driver Name"
msgstr "Nama Skrip:"
#: main/main.cpp
msgid "Fallback To GLES2"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Use Nvidia Rect Flicker Workaround"
msgstr ""
#: main/main.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp
msgid "Display"
msgstr "Tampilan"
#: main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp scene/2d/line_2d.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Width"
msgstr "Lebar"
#: main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/resources/capsule_shape.cpp scene/resources/capsule_shape_2d.cpp
#: scene/resources/cylinder_shape.cpp scene/resources/font.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Height"
msgstr "Tinggi"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Always On Top"
msgstr "Selalu Di Depan"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Test Width"
msgstr "Kiri Lebar"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Test Height"
msgstr "Menguji"
#: main/main.cpp
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: main/main.cpp
msgid "Allow hiDPI"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Sync"
#: main/main.cpp
msgid "Use V-Sync"
msgstr "Gunakan V-Sync"
#: main/main.cpp
msgid "Per Pixel Transparency"
msgstr "Transparansi Per Piksel"
#: main/main.cpp
msgid "Allowed"
msgstr "Diizinkan"
#: main/main.cpp
msgid "Intended Usage"
msgstr "Penggunaan yang Dimaksudkan"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Framebuffer Allocation"
msgstr "Seleksi Bingkai"
#: main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp
msgid "Energy Saving"
msgstr "Hemat Daya"
#: main/main.cpp
msgid "Threads"
msgstr ""
#: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h
#, fuzzy
msgid "Thread Model"
msgstr "Beralih Mode"
#: main/main.cpp
msgid "Thread Safe BVH"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Handheld"
msgstr ""
#: main/main.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Orientation"
msgstr "Orientasi"
#: main/main.cpp scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Common"
msgstr "Komunitas"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics FPS"
msgstr "Frame Fisika %"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Force FPS"
msgstr "Sumber Mesh:"
#: main/main.cpp
msgid "Enable Pause Aware Picking"
msgstr ""
#: main/main.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp
#: scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/gui/tree.cpp
#: scene/main/viewport.cpp scene/register_scene_types.cpp
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#: main/main.cpp
msgid "Drop Mouse On GUI Input Disabled"
msgstr "Jatuhkan Mouse Ketika Input GUI Dinonaktifkan"
#: main/main.cpp
msgid "stdout"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Print FPS"
msgstr "Cetak jumlah Bingkai Per Detik"
#: main/main.cpp
msgid "Verbose stdout"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame Delay Msec"
msgstr "Seleksi Bingkai"
#: main/main.cpp
msgid "Low Processor Mode"
msgstr "Mode Processor Rendah"
#: main/main.cpp
msgid "Delta Sync After Draw"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "iOS"
msgstr "iOS"
#: main/main.cpp
msgid "Hide Home Indicator"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Input Devices"
msgstr "Perangkat Masukan"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Pointing"
msgstr "Titik"
#: main/main.cpp
msgid "Touch Delay"
msgstr "Penundaan Sentuh"
#: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "GLES3"
msgstr "GLES3"
#: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Shaders"
msgstr "Shader"
#: main/main.cpp
msgid "Debug Shader Fallbacks"
msgstr ""
#: main/main.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/camera.cpp
#: scene/3d/world_environment.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/resources/world.cpp
msgid "Environment"
msgstr "Lingkungan"
#: main/main.cpp
msgid "Default Clear Color"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Boot Splash"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Show Image"
msgstr "Tampilkan Gambar"
#: main/main.cpp
msgid "Image"
msgstr "Gambar"
#: main/main.cpp
msgid "Fullsize"
msgstr "Ukuran penuh"
#: main/main.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Use Filter"
msgstr "Gunakan Filter"
#: main/main.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "BG Color"
msgstr "Warna Latar Belakang"
#: main/main.cpp
msgid "macOS Native Icon"
msgstr "Ikon macOS"
#: main/main.cpp
msgid "Windows Native Icon"
msgstr "Ikon Windows"
#: main/main.cpp
msgid "Buffering"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Agile Event Flushing"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr "Emulasi Sentuhan Dari Mouse"
#: main/main.cpp
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr "Emulasi Mouse Dari Sentuhan"
#: main/main.cpp
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Kursor Mouse"
#: main/main.cpp
msgid "Custom Image"
msgstr "Gambar Kustom"
#: main/main.cpp
msgid "Custom Image Hotspot"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Tooltip Position Offset"
msgstr "Offset Perputaran:"
#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
#, fuzzy
msgid "Debugger Agent"
msgstr "Pengawakutu"
#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
#, fuzzy
msgid "Wait For Debugger"
msgstr "Pengawakutu"
#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
#, fuzzy
msgid "Wait Timeout"
msgstr "Tenggat waktu habis."
#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Args"
msgstr "Argumen²"
#: main/main.cpp
msgid "Runtime"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Unhandled Exception Policy"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Main Loop Type"
msgstr "Tipe Perulangan Utama"
#: main/main.cpp scene/gui/texture_progress.cpp
#: scene/gui/viewport_container.cpp
msgid "Stretch"
msgstr "Memuai"
#: main/main.cpp
msgid "Aspect"
msgstr "Aspek"
#: main/main.cpp
msgid "Shrink"
msgstr "Menyusut"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Accept Quit"
msgstr "Otomatis Terima Keluar"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Quit On Go Back"
msgstr "Kembali"
#: main/main.cpp scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Controls To Pixels"
msgstr "Kancing ke Tepi Node"
#: main/main.cpp
msgid "Dynamic Fonts"
msgstr "Fonta Dinamis"
#: main/main.cpp
msgid "Use Oversampling"
msgstr ""
#: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp
msgid "Active Soft World"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "CSG"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Radius"
msgstr "Ubah Radius Silinder"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Height"
msgstr "Ubah Tinggi Silinder"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Torus Inner Radius"
msgstr "Ubah Torus Radius Dalam"
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Torus Outer Radius"
msgstr "Ubah Torus Radius Luar"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Operation"
msgstr "Operasi"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Calculate Tangents"
msgstr "Hitung Tangen"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Collision"
msgstr "Area Tabrakan"
#: modules/csg/csg_shape.cpp servers/physics_2d_server.cpp
msgid "Collision Layer"
msgstr "Lapisan Tabrakan"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp
#: scene/3d/ray_cast.cpp scene/3d/spring_arm.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Mask"
msgstr "Mode Tabrakan"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Invert Faces"
msgstr "Konversikan Pengkapitalan"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Material"
msgstr "Perubahan Material:"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#: scene/3d/navigation_obstacle.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
#: scene/animation/root_motion_view.cpp scene/resources/capsule_shape.cpp
#: scene/resources/capsule_shape_2d.cpp scene/resources/circle_shape_2d.cpp
#: scene/resources/cylinder_shape.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#: scene/resources/sphere_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "Radius:"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Radial Segments"
msgstr "Argumen Skena Utama:"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Rings"
msgstr "Peringatan"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Smooth Faces"
msgstr "Tingkat Kemulusan"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Sides"
msgstr "Tampilkan Garis-bantu"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Cone"
msgstr "Kerucut"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Inner Radius"
msgstr "Ubah Torus Radius Dalam"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Outer Radius"
msgstr "Ubah Torus Radius Luar"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Ring Sides"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Polygon"
msgstr "Poligon"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Spin Degrees"
msgstr "Derajat Putaran"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Spin Sides"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Node"
msgstr "Rekatkan Node"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Interval Type"
msgstr "Buat Verteks Internal"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Interval"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Simplify Angle"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Rotation"
msgstr "Perputaran Acak:"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Local"
msgstr "Jadikan Local"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Continuous U"
msgstr "Lanjut"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path U Distance"
msgstr "Pilih Jarak:"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Joined"
msgstr "Perputaran Acak:"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "Compression Mode"
msgstr "Mode Kompresi"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
#, fuzzy
msgid "Transfer Channel"
msgstr "Perubahan Transformasi"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
#, fuzzy
msgid "Channel Count"
msgstr "Instansi"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
#, fuzzy
msgid "Always Ordered"
msgstr "Selalu Tampilkan Kisi"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "Server Relay"
msgstr ""
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "DTLS Verify"
msgstr ""
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "DTLS Hostname"
msgstr ""
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
#, fuzzy
msgid "Use DTLS"
msgstr "Gunakan Snap"
#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
msgid "FBX"
msgstr ""
#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
#, fuzzy
msgid "Use FBX"
msgstr "Gunakan BVH"
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#, fuzzy
msgid "Config File"
msgstr "Menyimpan File:"
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#, fuzzy
msgid "Load Once"
msgstr "Muat Resource"
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Singleton"
msgstr "Kerangka"
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#, fuzzy
msgid "Symbol Prefix"
msgstr "Awalan:"
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#, fuzzy
msgid "Reloadable"
msgstr "Muat Ulang"
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
msgid "Library"
msgstr "Pustaka"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select the dynamic library for this entry"
msgstr "Pilih pustaka dinamis untuk entri ini"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select dependencies of the library for this entry"
msgstr "Pilih dependensi pustaka untuk entri ini"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove current entry"
msgstr "Hapus entri saat ini"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Double click to create a new entry"
msgstr "Klik ganda untuk membuat entri baru"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Platform:"
msgstr "Platform:"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Platform"
msgstr "Platform"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Dynamic Library"
msgstr "Pustaka Dinamis"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Add an architecture entry"
msgstr "Tambah entri arsitektur"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "GDNativeLibrary"
msgstr "Pustaka GDNative"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Enabled GDNative Singleton"
msgstr "Aktifkan Singleton GDNative"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Disabled GDNative Singleton"
msgstr "Dinonaktifkan Singleton GDNative"
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Libraries: "
msgstr "Pustaka: "
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Name"
msgstr "Nama Kelas:"
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#, fuzzy
msgid "Script Class"
msgstr "Nama Skrip:"
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Path"
msgstr "Garis Fokus"
#: modules/gdnative/register_types.cpp
msgid "GDNative"
msgstr "GDNative"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
#, fuzzy
msgid "GDScript"
msgstr "Skrip"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "Function Definition Color"
msgstr ""
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#, fuzzy
msgid "Node Path Color"
msgstr "Salin Lokasi Node"
#: modules/gdscript/gdscript.cpp modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Max Call Stack"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Treat Warnings As Errors"
msgstr "Perlakukan Peringatan Sebagai Galat"
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Exclude Addons"
msgstr "Kecualikan Addon"
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Autocomplete Setters And Getters"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Step argument is zero!"
msgstr "Argumen step adalah nol!"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not a script with an instance"
msgstr "Bukan skrip dengan contoh"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not based on a script"
msgstr "Tidak berbasis pada skrip"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not based on a resource file"
msgstr "Tidak berbasis pada resource file"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
msgstr "Format kamus acuan tidak sah (@path hilang)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
msgstr "Format kamus acuan tidak sah (tidak dapat memuat script pada @path)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
msgstr "Format kamus acuan tidak sah (skrip tidak sah pada @path)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
msgstr "Kamus acuan tidak sah (sub kelas tidak sah)"
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Object can't provide a length."
msgstr "Objek tidak dapat memberikan panjang."
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Language Server"
msgstr "Server Bahasa"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Smart Resolve"
msgstr "Tidak Bisa Menyelesaikan"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Show Native Symbols In Editor"
msgstr "Tampilkan Simbol Asli Di Editor"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Use Thread"
msgstr ""
#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Mesh GLTF2"
msgstr "Ekspor Pustaka Mesh"
#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "Export GLTF..."
msgstr "Ekspor Sebagai GLTF…"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Buffer View"
msgstr "Tampilan Penyangga"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Byte Offset"
msgstr "Offset Bita"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Component Type"
msgstr "Tipe Komponen"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Normalized"
msgstr "Format"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Count"
msgstr "Jumlah"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Min"
msgstr "Minimal"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Max"
msgstr "Maks"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Sparse Count"
msgstr "Instansi"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Buffer View"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Byte Offset"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Sparse Indices Component Type"
msgstr "Mengurai Geometri..."
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Values Buffer View"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Values Byte Offset"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Buffer"
msgstr "Penyangga"
#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Byte Length"
msgstr "Panjang Bita"
#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Byte Stride"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
#, fuzzy
msgid "Indices"
msgstr "Semua Perangkat"
#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
msgid "FOV Size"
msgstr "Ukuran Bidang Pandang"
#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
msgid "Zfar"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
#, fuzzy
msgid "Znear"
msgstr "Linier"
#: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/2d/canvas_modulate.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/light.cpp
#: scene/animation/root_motion_view.cpp scene/gui/color_picker.cpp
#: scene/gui/color_rect.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp scene/resources/sky.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Color"
msgstr "Warna"
#: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Intensity"
msgstr "Intensitas"
#: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp
msgid "Range"
msgstr "Jarak"
#: modules/gltf/gltf_light.cpp
msgid "Inner Cone Angle"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_light.cpp
msgid "Outer Cone Angle"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Weights"
msgstr "Panggang Lightmaps"
#: modules/gltf/gltf_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance Materials"
msgstr "Perubahan Material:"
#: modules/gltf/gltf_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Parent"
msgstr "Pengindukan Ulang"
#: modules/gltf/gltf_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Xform"
msgstr "Platform"
#: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/mesh_instance.cpp
msgid "Skin"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/spatial.cpp
#, fuzzy
msgid "Translation"
msgstr "Terjemahan"
#: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
#: scene/3d/spatial.cpp scene/gui/control.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
msgid "Rotation"
msgstr "Rotasi"
#: modules/gltf/gltf_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Children"
msgstr "Anakan yang Dapat Disunting"
#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Joints"
msgstr "Titik"
#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Roots"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Unique Names"
msgstr "Nama Unik"
#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp
msgid "Godot Bone Node"
msgstr "Node Tulang Godot"
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Skin Root"
msgstr "Skena Dasar Baru"
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Joints Original"
msgstr "Fokus asal"
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Inverse Binds"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Non Joints"
msgstr "Geser Persendian"
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Joint I To Bone I"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Joint I To Name"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Godot Skin"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Diffuse Img"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Diffuse Factor"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Gloss Factor"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
#, fuzzy
msgid "Specular Factor"
msgstr "Operator skalar."
#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Spec Gloss Img"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Json"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Major Version"
msgstr "Versi"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Minor Version"
msgstr "Versi"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "GLB Data"
msgstr "Data GLB"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Use Named Skin Binds"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Buffer Views"
msgstr "Tampilan Penyangga"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Accessors"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Scene Name"
msgstr "Nama Skena"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Root Nodes"
msgstr "Node Akar"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_progress.cpp
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Textures"
msgstr "Tekstur²"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Images"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Cameras"
msgstr "Kamera kamera"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Lights"
msgstr "Cahaya"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Unique Animation Names"
msgstr "Nama Animasi Unik"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Skeletons"
msgstr "Kerangka"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Skeleton To Node"
msgstr "Kerangka Menjadi Node"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid "Animations"
msgstr "Animasi"
#: modules/gltf/gltf_texture.cpp
msgid "Src Image"
msgstr "Gambar Sumber"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Mesh Library"
msgstr "Pustaka Bentuk"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Physics Material"
msgstr "Material Fisik"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Use In Baked Light"
msgstr "Panggang Lightmaps"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Cell"
msgstr "Sel"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Octant Size"
msgstr "Tampilan Depan"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Center X"
msgstr "Pusat X"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Center Y"
msgstr "Pusat Y"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Center Z"
msgstr "Pusat Z"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Mask"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Plane"
msgstr "Dataran Selanjutnya"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Plane"
msgstr "Dataran Sebelumnya"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Plane:"
msgstr "Dataran:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Floor"
msgstr "Lantai Selanjutnya"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Floor"
msgstr "Lantai Sebelumnya"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Floor:"
msgstr "Lantai:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Delete Selection"
msgstr "Hapus Seleksi GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Fill Selection"
msgstr "Isi Seleksi GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paste Selection"
msgstr "Rekat(Paste) Seleksi GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paint"
msgstr "Cat GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GridMap Selection"
msgstr "Isi Seleksi GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Snap View"
msgstr "Tampilan Pengancingan"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Disabled"
msgstr "Klip Dinonaktifkan"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Above"
msgstr "Klip Di Atas"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Below"
msgstr "Klip Di Bawah"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit X Axis"
msgstr "Sunting Sumbu X"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Y Axis"
msgstr "Sunting Sumbu Y"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Z Axis"
msgstr "Sunting Sumbu Z"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate X"
msgstr "Kursor Rotasi X"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate Y"
msgstr "Kursor Rotasi Y"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate Z"
msgstr "Kursor Rotasi Z"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate X"
msgstr "Kursor Rotasi Balik X"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Y"
msgstr "Kursor Rotasi Balik Y"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Z"
msgstr "Kursor Rotasi Balik Z"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Clear Rotation"
msgstr "Kursor Bersihkan Rotasi"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Selects"
msgstr "Rekatkan Pilihan"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Selection"
msgstr "Bersihkan Seleksi"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Fill Selection"
msgstr "Isi Pilihan"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Settings"
msgstr "Pengaturan GridMap"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Distance:"
msgstr "Pilih Jarak:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Filter meshes"
msgstr "Filter mesh"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
msgstr ""
"Berikan resource MeshLibrary ke GridMap ini untuk menggunakan mesh-nya."
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Begin Bake"
msgstr "Mulai Bake"
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Preparing data structures"
msgstr "Menyiapkan struktur data"
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Generate buffers"
msgstr "Ciptakan buffer"
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Direct lighting"
msgstr "Pencahayaan langsung"
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Indirect lighting"
msgstr "Pencahayaan tak langsung"
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Post processing"
msgstr "Pasca pemrosesan"
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Plotting lightmaps"
msgstr "Memetakan lightmap"
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
#, fuzzy
msgid "CPU Lightmapper"
msgstr "Panggang Lightmaps"
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "Low Quality Ray Count"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "Medium Quality Ray Count"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "High Quality Ray Count"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "Ultra Quality Ray Count"
msgstr ""
#: modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp
#: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/stb_vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop Offset"
msgstr "Pengimbangan:"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Eye Height"
msgstr "Tinggi Mata"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "IOD"
msgstr ""
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Display Width"
msgstr "Lebar Tampilan"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Display To Lens"
msgstr "Tampilan Tak Berbayang"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Oversample"
msgstr ""
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "K1"
msgstr ""
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "K2"
msgstr ""
#: modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr "Nama kelas tidak boleh reserved keyword"
#: modules/mono/csharp_script.cpp
#, fuzzy
msgid "Build Solution"
msgstr "Isi Pilihan"
#: modules/mono/editor/csharp_project.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Update Project"
msgstr "Proyek Tanpa Nama"
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr "Akhir dari inner exception stack trace"
#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""
"Sebuah resource NavigationMesh harus diatur atau diciptakan supaya node ini "
"bekerja."
#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Bake NavMesh"
msgstr "Panggang NavMesh"
#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr "Bersihkan mesh navigasi."
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr "Menyiapkan Konfigurasi..."
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Calculating grid size..."
msgstr "Menghitung ukuran kisi..."
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating heightfield..."
msgstr "Membuat bidang ketinggian..."
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr "Segitiga penanda walkable..."
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr "Membangun dataran tinggi..."
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr "Mengikis area jalan..."
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Partitioning..."
msgstr "Mempartisi..."
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating contours..."
msgstr "Membuat kontur..."
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating polymesh..."
msgstr "Membuat polymesh..."
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr "Mengkonversi ke mesh navigasi native..."
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr "Pengaturan Generator Navigasi Mesh:"
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr "Mengurai Geometri..."
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Done!"
msgstr "Selesai!"
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "Seamless"
msgstr ""
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "As Normal Map"
msgstr "Skala Acak:"
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "Bump Strength"
msgstr ""
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "Noise"
msgstr ""
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Noise Offset"
msgstr "Offset Kotak-kotak:"
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Octaves"
msgstr "Oktaf"
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Persistence"
msgstr "Persistensi"
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Lacunarity"
msgstr ""
#: modules/regex/regex.cpp
msgid "Subject"
msgstr "Subjek"
#: modules/regex/regex.cpp
msgid "Names"
msgstr "Nama²"
#: modules/regex/regex.cpp
#, fuzzy
msgid "Strings"
msgstr "Pengaturan:"
#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover Multicast If"
msgstr ""
#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover Local Port"
msgstr "Temukan Port Lokal"
#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover IPv6"
msgstr ""
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "Description URL"
msgstr "Deskripsi URL"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
#, fuzzy
msgid "Service Type"
msgstr "Atur Jenis variabel"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Control URL"
msgstr ""
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
#, fuzzy
msgid "IGD Service Type"
msgstr "Atur Jenis variabel"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Our Addr"
msgstr ""
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
#, fuzzy
msgid "IGD Status"
msgstr "Status"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Default Input Values"
msgstr "Nilai Masukan Baku"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
"properly!"
msgstr ""
"Sebuah node dihasilkan tanpa kerja memori, silahkan baca dokumentasi tentang "
"bagaimana menggunakannya dengan benar!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Node yielded, but did not return a function state in the first working "
"memory."
msgstr ""
"Node dihasilkan, tetapi keadaan sebuah fungsi tidak kembali saat memori "
"pertama bekerja."
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix "
"your node please."
msgstr ""
"Nilai pengembalian harus ditetapkan pada elemen pertama dari node kerja "
"memori! Silahkan perbaiki node anda."
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Node returned an invalid sequence output: "
msgstr "Node mengembalikan sebuah keluaran urutan yang tidak sah: "
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
msgstr ""
"Telah ditemukan urutan dalam jumlah sedikit tetapi bukan node dalam jumlah "
"besar, laporkan bug!"
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Stack overflow with stack depth: "
msgstr "Tumpukan melimpah dengan kedalaman tumpukan: "
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
#, fuzzy
msgid "Visual Script"
msgstr "Cari VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Signal Arguments"
msgstr "Ubah Argumen Sinyal"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Argument Type"
msgstr "Ubah Jenis Argumen"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Argument name"
msgstr "Ubah Nama Argumen"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Default Value"
msgstr "Tetapkan Nilai Baku Variabel"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Type"
msgstr "Atur Jenis variabel"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Input Port"
msgstr "Tambah Port Masukan"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Output Port"
msgstr "Tambah Port Keluaran"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Port Type"
msgstr "Ubah Tipe"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Port Name"
msgstr "Ubah nama port masukan"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Override an existing built-in function."
msgstr "Menimpa fungsi built-in yang ada."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create a new function."
msgstr "Buat fungsi baru."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Variables:"
msgstr "Variabel-variabel:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create a new variable."
msgstr "Buat variabel baru."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Signals:"
msgstr "Sinyal-sinyal:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create a new signal."
msgstr "Buat sinyal baru."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name is not a valid identifier:"
msgstr "Nama bukan sebuah pengidentifikasi yang sah:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
msgstr "Nama telah digunakan oleh fungsi/variabel/sinyal yang lain:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Function"
msgstr "Namai kembali Fungsi"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Variable"
msgstr "Namai kembali Variabel"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Signal"
msgstr "Namai kembali Sinyal"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Function"
msgstr "Tambahkan Fungsi"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete input port"
msgstr "Hapus port masukan"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Variable"
msgstr "Tambahkan Variabel"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Signal"
msgstr "Tambahkan Sinyal"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Input Port"
msgstr "Hapus Port Masukan"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Output Port"
msgstr "Hapus Port Keluaran"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Expression"
msgstr "Ubah Pernyataan"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't copy the function node."
msgstr "Tidak dapat menyalin node fungsi."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Paste VisualScript Nodes"
msgstr "Rekatkan Node VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Nodes"
msgstr "Hapus Node VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Duplicate VisualScript Nodes"
msgstr "Duplikasi Node VisualSkrip"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
"Tahan %s untuk meletakkan sebuah Getter. Tahan Shift untuk meletakkan "
"generic signature."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
"Tahan Ctrl untuk meletakkan Getter. Tahan Shift untuk meletakkan generic "
"signature."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node."
msgstr "Tahan %s untuk meletakkan referensi sederhana ke node."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
msgstr "Tahan Ctrl untuk menjatuhkan referensi sederhana ke node."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Variable Setter."
msgstr "Tahan %s untuk menjatuhkan Variabel Setter."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
msgstr "Tahan Ctrl untuk menjatuhkan Variabel Setter."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Preload Node"
msgstr "Tambah Node Preload"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Node(s)"
msgstr "Tambahkan Node"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node(s) From Tree"
msgstr "Tambahkan Node (Node-node) dari Tree"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid ""
"Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n"
"Drop holding 'Shift' to just copy the signature."
msgstr ""
"Tidak dapat drop properti karena skrip '%s' sedang tidak digunakan dalam "
"skena ini.\n"
"Drop dengan menekan 'Shift' untuk hanya menyalin tanda tangan (signature)."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Getter Property"
msgstr "Tambahkan Properti Getter"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Setter Property"
msgstr "Tambahkan Properti Setter"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Base Type"
msgstr "Ubah Tipe Basis"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Move Node(s)"
msgstr "Pindahkan Node"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Node"
msgstr "Hapus Node VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Nodes"
msgstr "Sambungkan Node"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Disconnect Nodes"
msgstr "Putuskan Node"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Node Data"
msgstr "Sambungkan Data Node"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Node Sequence"
msgstr "Sambungkan Sequence Node"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Script already has function '%s'"
msgstr "Skrip sudah memiliki fungsi '%s'"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Input Value"
msgstr "Ubah Nilai Input"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Resize Comment"
msgstr "Ubah Ukuran Komentar"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't create function with a function node."
msgstr "Tidak dapat membuat fungsi dengan node fungsi."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions."
msgstr "Tidak dapat membuat fungsi node dari node beberapa fungsi."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select at least one node with sequence port."
msgstr "Pilih setidaknya satu node dengan port urutan."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Try to only have one sequence input in selection."
msgstr "Usahakan hanya memiliki satu input urutan dalam pemilihan."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create Function"
msgstr "Buat Fungsi"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Function"
msgstr "Hapus Fungsi"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Variable"
msgstr "Hapus Variabel"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Variable:"
msgstr "Mengedit Variabel:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Signal"
msgstr "Hapus Sinyal"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Signal:"
msgstr "Mengedit Sinyal:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Make Tool:"
msgstr "Buat Alat:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Members:"
msgstr "Member-member:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Base Type:"
msgstr "Ubah Tipe Basis:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Nodes..."
msgstr "Tambah Node..."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Function..."
msgstr "Tambah Fungsi..."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "function_name"
msgstr "function_name"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select or create a function to edit its graph."
msgstr "Pilih atau buat fungsi untuk menyunting grafiknya."
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
msgstr "Hapus yang Dipilih"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Find Node Type"
msgstr "Cari Tipe Node"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Copy Nodes"
msgstr "Salin Node"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Cut Nodes"
msgstr "Potong Node"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Make Function"
msgstr "Buat Fungsi"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Refresh Graph"
msgstr "Segarkan Grafik"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Member"
msgstr "Sunting Anggota"
#: modules/visual_script/visual_script_expression.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Expression"
msgstr "Ekspresi"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "Return"
msgstr "Return"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "Return Enabled"
msgstr "Dapat dijalankan"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "Return Type"
msgstr "Tipe Anggota"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Condition"
msgstr "Kondisi"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "if (cond) is:"
msgstr "if (kondisi) adalah:"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "While"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "while (cond):"
msgstr "while (kondisi):"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "for (elem) in (input):"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Input type not iterable: "
msgstr "Tipe masukan tidak iterable: "
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid"
msgstr "Iterator menjadi tidak sah"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid: "
msgstr "Iterator menjadi tidak sah: "
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Sequence"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "in order:"
msgstr "dalam urutan:"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Steps"
msgstr "Langkah"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "Switch"
msgstr "Switch"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "'input' is:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "Type Cast"
msgstr "Jenis:"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Is %s?"
msgstr "Apakah %s?"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Base Script"
msgstr "Skrip Dasar"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "On %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "On Self"
msgstr "Sendiri"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Call Mode"
msgstr "Mode Skala"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Basic Type"
msgstr "Tipe Basis"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
msgid "Node Path"
msgstr "Lokasi Node"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Argument Cache"
msgstr "Ubah Nama Argumen"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Default Args"
msgstr "Kembalikan ke Nilai Baku"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Validate"
msgstr "Karakter sah:"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "RPC Call Mode"
msgstr "Mode Skala"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Subtract %s"
msgstr "Pada karakter %s"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Multiply %s"
msgstr "Kalikan %s"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Divide %s"
msgstr "Bagi %s"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Mod %s"
msgstr "Tambah %s"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "ShiftLeft %s"
msgstr "Setel %s"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "ShiftRight %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "BitAnd %s"
msgstr "Tambah %s"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "BitOr %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "BitXor %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Mode"
msgstr "Mode Seleksi"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Type Cache"
msgstr "Jenis:"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Assign Op"
msgstr "Tetapkan"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Get %s"
msgstr "Dapatkan %s"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name."
msgstr "Nama properti index tidak sah."
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Base object is not a Node!"
msgstr "Objek dasar bukan sebuah Node!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Path does not lead Node!"
msgstr "Path tidak menunjukkan Node!"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
msgstr "Nama properti index '%s' tidak sah dalam node %s."
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Emit %s"
msgstr "Setel %s"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Compose Array"
msgstr "Ubah ukuran Array"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Operator"
msgstr "Operator overlay."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid argument of type: "
msgstr ": Argumen tidak sah dari tipe: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ": Invalid arguments: "
msgstr ": Argumen-argumen tidak sah: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "a if cond, else b"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Var Name"
msgstr "Nama"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "VariableGet not found in script: "
msgstr "VariableGet tidak ditemukan dalam script: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "VariableSet not found in script: "
msgstr "VariableSet tidak ditemukan dalam script: "
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Preload"
msgstr "Muat Ulang"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Index"
msgstr "Indeks Z"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Index"
msgstr "Indeks Z"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Constant"
msgstr "Konstan"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Constant"
msgstr "Konstan"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Basic Constant"
msgstr "Konstan"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Math Constant"
msgstr "Konstan"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Engine Singleton"
msgstr "Aktifkan Singleton GDNative"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Scene Node"
msgstr "Node TimeSeek"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Scene Tree"
msgstr "Menyunting Pohon Skena"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Get Self"
msgstr "Dapatkan Objek Saat ini"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "CustomNode"
msgstr "Node Kustom"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
msgstr ""
"Node modifikasi tidak memiliki method _step(), tidak bisa memproses grafik."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ""
"Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
"(error)."
msgstr ""
"Nilai kembali dari _step() tidak sah, seharusnya integer (seq out), atau "
"string (error)."
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "SubCall"
msgstr "Panggil"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Title"
msgstr "Judul"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Construct %s"
msgstr "Konstanta"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Constructor"
msgstr "Konstanta"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Get Local Var"
msgstr "Dapatkan Variabel Lokal"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Set Local Var"
msgstr "Atur Variabel Lokal"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Action %s"
msgstr "Aksi %s"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Deconstruct %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Elem Cache"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search VisualScript"
msgstr "Cari VisualScript"
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
msgid "Yield"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
msgid "Wait"
msgstr "Tunggu"
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
msgid "Next Frame"
msgstr "Bingkai Selanjutnya"
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
msgid "Next Physics Frame"
msgstr "Bingkai Fisika Selanjutnya"
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
msgid "%s sec(s)"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp scene/main/timer.cpp
msgid "Wait Time"
msgstr "Waktu Tunggu"
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "WaitSignal"
msgstr "Sinyal"
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "WaitNodeSignal"
msgstr "Sinyal"
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "WaitInstanceSignal"
msgstr "Instansi"
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.cpp
msgid "Write Mode"
msgstr "Mode Tulis"
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h
msgid "WebRTC"
msgstr ""
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h
#, fuzzy
msgid "Max Channel In Buffer (KB)"
msgstr "Ukuran Penyangga Indeks Poligon Kanvas (KB)"
#: modules/websocket/websocket_client.cpp
msgid "Verify SSL"
msgstr "Verifikasi SSL"
#: modules/websocket/websocket_client.cpp
msgid "Trusted SSL Certificate"
msgstr "Sertifikat SSL Tepercaya"
#: modules/websocket/websocket_macros.h
#, fuzzy
msgid "WebSocket Client"
msgstr "Network Profiler(Debug jaringan)"
#: modules/websocket/websocket_macros.h
#, fuzzy
msgid "Max In Buffer (KB)"
msgstr "Ukuran Maksimum (KB)"
#: modules/websocket/websocket_macros.h
#, fuzzy
msgid "Max In Packets"
msgstr "Ruang Maksimum"
#: modules/websocket/websocket_macros.h
#, fuzzy
msgid "Max Out Buffer (KB)"
msgstr "Ukuran Maksimum (KB)"
#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "Max Out Packets"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_macros.h
#, fuzzy
msgid "WebSocket Server"
msgstr "Network Profiler(Debug jaringan)"
#: modules/websocket/websocket_server.cpp
msgid "Bind IP"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_server.cpp
msgid "Private Key"
msgstr "Kunci Pribadi"
#: modules/websocket/websocket_server.cpp platform/javascript/export/export.cpp
msgid "SSL Certificate"
msgstr "Sertifikat SSL"
#: modules/websocket/websocket_server.cpp
#, fuzzy
msgid "CA Chain"
msgstr "Bersihkan Rantai IK"
#: modules/websocket/websocket_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Handshake Timeout"
msgstr "Tenggat waktu habis."
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Session Mode"
msgstr "Mode Wilayah"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Required Features"
msgstr "Fitur Utama:"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Optional Features"
msgstr "Fitur Utama:"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Requested Reference Space Types"
msgstr ""
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Reference Space Type"
msgstr ""
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Visibility State"
msgstr "Jungkitkan Visibilitas"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Bounds Geometry"
msgstr "Coba Lagi"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "XR Standard Mapping"
msgstr "Pengancingan Pintar"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Android SDK Path"
msgstr "Jalur Android SDK"
#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Keystore"
msgstr "Pengawakutu"
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore User"
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore Pass"
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Force System User"
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Shutdown ADB On Exit"
msgstr "Matikan ADB Saat Keluar"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package name is missing."
msgstr "Nama paket tidak ada."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package segments must be of non-zero length."
msgstr "Segmen paket panjangnya harus tidak boleh nol."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
msgstr "Karakter '%s' tidak diizinkan dalam penamaan paket aplikasi Android."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
msgstr "Digit tidak boleh diletakkan sebagai karakter awal di segmen paket."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
msgstr "Karakter '%s' tidak bisa dijadikan karakter awal dalam segmen paket."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr "Package setidaknya harus memiliki sebuah pemisah '.'."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Custom Build"
msgstr "Gunakan Direktori Pengguna Kustom"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Format"
msgstr "Lokasi Ekspor"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Keystore"
msgstr "Pengawakutu"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug User"
msgstr "Pengawakutu"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Debug Password"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Release User"
msgstr "Rilis"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Release Password"
msgstr "Kata Sandi"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "One Click Deploy"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Previous Install"
msgstr "Inspeksi Instance Sebelumnya"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp scene/resources/shader.cpp
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Min SDK"
msgstr "Ukuran Garis Tepi:"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Target SDK"
msgstr "FPS Sasaran"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Package"
msgstr "Mengemas"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Unique Name"
msgstr "Nama Unik"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Signed"
msgstr "Sinyal"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Classify As Game"
msgstr "Nama Kelas:"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Retain Data On Uninstall"
msgstr "Pertahankan Data Saat Copot Pemasangan"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Exclude From Recents"
msgstr "Hapus Node"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "Offset Kotak-kotak:"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "OpenGL Debug"
msgstr "Buka"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "XR Features"
msgstr "Fitur-fitur"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "XR Mode"
msgstr "Mode Geser Pandangan"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Hand Tracking"
msgstr "Mengemas"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Hand Tracking Frequency"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Passthrough"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Immersive Mode"
msgstr "Mode Prioritas"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Support Small"
msgstr "Dukungan"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Support Normal"
msgstr "Dukungan"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Support Large"
msgstr "Dukungan"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Support Xlarge"
msgstr "Dukungan"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "User Data Backup"
msgstr "Cadangan Data Pengguna"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Allow"
msgstr "Izinkan"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Command Line"
msgstr "Baris Perintah"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra Args"
msgstr "Argumen-argumen Panggilan Ekstra:"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "APK Expansion"
msgstr "Tetapkan ekspresi"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Salt"
msgstr "Garam"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Public Key"
msgstr "Kunci Publik"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Permissions"
msgstr "Perizinan"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Custom Permissions"
msgstr "Perizinan Kustom"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Select device from the list"
msgstr "Pilih perangkat pada daftar"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Running on %s"
msgstr "Berjalan pada %s"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Exporting APK..."
msgstr "Mengekspor APK..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Uninstalling..."
msgstr "Mencopot Pemasangan..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Installing to device, please wait..."
msgstr "Memasang ke perangkat, tunggu sejenak..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not install to device: %s"
msgstr "Tidak dapat memasang ke perangkat: %s"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Running on device..."
msgstr "Berjalan pada perangkat..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not execute on device."
msgstr "Tidak dapat dijalankan di perangkat."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unable to find the 'apksigner' tool."
msgstr "Tak dapat menemukan perkakas 'apksigner'."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
"Project menu."
msgstr ""
"Templat build Android belum terpasang dalam proyek. Pasanglah dari menu "
"Proyek."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be "
"configured OR none of them."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr ""
"Berkas debug keystore belum dikonfigurasi dalam Pengaturan Editor maupun di "
"prasetel proyek."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be "
"configured OR none of them."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr "Berkas keystore rilis belum dikonfigurasi di prasetel ekspor."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings."
msgstr "Lokasi Android SDK yang valid dibutuhkan di Pengaturan Editor."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr "Lokasi Android SDK tidak valid di Pengaturan Editor."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Missing 'platform-tools' directory!"
msgstr "Direktori 'platform-tools' tidak ada!"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command."
msgstr "Tidak dapat menemukan perintah adb di Android SDK platform-tools."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings."
msgstr ""
"Silakan cek direktori Android SDK yang diisikan dalam Pengaturan Editor."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Missing 'build-tools' directory!"
msgstr "Direktori 'build-tools' tidak ditemukan!"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command."
msgstr "Tidak dapat menemukan apksigner dalam Android SDK build-tools."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr "Kunci Publik untuk ekspansi APK tidak valid."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid package name:"
msgstr "Nama paket tidak valid:"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
"Replace it with the first-party \"GodotGooglePlayBilling\" plugin.\n"
"Note that the singleton was also renamed from \"GodotPayments\" to "
"\"GodotGooglePlayBilling\"."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
msgstr "\"Gunakan Build Custom\" harus diaktifkan untuk menggunakan plugin."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" "
"or \"OpenXR\"."
msgstr ""
"\"Pelacakan Tangan\" hanya valid ketika \"Mode Xr\" bernilai \"Oculus Mobile "
"VR\"."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"OpenXR\"."
msgstr ""
"\"Pelacakan Tangan\" hanya valid ketika \"Mode Xr\" bernilai \"Oculus Mobile "
"VR\"."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
msgstr ""
"\"Expor AAB\" hanya bisa valid ketika \"Gunakan Build Custom\" diaktifkan."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Changing the \"Min Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
msgstr ""
"\"Expor AAB\" hanya bisa valid ketika \"Gunakan Build Custom\" diaktifkan."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Changing the \"Target Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is "
"enabled."
msgstr ""
"\"Expor AAB\" hanya bisa valid ketika \"Gunakan Build Custom\" diaktifkan."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Target Sdk\" version must be greater or equal to \"Min Sdk\" version."
msgstr ""
"Versi \"Target SDK\" harus lebih tinggi atau sama dengan versi \"Min SDK\"."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"'apksigner' could not be found.\n"
"Please check the command is available in the Android SDK build-tools "
"directory.\n"
"The resulting %s is unsigned."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Signing debug %s..."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Signing release %s..."
msgstr "Menandatangani rilis %s..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not find keystore, unable to export."
msgstr "Tidak dapat menemukan keystore, tidak bisa ekspor."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' returned with error #%d"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Verifying %s..."
msgstr "Menambahkan %s..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' verification of %s failed."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Exporting for Android"
msgstr "Mengekspor Semua"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
msgstr "Nama berkas tak valid! Android App Bundle memerlukan ekstensi *.aab ."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle."
msgstr "Ekspansi APK tidak kompatibel dengan Android App Bundle."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension."
msgstr "Nama berkas tidak valid! APK Android memerlukan ekstensi *.apk ."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unsupported export format!\n"
msgstr "Format ekspor tidak didukung!\n"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
"Mencoba untuk membangun dari templat build khusus, tapi tidak ada informasi "
"versinya. Silakan pasang ulang dari menu 'Proyek'."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Android build version mismatch:\n"
" Template installed: %s\n"
" Godot Version: %s\n"
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
"Versi build Android tidak cocok:\n"
" Templat terpasang: %s\n"
" Versi Godot: %s\n"
"Silakan pasang ulang templat build Android dari menu 'Project'."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not export project files to gradle project\n"
msgstr "Tidak dapat menyunting proyek gradle dalam lokasi proyek\n"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not write expansion package file!"
msgstr "Tidak dapat menulis berkas paket ekspansi!"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr "Membangun Proyek Android (gradle)"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
"Pembangunan proyek Android gagal, periksa output untuk galatnya.\n"
"Atau kunjungi docs.godotengine.org untuk dokumentasi build Android."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Moving output"
msgstr "Memindahkan keluaran"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
"outputs."
msgstr ""
"Tidak dapat menyalin dan mengubah nama berkas ekspor, cek direktori proyek "
"gradle untuk hasilnya."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Package not found: %s"
msgstr "Animasi tidak ditemukan: '%s'"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Creating APK..."
msgstr "Membuat kontur..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Could not find template APK to export:\n"
"%s"
msgstr ""
"Tidak dapat menemukan contoh APK untuk ekspor:\n"
"%s"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Missing libraries in the export template for the selected architectures: "
"%s.\n"
"Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing "
"architectures in the export preset."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Adding files..."
msgstr "Menambahkan %s..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not export project files"
msgstr "Tidak dapat ekspor berkas proyek"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Aligning APK..."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not unzip temporary unaligned APK."
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
msgstr "Kurang identifier."
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
msgstr "Karakter '%s' tidak diizinkan dalam Identifier."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Provisioning Profile UUID Debug"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Code Sign Identity Debug"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Method Debug"
msgstr "Ekspor dengan Awakutu"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Provisioning Profile UUID Release"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Code Sign Identity Release"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Method Release"
msgstr "Mode Ekspor:"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Targeted Device Family"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "Info"
msgstr "Informasi"
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Identifier"
msgstr "Identifier tidak valid:"
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "Signature"
msgstr "Tanda Tangan"
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "Short Version"
msgstr "Versi Pendek"
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Copyright"
msgstr "Hak Cipta"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Capabilities"
msgstr "Kapabilitas"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Access Wi-Fi"
msgstr "Sukses!"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Push Notifications"
msgstr "Perputaran Acak:"
#: platform/iphone/export/export.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "User Data"
msgstr "Data Pengguna"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Accessible From Files App"
msgstr "Dapat Diakses Melalui Aplikasi Berkas"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Accessible From iTunes Sharing"
msgstr "Dapat Diakses Dari Berbagi Itunes"
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "Privacy"
msgstr "Privasi"
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "Camera Usage Description"
msgstr "Deskripsi Penggunaan Kamera"
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "Microphone Usage Description"
msgstr "Deskripsi Penggunaan Mikrofon"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Photolibrary Usage Description"
msgstr "Deskripsi Penggunaan Galeri"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 120 X 120"
msgstr "iPhone 120 × 120"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 180 X 180"
msgstr "iPhone 180 × 180"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 76 X 76"
msgstr "iPad 76 × 76"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 152 X 152"
msgstr "iPad 152 × 152"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 167 X 167"
msgstr "iPad 167 × 167"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store 1024 X 1024"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Spotlight 40 X 40"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Spotlight 80 X 80"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Storyboard"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Use Launch Screen Storyboard"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Image Scale Mode"
msgstr "Mode Skala"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Image @2x"
msgstr "Potong Node"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Image @3x"
msgstr "Potong Node"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Custom BG Color"
msgstr "Potong Node"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom BG Color"
msgstr "Potong Node"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
msgstr ""
"App Store Team ID tidak ditetapkan - tidak dapat mengonfigurasi proyek."
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Invalid Identifier:"
msgstr "Identifier tidak valid:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Stop HTTP Server"
msgstr "Hentikan Server HTTP"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run in Browser"
msgstr "Jalankan di Peramban"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
msgstr "Jalankan HTML yang diekspor dalam peramban baku sistem."
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Could not open template for export:"
msgstr "Tidak dapat membuka templat untuk ekspor:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Invalid export template:"
msgstr "Templat ekspor tidak valid:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Could not write file:"
msgstr "Tidak dapat menulis berkas:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Could not read file:"
msgstr "Tidak dapat membaca berkas:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Variant"
msgstr "Varian"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Export Type"
msgstr "Tipe Ekspor"
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "VRAM Texture Compression"
msgstr "Tetapkan ekspresi"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "For Desktop"
msgstr "Untuk Desktop"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "For Mobile"
msgstr "Untuk Mobile"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "HTML"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Export Icon"
msgstr "Ikon Ekspor"
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom HTML Shell"
msgstr "Shell Html Kustom"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Head Include"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Canvas Resize Policy"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Focus Canvas On Start"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Experimental Virtual Keyboard"
msgstr "Filter sinyal"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Progressive Web App"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Offline Page"
msgstr "Halaman Luring"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Icon 144 X 144"
msgstr "Ikon 144 X 144"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Icon 180 X 180"
msgstr "Ikon 180 X 180"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Icon 512 X 512"
msgstr "Ikon 512 X 512"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Could not read HTML shell:"
msgstr "Tidak dapat membaca shell HTML:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Could not create HTTP server directory:"
msgstr "Tidak dapat menciptakan direktori server HTTP:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Error starting HTTP server:"
msgstr "Kesalahan memulai server HTTP:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Web"
msgstr "Situs"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "HTTP Host"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "HTTP Port"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Use SSL"
msgstr "Gunakan SSL"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "SSL Key"
msgstr "Kunci SSL"
#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't get filesystem access."
msgstr "Tidak dapat mengakses sistem file."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to get Info.plist hash."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Info.plist, no exe name."
msgstr "Nama Proyek Tidak Valid."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Invalid Info.plist, no bundle id."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Info.plist, can't load."
msgstr "Geometri tidak valid, tidak dapat membuat poligon."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to create \"%s\" subfolder."
msgstr "Tidak dapat membuat sub folder \"%s\"."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to extract thin binary."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Invalid binary format."
msgstr "Format biner tidak valid."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Already signed!"
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to process nested resources."
msgstr "Gagal memuat resource."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to get CodeResources hash."
msgstr "Gagal memuat resource."
#: platform/osx/export/codesign.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid entitlements file."
msgstr "Ekstensi tidak valid."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid executable file."
msgstr "Ekstensi tidak valid."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Can't resize signature load command."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to create fat binary."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Unknown bundle type."
msgstr "Jenis bundel tidak diketahui."
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Unknown object type."
msgstr "Jenis objek tidak diketahui."
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "App Category"
msgstr "Kategori:"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "High Res"
msgstr "Resolusi Tinggi"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Location Usage Description"
msgstr "Deskripsi"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Address Book Usage Description"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Calendar Usage Description"
msgstr "Deskripsi"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Photos Library Usage Description"
msgstr "Deskripsi Properti"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Desktop Folder Usage Description"
msgstr "Deskripsi Method"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Documents Folder Usage Description"
msgstr "Deskripsi Method"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Downloads Folder Usage Description"
msgstr "Deskripsi Penggunaan Folder Unduhan"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Network Volumes Usage Description"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Removable Volumes Usage Description"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Codesign"
msgstr "Node"
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "Indentasi Kiri"
#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Timestamp"
msgstr "Waktu"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Hardened Runtime"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace Existing Signature"
msgstr "Ganti Semua"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Entitlements"
msgstr "Gizmo"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom File"
msgstr "Potong Node"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Allow JIT Code Execution"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Allow Unsigned Executable Memory"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Allow Dyld Environment Variables"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Library Validation"
msgstr "Tombol Dinonaktifkan"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Input"
msgstr "Tambah Masukan"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Address Book"
msgstr "Buku Alamat"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Calendars"
msgstr "Kalender"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Photos Library"
msgstr "Ekspor Pustaka"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Apple Events"
msgstr "Tambah Event"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Debugging"
msgstr "Awakutu"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "App Sandbox"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Network Server"
msgstr "Network Profiler(Debug jaringan)"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Network Client"
msgstr "Network Profiler(Debug jaringan)"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Device USB"
msgstr "Perangkat"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Device Bluetooth"
msgstr "Perangkat Bluetooth"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Files Downloads"
msgstr "Unduh"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Files Pictures"
msgstr "Fitur-fitur"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Files Music"
msgstr "Berkas"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Files Movies"
msgstr "Filter tile"
#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
msgid "Custom Options"
msgstr "Pilihan Kustom"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization"
msgstr "Notarisasi"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Apple ID Name"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Apple ID Password"
msgstr "Kata Sandi"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Apple Team ID"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Note: The notarization process generally takes less than an hour. When the "
"process is completed, you'll receive an email."
msgstr ""
"Catatan: Proses notaris umumnya memakan waktu kurang dari satu jam. Ketika "
"proses selesai, Anda akan menerima email."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"You can check progress manually by opening a Terminal and running the "
"following command:"
msgstr ""
"Anda dapat memeriksa kemajuan secara manual dengan membuka Terminal dan "
"menjalankan perintah berikut:"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Run the following command to staple the notarization ticket to the exported "
"application (optional):"
msgstr ""
"Jalankan perintah berikut untuk menstaples tiket notaris ke aplikasi yang "
"diekspor (opsional):"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "No identity found."
msgstr "Identitas tidak ditemukan."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Creating app bundle"
msgstr "Membuat bundel aplikasi"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Could not find template app to export:"
msgstr "Tidak dapat menemukan contoh APK untuk ekspor:"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might "
"be broken!"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Requested template binary '%s' not found. It might be missing from your "
"template archive."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Making PKG"
msgstr "Membuat PKG"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' "
"entitlement to load dynamic libraries."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Code signing bundle"
msgstr ""
2017-01-08 11:13:27 +00:00
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Making DMG"
msgstr "Membuat DMG"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Code signing DMG"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Making ZIP"
msgstr "Membuat ZIP"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Notarization requires the app to be archived first, select the DMG or ZIP "
"export format instead."
msgstr ""
"Notaris mengharuskan aplikasi diarsipkan terlebih dahulu, pilih format "
"ekspor DMG atau ZIP."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Sending archive for notarization"
msgstr "Mengirim arsip untuk notaris"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Invalid bundle identifier:"
msgstr "Identifier bundel tidak valid:"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Built-in \"codesign\" is selected in the Editor Settings. Code "
"signing is limited to ad-hoc signature only."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Xcode command line tools are not installed, using built-in "
"\"codesign\". Code signing is limited to ad-hoc signature only."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Notarization with an ad-hoc signature is not supported."
msgstr "Notarisasi: Notarisasi dengan tanda tangan ad-hoc tidak didukung."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Code signing is required for notarization."
msgstr "Notarisasi: Penandatanganan kode diperlukan untuk notarisasi."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Hardened runtime is required for notarization."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Timestamp runtime is required for notarization."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Apple ID name not specified."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Apple ID password not specified."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Notarization is disabled. The exported project will be blocked by "
"Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source."
msgstr ""
"Peringatan: Notarisasi dinonaktifkan. Proyek yang diekspor akan diblokir "
"oleh Gatekeeper jika diunduh dari sumber yang tidak dikenal."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Code signing is disabled. The exported project will not run on Macs with "
"enabled Gatekeeper and Apple Silicon powered Macs."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Hardened Runtime is not compatible with ad-hoc signature, and will be "
"disabled!"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and will be disabled!"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Notarization is not supported from this OS. The exported project "
"will be blocked by Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source."
msgstr ""
"Peringatan: Notarisasi tidak didukung dari OS ini. Proyek yang diekspor akan "
"diblokir oleh Gatekeeper jika diunduh dari sumber yang tidak dikenal."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Microphone access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""
"Privasi: Akses mikrofon diaktifkan, tetapi deskripsi penggunaan tidak "
"ditentukan."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Camera access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""
"Privasi: Akses kamera diaktifkan, tetapi deskripsi penggunaan tidak "
"ditentukan."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Location information access is enabled, but usage description is "
"not specified."
msgstr ""
"Privasi: Akses informasi lokasi diaktifkan, tetapi deskripsi penggunaan "
"tidak ditentukan."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Address book access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""
"Privasi: Akses buku alamat diaktifkan, tetapi deskripsi penggunaan tidak "
"ditentukan."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Calendar access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""
"Privasi: Akses kalender diaktifkan, tetapi deskripsi penggunaan tidak "
"ditentukan."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Photo library access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""
"Privasi: Akses Galeri foto diaktifkan, tetapi deskripsi penggunaan tidak "
"ditentukan."
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "macOS"
msgstr "macOS"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Force Builtin Codesign"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Architecture"
msgstr "Arsitektur"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Display Name"
msgstr "Nama Tampilan"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Short Name"
msgstr "Nama Singkat"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Publisher"
msgstr "Penerbit"
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Publisher Display Name"
msgstr "Nama penerbit paket tidak valid."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Product GUID"
msgstr "GUID produk tidak valid."
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Publisher GUID"
msgstr "Bersihkan Panduan"
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Signing"
msgstr "Sinyal"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Certificate"
msgstr "Sertifikat"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritma"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Major"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Minor"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Build"
msgstr "Build"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Revision"
msgstr "Revisi"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Landscape"
msgstr "Lanskap"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Portrait"
msgstr "Potret"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Landscape Flipped"
msgstr "Lanskap Terbalik"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Portrait Flipped"
msgstr "Potret Terbalik"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Store Logo"
msgstr "Logo Store"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 44 X 44 Logo"
msgstr "Logo Persegi 44 X 44"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 71 X 71 Logo"
msgstr "Logo Persegi 71 X 71"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 150 X 150 Logo"
msgstr "Logo Persegi 150 X 150"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 310 X 310 Logo"
msgstr "Logo Persegi 310 X 310"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Wide 310 X 150 Logo"
msgstr "Logo Lebar 310 X 150"
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Splash Screen"
msgstr "Splash Screen"
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Tiles"
msgstr "Berkas"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Show Name On Square 150 X 150"
msgstr "Tampilkan Nama Pada Persegi 150 X 150"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Show Name On Wide 310 X 150"
msgstr "Tampilkan Nama Dalam Lebar 310 X 150"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Show Name On Square 310 X 310"
msgstr "Tampilkan Nama Pada Persegi 310 X 310"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid package short name."
msgstr "Nama pendek paket tidak valid."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid package unique name."
msgstr "Nama unik paket tidak valid."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid package publisher display name."
msgstr "Nama penerbit paket tidak valid."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid product GUID."
msgstr "GUID produk tidak valid."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid publisher GUID."
msgstr "GUID penerbit tidak valid."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid background color."
msgstr "Warna latar belakang tidak valid."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
msgstr "Dimensi gambar Logo Store tidak valid (harus 50x50)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
msgstr "Dimensi gambar logo persegi 44x44 tidak valid (harus 44x44)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
msgstr "Dimensi gambar logo persegi 71x71 tidak valid (harus 71x71)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
msgstr "Dimensi gambar logo persegi 150x150 tidak valid (harus 150x150)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
msgstr "Dimensi gambar logo persegi 310x310 tidak valid (harus 310x310)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
msgstr "Dimensi gambar logo 310x150 lebar tidak valid (harus 310x150)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
msgstr "Dimensi gambar splash screen tidak valid (harus 620x300)."
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "UWP"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Signtool"
msgstr "Sinyal"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Debug Certificate"
msgstr "Sertifikat Awakutu"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Debug Algorithm"
msgstr "Algoritma Awakutu"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Identity Type"
msgstr "Tipe Identitas"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Timestamp Server URL"
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Digest Algorithm"
msgstr "Pengawakutu"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "File Version"
msgstr "Versi Berkas"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Product Version"
msgstr "Versi Produk"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Company Name"
msgstr "Nama Perusahaan"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Product Name"
msgstr "Nama Produk"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "File Description"
msgstr "Deskripsi Berkas"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Trademarks"
msgstr "Merek Dagang"
#: platform/windows/export/export.cpp
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgid ""
"The rcedit tool must be configured in the Editor Settings (Export > Windows "
"> Rcedit) to change the icon or app information data."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Invalid icon path:"
msgstr "Jalur Ikon tidak valid:"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Invalid file version:"
msgstr "Versi file tidak valid:"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Invalid product version:"
msgstr "Versi produk tidak valid:"
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "Jendela Baru"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Rcedit"
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Osslsigncode"
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Wine"
msgstr ""
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Frames"
msgstr "Bingkai-bingkai"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
"Resource SpriteFrames seharusnya diciptakan atau diatur dalam properti "
"'Frames' agar AnimatedSprite menampilkan frame-frame."
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "Bingkai %"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Speed Scale"
msgstr "Skala Kecepatan"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Playing"
msgstr "Memainkan"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Tengah"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/camera_2d.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/2d/parallax_background.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/path.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_node.cpp
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Pengimbangan:"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Flip H"
msgstr "Balik Horizontal"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Flip V"
msgstr "Balik Vertikal"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Monitoring"
msgstr "Pemantau"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Monitorable"
msgstr "Pemantau"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Overrides"
msgstr "Menimpa"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Space Override"
msgstr "Menimpa"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Gravity Point"
msgstr "Menghasilkan Nilai"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
msgid "Gravity Distance Scale"
msgstr "Skala Jarak Gravitasi"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Gravity Vec"
msgstr "Perbarui Pratinjau"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitasi"
2019-12-04 08:08:11 +00:00
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Damp"
msgstr "Linier"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
msgid "Angular Damp"
msgstr ""
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Bus"
msgstr "Tambah Suara Bus"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Override"
msgstr "Menimpa"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/audio/audio_stream_player.cpp
#: scene/gui/video_player.cpp servers/audio/effects/audio_effect_amplify.cpp
#, fuzzy
msgid "Volume dB"
msgstr "Volume"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
#, fuzzy
msgid "Pitch Scale"
msgstr "Skala"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/animation/animation_player.cpp scene/audio/audio_stream_player.cpp
#: scene/gui/video_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Autoplay"
msgstr "Jungkitkan Putar Otomatis"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Stream Paused"
msgstr ""
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
#: scene/3d/visual_instance.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Max Distance"
msgstr "Jarak Maks"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Attenuation"
msgstr "Animasi"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Bus"
msgstr "Tambahkan Bus"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Area Mask"
msgstr ""
#: scene/2d/back_buffer_copy.cpp
msgid "Copy Mode"
msgstr "Mode Salin"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Anchor Mode"
msgstr "Mode Ikon"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotating"
msgstr "Jangkah Perputaran:"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/camera.cpp
msgid "Current"
msgstr "Saat ini"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Perbesar Pandangan"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
msgid "Custom Viewport"
msgstr "Penampil Kustom"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/camera.cpp
#: scene/animation/animation_player.cpp scene/animation/animation_tree.cpp
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp scene/main/timer.cpp
#, fuzzy
msgid "Process Mode"
msgstr "Mode Pindah"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Limit"
msgstr "Batas"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Left"
msgstr "Kiri"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Right"
msgstr "Kanan"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Bottom"
msgstr "Bawah"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Smoothed"
msgstr "Tingkat Kemulusan"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Draw Margin"
msgstr "Tampilkan Batas"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag Margin H Enabled"
msgstr "Atur Batas"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag Margin V Enabled"
msgstr "Atur Batas"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Smoothing"
msgstr "Tingkat Kemulusan"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "H"
msgstr "Horizontal"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "V"
msgstr "Vertikal"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Drag Margin"
msgstr "Geser Batas"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Screen"
msgstr "Gambarkan Panggilan:"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Limits"
msgstr "Gambarkan Panggilan:"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Drag Margin"
msgstr "Atur Batas"
#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Mode"
msgstr "Campur 2 Node"
#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Light Mode"
msgstr "Mode Cahaya"
#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Particles Animation"
msgstr "Partikel"
#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Particles Anim H Frames"
msgstr ""
#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Particles Anim V Frames"
msgstr ""
#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Particles Anim Loop"
msgstr "Partikel"
#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/3d/spatial.cpp
#, fuzzy
msgid "Visibility"
msgstr "Jungkitkan Visibilitas"
#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/3d/spatial.cpp scene/gui/progress_bar.cpp
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "Jungkitkan Visibilitas"
#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Modulate"
msgstr "Isi"
#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Self Modulate"
msgstr "Isi"
#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Show Behind Parent"
msgstr ""
#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Show On Top"
msgstr "Tampilkan Pangkal"
#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Light Mask"
msgstr "Cahaya"
#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Use Parent Material"
msgstr ""
#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Toplevel"
msgstr ""
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
msgstr ""
"Hanya satu CanvasModulate yang terlihat diizinkan per skena (atau set skena "
"yang di-instance). Yang pertama dibuat akan bekerja, sedangkan sisanya akan "
"diabaikan."
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
"define its shape."
msgstr ""
"Node ini tidak punya shape, jadi dia tidak bisa bertabrakan atau "
"berinteraksi dengan objek lain.\n"
"Pertimbangkan untuk menambahkan CollisionShape2D atau CollisionPolygon2D "
"sebagai anak untuk mendefinisikan bentuknya."
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Pickable"
msgstr "Pilih Tile"
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid ""
"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionPolygon2D hanya berfungsi untuk menyediakan sebuah bentuk collision "
"pada sebuah CollisionObject2D node asal. Mohon hanya gunakan itu sebagai "
"sebuah child dari Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, dll. "
"untuk memberikan mereka sebuah bentuk."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
msgstr ""
"Sebuah CollisionPolygon2D yang kosong tidak memiliki efek pada collision."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode."
msgstr ""
"Poligon tidak valid. Minimal 3 titik dibutuhkan untuk mode pembangunan "
"'Solid'."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode."
msgstr ""
"Poligon tidak valid. Minimal 2 titik dibutuhkan untuk mode pembangunan "
"'Segmen\"."
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Build Mode"
msgstr "Mode Penggaris"
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
#: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/3d/collision_shape.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp scene/gui/base_button.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Item yang Dinonaktifkan"
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "One Way Collision"
msgstr "Buat Poligon Collision"
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "One Way Collision Margin"
msgstr "Buat Poligon Collision"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionShape2D hanya berfungsi untuk menyediakan sebuah bentuk collision "
"pada sebuah CollisionObject2D node asal. Mohon hanya gunakan itu sebagai "
"sebuah child dari Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, dll. "
"untuk memberikan mereka sebuah bentuk."
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
"Sebuah shape harus disediakan untuk CollisionShape2D supaya berfungsi. Mohon "
"ciptakan resource shape untuknya!"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
"Bentuk Polygon-based tidak dimaksudkan untuk digunakan atau diedit langsung "
"melalui node CollisionShape2D. Gunakan node CollisionPolygon2D sebagai "
"gantinya."
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
"Animasi CPUParticles2D membutuhkan penggunaan CanvasItemMaterial dengan "
"\"Animasi Partikel\" diaktifkan."
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Emitting"
msgstr "Pengaturan:"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Lifetime"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp scene/main/timer.cpp
#, fuzzy
msgid "One Shot"
msgstr "Node sekali tembak"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Preprocess"
msgstr "Pasca pemrosesan"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Explosiveness"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Randomness"
msgstr "Mulai Ulang secara Acak (d):"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Lifetime Randomness"
msgstr ""
2017-01-08 11:13:27 +00:00
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Fixed FPS"
msgstr "Tampilkan FPS"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Fract Delta"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Drawing"
msgstr ""
2017-01-08 11:13:27 +00:00
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Local Coords"
msgstr "Proyek"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Draw Order"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp
#: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/gui/texture_rect.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/sky.cpp scene/resources/style_box.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture"
msgstr "Teks"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission Shape"
msgstr "Masker Emisi"
2017-01-08 11:13:27 +00:00
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Sphere Radius"
msgstr "Sumber Emisi: "
2017-01-08 11:13:27 +00:00
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Rect Extents"
msgstr "Gizmo"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Normals"
msgstr "Format"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Align Y"
msgstr "Tetapkan"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Arah"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Spread"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Initial Velocity"
msgstr "Inisialisasi"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Velocity Random"
msgstr "Kecepatan"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Angular Velocity"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Velocity Curve"
msgstr "Kecepatan"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Orbit Velocity"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Accel"
msgstr "Linier"
2017-01-08 11:13:27 +00:00
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Accel"
msgstr "Akselerasi"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Accel Random"
msgstr "Akselerasi Acak"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Accel Curve"
msgstr "Kurva Akselerasi"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Radial Accel"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Tangential Accel"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/joints_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#: scene/3d/vehicle_body.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Damping"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Damping Random"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Damping Curve"
msgstr "Pisahkan Kurva"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/light.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Angle"
msgstr "Sudut"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Angle Random"
msgstr "Sudut Acak"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Angle Curve"
msgstr "Kurva Sudut"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Scale Amount"
msgstr "Jumlah Skala"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Scale Amount Random"
msgstr "Jumlah Skala Acak"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Scale Amount Curve"
msgstr "Kurva Jumlah Skala"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Ramp"
msgstr "Warna"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Color Initial Ramp"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Hue Variation"
msgstr "Enumerasi:"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Variation"
msgstr "Variasi"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Variation Random"
msgstr "Variasi Acak"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Variation Curve"
msgstr "Kurva Variasi"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Speed Random"
msgstr "Kecepatan Acak"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Speed Curve"
msgstr "Kurva Kecepatan"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Offset Random"
msgstr "Pengimbangan:"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Offset Curve"
msgstr "Tutup Kurva"
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds"
msgstr "Node A dan Node B harus berupa PhysicsBody2D"
2017-01-08 11:13:27 +00:00
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A must be a PhysicsBody2D"
msgstr "Node A harus PhysicsBody2D"
2017-01-08 11:13:27 +00:00
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node B must be a PhysicsBody2D"
msgstr "Node B harus PhysicsBody2D"
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds"
msgstr "Persendian tidak terkoneksi dengan 2 PhysicsBody2D"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds"
msgstr "Node A dan Node B harus PhysicsBody2D yang berbeda"
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Node A"
msgstr "Node A"
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Node B"
msgstr "Node B"
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bias"
msgstr ""
2017-01-08 11:13:27 +00:00
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Disable Collision"
msgstr "Nonaktifkan Tabrakan"
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Softness"
msgstr ""
2017-01-08 11:13:27 +00:00
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/resources/animation.cpp
#: scene/resources/ray_shape.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp
msgid "Length"
msgstr "Panjang"
#: scene/2d/joints_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Initial Offset"
msgstr "Inisialisasi"
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Rest Length"
msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Stiffness"
msgstr "Kekakuan"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
msgstr ""
"Sebuah tekstur dengan bentuk cahaya harus disuplai ke properti \"Tekstur\"."
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/gui/reference_rect.cpp
msgid "Editor Only"
msgstr "Hanya Editor"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Texture Scale"
msgstr "Skala Tekstur"
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/3d/light.cpp scene/resources/environment.cpp scene/resources/sky.cpp
msgid "Energy"
msgstr "Energi"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Z Min"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Z Max"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Layer Min"
msgstr "Lapisan Minimal"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Layer Max"
msgstr "Lapisan Maksimal"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Item Cull Mask"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Shadow"
msgstr "Bayangan"
#: scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Buffer Size"
msgstr "Tampilan Belakang"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Gradient Length"
msgstr "Panjang Gradasi"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Filter Smooth"
msgstr "Filter Halus"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid "Closed"
msgstr "Tertutup"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Cull Mode"
msgstr "Mode Penggaris"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
msgstr ""
"Sebuah polygon occluder harus diatur (atau digambar) untuk occluder ini "
"berpengaruh."
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
msgstr ""
"Polygon occluder untuk occluder ini kosong. Mohon gambar dulu sebuah poligon."
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Width Curve"
msgstr "Lebar Kurva"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Default Color"
msgstr "Warna Bawaan"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Fill"
msgstr "Isi"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Gradient"
msgstr "Gradasi"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Texture Mode"
msgstr "Mode Tekstur"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Capping"
msgstr ""
#: scene/2d/line_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Joint Mode"
msgstr "Mode Ikon"
#: scene/2d/line_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Begin Cap Mode"
msgstr "Mode Wilayah"
#: scene/2d/line_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "End Cap Mode"
msgstr "Mode Pengancingan:"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Border"
msgstr "Sisi"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Sharp Limit"
msgstr ""
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Round Precision"
msgstr ""
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Antialiased"
msgstr "Inisialisasi"
#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/3d/multimesh_instance.cpp
msgid "Multimesh"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/3d/navigation.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp
#: scene/resources/world_2d.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
msgid "Cell Size"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/navigation.cpp
#, fuzzy
msgid "Edge Connection Margin"
msgstr "Sunting Koneksi:"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Target Desired Distance"
msgstr "Target Jarak yang Diinginkan"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Neighbor Dist"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Max Neighbors"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#, fuzzy
msgid "Time Horizon"
msgstr "Balik secara Horizontal"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Max Speed"
msgstr "Kecepatan Maks"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Max Distance"
msgstr "Pilih Jarak:"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp
msgid "The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D node."
msgstr "NavigationAgent2D hanya dapat digunakan di bawah node Node2D."
#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_obstacle.cpp
#, fuzzy
msgid "Estimate Radius"
msgstr "Ubah Torus Radius Luar"
#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp
msgid ""
"The NavigationObstacle2D only serves to provide collision avoidance to a "
"Node2D object."
msgstr ""
"NavigationObstacle2D hanya berfungsi untuk memberikan penghindaran tabrakan "
"ke objek Node2D."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Vertices"
msgstr "Sudut"
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid "Outlines"
msgstr "Garis Tepi"
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
"Please set a property or draw a polygon."
msgstr ""
"Sebuah resource NavigationPolygon harus diatur atau diciptakan supaya node "
"ini bekerja. Silakan atur sebuah properti atau gambar sebuah polygon."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
"node. It only provides navigation data."
msgstr ""
"NavigationPolygonInstance harus menjadi sebuah child atau grandchild ke "
"sebuah node Navigation2D. Ini hanya menyediakan data navigasi."
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid "Navpoly"
msgstr ""
#: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp
msgid "Rotation Degrees"
msgstr "Derajat Putaran"
#: scene/2d/node_2d.cpp
msgid "Global Rotation"
msgstr "Rotasi Global"
#: scene/2d/node_2d.cpp
msgid "Global Rotation Degrees"
msgstr "Derajat Rotasi Global"
#: scene/2d/node_2d.cpp
msgid "Global Scale"
msgstr "Skala Global"
#: scene/2d/node_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
msgid "Global Transform"
msgstr "Transformasi Global"
#: scene/2d/node_2d.cpp
msgid "Z As Relative"
msgstr "Z Sebagai Relatif"
#: scene/2d/parallax_background.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Scroll"
msgstr "Gulir"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Offset"
msgstr "Pengimbangan:"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Scale"
msgstr "Gunakan Pengancingan Skala"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Limit Begin"
msgstr "Batas Awal"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Limit End"
msgstr "Batas Akhir"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Ignore Camera Zoom"
msgstr ""
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid ""
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
msgstr ""
"Node ParallaxLayer hanya bekerja ketika diatur sebagai child dari sebuah "
"node ParallaxBackground."
#: scene/2d/parallax_layer.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Motion"
msgstr "Gerakan"
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid "Mirroring"
msgstr "Pencerminan"
#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to "
"CPUParticles2D\" toolbar option for this purpose."
msgstr ""
"Partikel berbasis GPU tidak didukung oleh video driver GLES2.\n"
"Gunakan node CPUParticles2D sebagai gantinya. Anda dapat menggunakan opsi "
"\"Konversikan jadi CPUParticles\" untuk tujuan ini."
#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
"On macOS, Particles2D rendering is much slower than CPUParticles2D due to "
"transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n"
"Consider using CPUParticles2D instead when targeting macOS.\n"
"You can use the \"Convert to CPUParticles2D\" toolbar option for this "
"purpose."
msgstr ""
"Di macOS, rendering Particles2D jauh lebih lambat daripada CPUParticles2D "
"karena umpan balik transformasi diimplementasikan pada CPU, bukan GPU.\n"
"Pertimbangkan untuk menggunakan CPUParticles2D sebagai gantinya saat "
"menargetkan macOS.\n"
"Anda dapat menggunakan opsi bilah alat \"Konversi ke CPUParticles2D\" untuk "
"tujuan ini."
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
"imprinted."
msgstr ""
"Material untuk memproses partikel belum ditetapkan, jadi tidak ada perilaku "
"yang dimunculkan."
#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
"Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
"Animasi Particles2D membutuhkan penggunaan CanvasItemMaterial dengan "
"\"Animasi Partikel\" diaktifkan."
#: scene/2d/particles_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Visibility Rect"
msgstr "Mode Prioritas"
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Process Material"
msgstr ""
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp scene/resources/sky.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Curve"
msgstr "Kurva"
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
msgstr ""
"PathFollow2D hanya bekerja ketika diatur sebagai sebuah child dari sebuah "
"node Path2D."
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp
#, fuzzy
msgid "Unit Offset"
msgstr "Offset Kotak-kotak:"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp
#, fuzzy
msgid "H Offset"
msgstr "Pengimbangan:"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp
#, fuzzy
msgid "V Offset"
msgstr "Pengimbangan:"
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp
msgid "Cubic Interp"
msgstr ""
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "Lookahead"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "Lapisan"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Constant Linear Velocity"
msgstr "Inisialisasi"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Constant Angular Velocity"
msgstr "Inisialisasi"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Friction"
msgstr "Gesekan"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Bounce"
msgstr "Pantulan"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Physics Material Override"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Default Gravity"
msgstr "Gravitasi Baku"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid ""
"Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden "
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
"Perubahan ukuran RigidBody2D (dalam mode karakter atau rigid/pejal) akan "
"ditimpa oleh mesin fisika saat menjalankan.\n"
"Sebagai gantinya, ubahlah ukuran di anakan collision shape-nya saja."
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid "Inertia"
msgstr "Inersia"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Weight"
msgstr "Berat"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Gravity Scale"
msgstr "Skala Gravitasi"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Integrator"
msgstr "Potong Node"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Continuous CD"
msgstr "Lanjut"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Contacts Reported"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Contact Monitor"
msgstr "Pilih Warna"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Sleeping"
msgstr "Pengancingan Pintar"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Can Sleep"
msgstr "Kecepatan:"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Damp"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid "Applied Forces"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid "Torque"
msgstr "Torsi"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Safe Margin"
msgstr "Batas Aman"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Sync To Physics"
msgstr "Sinkron Dengan Fisika"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Moving Platform"
msgstr "Platform Bergerak"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Apply Velocity On Leave"
msgstr "Terapkan Percepatan Saat Pergi"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: scene/resources/line_shape_2d.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Format"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Remainder"
msgstr "Perender:"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Local Shape"
msgstr "Bentuk Lokal"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collider"
msgstr "Penabrak"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collider ID"
msgstr "ID Penabrak"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collider RID"
msgstr "RID Penabrak"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collider Shape"
msgstr "Bentuk Penabrak"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Collider Shape Index"
msgstr "Mode Tabrakan"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collider Velocity"
msgstr "Percepatan Penabrak"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Collider Metadata"
msgstr "Metadata Penabrak"
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Invert"
msgstr "Balik"
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Vertex Colors"
msgstr "Warna Verteks"
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Internal Vertex Count"
msgstr "Hitungan Verteks Internal"
#: scene/2d/position_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Gizmo Extents"
msgstr "Gizmo"
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Exclude Parent"
msgstr "Kecualikan Induk"
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
#, fuzzy
msgid "Cast To"
msgstr "Buat Node Shader"
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Collide With"
msgstr "Menabrak Dengan"
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Areas"
msgstr ""
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Bodies"
msgstr ""
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
msgstr ""
"Properti path harus menunjuk pada sebuah node Node2D yang sah untuk bekerja."
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Path"
msgstr "Hapus Titik"
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
msgid "Use Global Coordinates"
msgstr "Gunakan Koordinat Global"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Rest"
msgstr "Mulai Ulang"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "Default Length"
msgstr "Panjang Bawaan"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
msgstr "Ikatan Bone2D ini harus diakhiri dengan node Skeleton2D."
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node."
msgstr ""
"Bone2D hanya bekerja dengan Skeleton2D atau Bone2D lain sebagai node induk."
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid ""
"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
msgstr ""
"Tulang ini tidak memiliki pose REST yang sesuai. Pergi ke node Skeleton2D "
"dan tetapkan."
#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Hframes"
msgstr ""
#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Vframes"
msgstr ""
#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame Coords"
msgstr "Bingkai %"
#: scene/2d/sprite.cpp scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Clip"
msgstr "Filter skrip"
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid ""
"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes "
"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
"KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"TileMap dengan Gunakan Induk memerlukan induk CollisionObject2D diberikan "
"shape. Silakan gunakan itu sebagai anak dari Area2D, StaticBody2D, "
"RigidBody2D, KinematicBody2D, dll. untuk memberikan mereka shape."
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Tile Set"
msgstr "TileSet"
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Quadrant Size"
msgstr "Ubah Ukuran Kamera"
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Transform"
msgstr "Transformasi"
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Half Offset"
msgstr "Inisialisasi"
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Tile Origin"
msgstr "Tampilkan Titik Asal"
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Y Sort"
msgstr "Urutkan"
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Show Collision"
msgstr "Tampilkan Tabrakan"
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Compatibility Mode"
msgstr "Mode Prioritas"
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Centered Textures"
msgstr "Tekstur Terpusat"
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Cell Clip UV"
msgstr ""
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Use Parent"
msgstr "Gunakan Induk"
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Use Kinematic"
msgstr ""
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Shape Centered"
msgstr "Bentuk Terpusat"
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Shape Visible"
msgstr "Bentuk Terlihat"
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Passby Press"
msgstr ""
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Visibility Mode"
msgstr "Mode Visibilitas"
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid ""
"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""
"VisibilityEnable2D bekerja dengan sangat baik ketika digunakan dengan "
"menyunting skena dasar secara langsung sebagai parent."
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/visibility_notifier.cpp
msgid "Pause Animations"
msgstr "Jeda Animasi"
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/visibility_notifier.cpp
msgid "Freeze Bodies"
msgstr ""
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid "Pause Particles"
msgstr "Jeda Partikel"
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Animated Sprites"
msgstr "Rekatkan Animasi"
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid "Process Parent"
msgstr "Proses Induk"
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid "Physics Process Parent"
msgstr "Proses Fisik Induk"
#: scene/3d/area.cpp
msgid "Reverb Bus"
msgstr ""
#: scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Uniformity"
msgstr "Tetapkan Nama Uniform"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr "ARVRCamera wajib memiliki node ARVROrigin sebagai induknya."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "Controller ID"
msgstr "ID Pengontrol"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp servers/arvr/arvr_positional_tracker.cpp
msgid "Rumble"
msgstr "Gemuruh"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr "ARVRController wajib memiliki node ARVROrigin sebagai induknya."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
"actual controller."
msgstr ""
"ID pengontrol tidak boleh 0 atau pengontrol ini tidak terikat ke pengontrol "
"yang sebenarnya."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "Anchor ID"
msgstr "ID Jangkar"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr "ARVRAnchor wajib memiliki node ARVROrigin sebagai induknya."
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
"anchor."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
"ID jangkar tidak boleh 0 atau jangkar ini tidak akan terikat ke jangkar "
"aslinya."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
msgstr "ARVROrigin membutuhkan node anak ARVRCamera."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp servers/arvr_server.cpp
msgid "World Scale"
msgstr "Skala Dunia"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Attenuation Model"
msgstr "Node Animasi"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Unit dB"
msgstr ""
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Unit Size"
msgstr "Ukuran Unit"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Max dB"
msgstr ""
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Out Of Range Mode"
msgstr ""
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Emission Angle"
msgstr "Sudut Emisi"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Degrees"
msgstr "Derajat"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Attenuation dB"
msgstr "Animasi"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Attenuation Filter"
msgstr ""
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "Cutoff Hz"
msgstr ""
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
#, fuzzy
msgid "dB"
msgstr "B"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Doppler"
msgstr "Aktifkan Efek Doppler"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Tracking"
msgstr "Pelacakan"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Bounds"
msgstr "Batasan"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Cell Space Transform"
msgstr "Bersihkan Transformasi"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Cell Subdiv"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Interior"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Octree"
msgstr "Subpohon"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Finding meshes and lights"
msgstr "Mencari mesh dan cahaya"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Preparing geometry (%d/%d)"
msgstr "Menyiapkan geometri (%d/%d)"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Preparing environment"
msgstr "Menyiapkan lingkungan"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Generating capture"
msgstr "Membuat capture"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Saving lightmaps"
msgstr "Menyimpan lightmap"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Done"
msgstr "Selesai"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/resources/box_shape.cpp
#: scene/resources/rectangle_shape_2d.cpp
msgid "Extents"
msgstr "Keberadaan"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Tweaks"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Bounces"
msgstr "Pantulan"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Bounce Indirect Energy"
msgstr "Pantulkan Energi Tak langsung"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Denoiser"
msgstr "Filter:"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Use HDR"
msgstr "Gunakan HDR"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Use Color"
msgstr "Gunakan Warna"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Texels Per Unit"
msgstr "Bawaan"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Atlas"
msgstr "Atlas Baru"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr "Umum"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Max Size"
msgstr "Ukuran Maksimal"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Custom Sky"
msgstr "Langit Kustom"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Custom Sky Rotation Degrees"
msgstr "Derajat Rotasi Langit Kustom"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Custom Color"
msgstr "Warna Kustom"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Custom Energy"
msgstr "Energi Kustom"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Min Light"
msgstr "Cahaya Minimal"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Propagation"
msgstr "Navigasi"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Image Path"
msgstr "Jalur Gambar"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Light Data"
msgstr "Data Cahaya"
#: scene/3d/bone_attachment.cpp
msgid "Bone Name"
msgstr "Nama Tulang"
#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Keep Aspect"
msgstr "Jaga Aspek"
#: scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Cull Mask"
msgstr ""
#: scene/3d/camera.cpp
#, fuzzy
msgid "Doppler Tracking"
msgstr "Track Properti"
#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Projection"
msgstr "Proyeksi"
#: scene/3d/camera.cpp
msgid "FOV"
msgstr "Bidang Pandang"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/3d/camera.cpp
#, fuzzy
msgid "Frustum Offset"
msgstr "Offset Kotak-kotak:"
#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Near"
msgstr "Dekat"
#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Far"
msgstr "Jauh"
#: scene/3d/camera.cpp scene/3d/collision_polygon.cpp scene/3d/spring_arm.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: scene/resources/shape.cpp scene/resources/style_box.cpp
#: scene/resources/texture.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Margin"
msgstr "Batas"
#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Clip To"
msgstr "Klip Ke"
#: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Ray Pickable"
msgstr ""
#: scene/3d/collision_object.cpp
#, fuzzy
msgid "Capture On Drag"
msgstr "Tangkap"
#: scene/3d/collision_object.cpp
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define "
"its shape."
msgstr ""
"Node ini tidak memiliki shape, jadi tidak bisa bertabrakan atau berinteraksi "
"dengan objek lain.\n"
"Pertimbangkan untuk menambah CollisionShape atau CollisionPolygon sebagai "
"anak untuk mendefinisikan shape-nya."
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid ""
"CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionPolygon hanya berfungsi untuk menyediakan sebuah bentuk collision "
"ke node CollisionObject asal. Mohon hanya gunakan ini sebagai child dari "
"Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody, dll. untuk memberi mereka bentuk."
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
msgstr ""
"Sebuah CollisionPolygon yang kosong tidak memiliki efek pada collision."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject "
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
"CollisionShape hanya berfungsi untuk memberikan sebuah bentuk collision ke "
"node CollisionObject asal. Mohon hanya gunakan ini sebagai child dari Area, "
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, dll. untuk memberi mereka sebuah "
"bentuk."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it."
msgstr ""
"Sebuah shape harus disediakan untuk CollisionShape supaya berfungsi. Silakan "
"buat shape untuknya."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please "
"don't use them."
msgstr ""
"Bentuk plane tidak bekerja baik dan akan dihapus dalam versi mendatang. "
"Mohon untuk tidak menggunakannya."
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static."
msgstr ""
"ConcavePolygonShape tidak mendukung RigidBody dengan mode selain statis."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr "Tidak ada yang tampil karena tidak ada mesh yang ditetapkan."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid ""
"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose "
"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
"Animasi CPUParticle membutuhkan penggunaan SpatialMaterial yang Mode "
"Billboard nya diatur ke \"Particle Billboard\"."
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Box Extents"
msgstr "Gizmo"
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ring Radius"
msgstr "Masker Emisi"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ring Inner Radius"
msgstr "Ubah Torus Radius Dalam"
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ring Height"
msgstr "Putar ke kanan"
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ring Axis"
msgstr "Peringatan"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Rotate Y"
msgstr "Putar Y"
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Disable Z"
msgstr "Nonaktifkan Z"
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Flatness"
msgstr ""
#: scene/3d/cull_instance.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Portals"
msgstr "Portal"
#: scene/3d/cull_instance.cpp
msgid "Portal Mode"
msgstr "Mode Portal"
#: scene/3d/cull_instance.cpp
msgid "Include In Bound"
msgstr ""
#: scene/3d/cull_instance.cpp
msgid "Allow Merging"
msgstr ""
#: scene/3d/cull_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Autoplace Priority"
msgstr "Aktifkan Prioritas"
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "To Cell Xform"
msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Dynamic Data"
msgstr "Data Dinamis"
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Dynamic Range"
msgstr "Jarak Dinamis"
#: scene/3d/gi_probe.cpp scene/3d/light.cpp
msgid "Normal Bias"
msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Plotting Meshes"
msgstr "Memetakan Mesh"
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Finishing Plot"
msgstr "Menyelesaikan Pemetaan"
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use a BakedLightmap instead."
msgstr ""
"GIProbes tidak didukung oleh driver video GLES2.\n"
"Gunakan BakedLightmap sebagai gantinya."
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
"The GIProbe Compress property has been deprecated due to known bugs and no "
"longer has any effect.\n"
"To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property."
msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Subdiv"
msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Indirect Energy"
msgstr "Warna Emisi"
#: scene/3d/light.cpp
msgid "Negative"
msgstr "Negatif"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Specular"
msgstr "Mode Penggaris"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Bake Mode"
msgstr "Mode Bitmask"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "Kontras"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Reverse Cull Face"
msgstr "Setel Ulang Bus Volume"
#: scene/3d/light.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Directional Shadow"
msgstr "Arah"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Split 1"
msgstr "Pisahkan Tapak"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Split 2"
msgstr "Pisahkan Tapak"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Split 3"
msgstr "Pisahkan Tapak"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Splits"
msgstr "Waktu Berbaur:"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Bias Split Scale"
msgstr "Gunakan Pengancingan Skala"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Range"
msgstr "Kedalaman"
#: scene/3d/light.cpp
msgid "Omni"
msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp
msgid "Shadow Mode"
msgstr "Mode Bayangan"
#: scene/3d/light.cpp
msgid "Shadow Detail"
msgstr "Detail Bayangan"
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
msgstr ""
"SpotLight dengan sudut lebih dari 90 derajat tidak dapat memberikan bayangan."
#: scene/3d/light.cpp
msgid "Spot"
msgstr "Sorotan"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Angle Attenuation"
msgstr "Animasi"
#: scene/3d/mesh_instance.cpp
msgid "Software Skinning"
msgstr ""
#: scene/3d/mesh_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform Normals"
msgstr "Transformasi Dibatalkan."
#: scene/3d/navigation.cpp scene/resources/curve.cpp
msgid "Up Vector"
msgstr "Vektor Atas"
#: scene/3d/navigation.cpp
#, fuzzy
msgid "Cell Height"
msgstr "Menguji"
#: scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Agent Height Offset"
msgstr ""
#: scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Ignore Y"
msgstr "Abaikan Y"
#: scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "The NavigationAgent can be used only under a spatial node."
msgstr "NavigationAgent hanya dapat digunakan di bawah node spasial."
#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
msgid ""
"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
"It only provides navigation data."
msgstr ""
"NavigationMeshInstance harus menjadi child atau grandchild untuk sebuah node "
"Navigation. Ini hanya menyediakan data navigasi."
#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
msgid "Navmesh"
msgstr ""
#: scene/3d/navigation_obstacle.cpp
msgid ""
"The NavigationObstacle only serves to provide collision avoidance to a "
"spatial object."
msgstr ""
#: scene/3d/occluder.cpp
msgid "No shape is set."
msgstr "Belum ada bentuk yang ditetapkan."
#: scene/3d/occluder.cpp
msgid "Only uniform scales are supported."
msgstr ""
#: scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to "
"CPUParticles\" toolbar option for this purpose."
msgstr ""
"Partikel berbasis GPU tidak didukung oleh driver video GLES2.\n"
"Gunakan CPUParticles saja. Anda dapat menggunakan opsi \"Konversikan ke "
"CPUParticles\" untuk ini."
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"On macOS, Particles rendering is much slower than CPUParticles due to "
"transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n"
"Consider using CPUParticles instead when targeting macOS.\n"
"You can use the \"Convert to CPUParticles\" toolbar option for this purpose."
msgstr ""
"Di macOS, rendering Partikel jauh lebih lambat daripada CPUParticles karena "
"umpan balik transformasi diimplementasikan pada CPU, bukan GPU.\n"
"Pertimbangkan untuk menggunakan CPUParticles sebagai gantinya saat "
"menargetkan macOS.\n"
"Anda dapat menggunakan opsi bilah alat \"Konversi ke CPUParticles\" untuk "
"tujuan ini."
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgstr ""
"Tidak ada yang ditampilkan karena mesh tidak ditetapkan untuk menggambar "
"lintasan."
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard "
"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
"Animasi Partikel memerlukan penggunaan SpatialMaterial dengan Mode Billboard "
"\"Particle Billboard\"."
#: scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Visibility AABB"
msgstr "Jungkitkan Visibilitas"
#: scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Passes"
msgstr "Gambarkan Panggilan:"
#: scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Passes"
msgstr "Gambarkan Panggilan:"
#: scene/3d/path.cpp
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
msgstr ""
"PathFollow2D hanya bekerja ketika diatur sebagai sebuah anak dari sebuah "
"node Path."
#: scene/3d/path.cpp
msgid ""
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
"parent Path's Curve resource."
msgstr ""
"ROTATION_ORIENTED PathFollow membutuhkan \"Up Vector\" yang diaktifkan dalam "
"resource Curve Path induknya."
#: scene/3d/path.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotation Mode"
msgstr "Mode Putar"
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
"Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden "
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
"Perubahan ukuran RigidBody (dalam mode karakter atau rigid) akan ditimpa "
"oleh mesin fisika ketika dijalankan.\n"
"Ubah ukuran dari \"collision shape\"-anaknya saja."
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Axis Lock"
msgstr "Kunci Sumbu"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear X"
msgstr "Linier"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Y"
msgstr "Linier"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Z"
msgstr "Linier"
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular X"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Y"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Z"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Motion X"
msgstr "Aksi"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Motion Y"
msgstr "Aksi"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Motion Z"
msgstr "Aksi"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Lock X"
msgstr "Pindahkan Node"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Lock Y"
msgstr "Pindahkan Node"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Lock Z"
msgstr "Pindahkan Node"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Body Offset"
msgstr "Pengimbangan:"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies"
msgstr "Node A dan Node B harus PhysicsBody"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A must be a PhysicsBody"
msgstr "Node A harus PhysicsBody"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node B must be a PhysicsBody"
msgstr "Node B harus PhysicsBody"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies"
msgstr "Persendian tidak terkoneksi dengan PhysicsBody"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies"
msgstr "Node A dan Node B harus PhysicsBody yang berbeda"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Solver"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Exclude Nodes"
msgstr "Hapus Node"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Params"
msgstr "Parameter Berubah:"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Impulse Clamp"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Upper"
msgstr "Huruf Besar"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Huruf Kecil"
#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Relaxation"
msgstr "Enumerasi:"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Motor"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Target Velocity"
msgstr "Inisialisasi"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Impulse"
msgstr "Kecepatan:"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit"
msgstr "Linier"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Upper Distance"
msgstr "Pilih Jarak:"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Lower Distance"
msgstr "Pilih Jarak:"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Restitution"
msgstr "Deskripsi"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Linear Motion"
msgstr "Gerakan Linier"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Linear Ortho"
msgstr "Ortogonal Linier"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Upper Angle"
msgstr "Huruf Besar"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Lower Angle"
msgstr "Huruf Kecil"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Motion"
msgstr "Animasi"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Ortho"
msgstr "Error Angular Maksimum:"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Swing Span"
msgstr "Menyimpan Skena"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Twist Span"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Linear Limit X"
msgstr "Batas Linier X"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Motor X"
msgstr "Inisialisasi"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Force Limit"
msgstr "Batas Kekuatan"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring X"
msgstr "Jarak Baris"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Equilibrium Point"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit X"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "ERP"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Motor X"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Spring X"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Y"
msgstr "Linier"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Motor Y"
msgstr "Inisialisasi"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Y"
msgstr "Jarak Baris"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit Y"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Motor Y"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Spring Y"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Z"
msgstr "Linier"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Motor Z"
msgstr "Inisialisasi"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Z"
msgstr "Jarak Baris"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit Z"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Motor Z"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Spring Z"
msgstr ""
#: scene/3d/portal.cpp
msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal."
msgstr ""
#: scene/3d/portal.cpp
msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal."
msgstr ""
#: scene/3d/portal.cpp
msgid "A RoomGroup should not be a child or grandchild of a Portal."
msgstr ""
#: scene/3d/portal.cpp
msgid "Portal Active"
msgstr "Portal Aktif"
#: scene/3d/portal.cpp scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp
msgid "Two Way"
msgstr "Dua Arah"
#: scene/3d/portal.cpp
#, fuzzy
msgid "Linked Room"
msgstr "Sunting Root Langsung:"
#: scene/3d/portal.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Default Margin"
msgstr "Bawaan"
#: scene/3d/proximity_group.cpp
msgid "Group Name"
msgstr "Nama Kelompok"
#: scene/3d/proximity_group.cpp
msgid "Dispatch Mode"
msgstr ""
#: scene/3d/proximity_group.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Radius"
msgstr "Radius:"
#: scene/3d/ray_cast.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Shape"
msgstr "Pengawakutu"
#: scene/3d/ray_cast.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Thickness"
msgstr "Ketebalan"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Mode"
msgstr "Mode Putar"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Origin Offset"
msgstr "Offset Kotak-kotak:"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Box Projection"
msgstr "Proyek"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Shadows"
msgstr "Aktifkan Pengancingan"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Color"
msgstr "Pilih Warna"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Energy"
msgstr "Warna Emisi"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Contrib"
msgstr "Indentasi Kanan"
#: scene/3d/remote_transform.cpp
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
"derived node to work."
msgstr ""
"Properti \"Remote Path\" harus menunjuk ke Spatial atau turunannya yang "
"valid agar bekerja."
#: scene/3d/room.cpp
msgid "A Room cannot have another Room as a child or grandchild."
msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp
msgid "The RoomManager should not be placed inside a Room."
msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp
msgid "A RoomGroup should not be placed inside a Room."
msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp
msgid ""
"Room convex hull contains a large number of planes.\n"
"Consider simplifying the room bound in order to increase performance."
msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp
msgid "Use Default Simplify"
msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Room Simplify"
msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp
msgid "Bound"
msgstr "Batasan"
#: scene/3d/room_group.cpp
#, fuzzy
msgid "Roomgroup Priority"
msgstr "Prioritas"
#: scene/3d/room_group.cpp
msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "The RoomList has not been assigned."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "The RoomList node should be a Spatial (or derived from Spatial)."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Portal Depth Limit is set to Zero.\n"
"Only the Room that the Camera is in will render."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree."
msgstr "Hanya dapat memiliki satu RoomManager pada setiap SceneTree."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Main"
msgstr "Utama"
#: scene/3d/room_manager.cpp scene/animation/animation_player.cpp
#: scene/animation/animation_tree.cpp scene/animation/animation_tree_player.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Aksi"
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Roomlist"
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "PVS"
msgstr "FPS"
#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "PVS Mode"
msgstr "Mode Geser Pandangan"
#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "PVS Filename"
msgstr "Berkas ZIP"
#: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Gameplay"
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Gameplay Monitor"
msgstr "Pemantau"
#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Secondary PVS"
msgstr "Gunakan Pengancingan Skala"
#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Merge Meshes"
msgstr "Jala"
#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Margins"
msgstr "Tampilkan Pangkal"
#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Sprawl"
msgstr "Awakutu"
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Overlap Warning Threshold"
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Preview Camera"
msgstr "Pratinjau"
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Portal Depth Limit"
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Portal Margin"
msgstr "Atur Batas"
#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Roaming Expansion Margin"
msgstr "Bentangkan Semua"
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"RoomList path is invalid.\n"
"Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "RoomList contains no Rooms, aborting."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting."
msgstr "Nama node salah terdeteksi, cek log output untuk detail. Membatalkan."
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Portal link room not found, check output log for details."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Portal autolink failed, check output log for details.\n"
"Check the portal is facing outwards from the source room."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n"
"Check output log for details."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Error calculating room bounds.\n"
"Ensure all rooms contain geometry or manual bounds."
msgstr ""
"Gagal dalam menghitung batasan ruang.\n"
"Pastikan semua ruang memiliki geometri atau batasan manual."
#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Enabled"
msgstr "Frame Fisika %"
#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Parent Collision Ignore"
msgstr "Buat Poligon Collision"
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Simulation Precision"
msgstr "Presisi Simulasi"
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Total Mass"
msgstr "Massa total"
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Linear Stiffness"
msgstr "Kekakuan linier"
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Areaangular Stiffness"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Volume Stiffness"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Pressure Coefficient"
msgstr "Koefisien Tekanan"
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Damping Coefficient"
msgstr "Koefisien Redam"
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Drag Coefficient"
msgstr "Koefisien Hambat"
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Pose Matching Coefficient"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
msgstr "Body ini akan diabaikan hingga Anda mengatur mesh-nya."
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid ""
"Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when "
"running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
"Perubahan ukuran SoftBody akan ditimpa oleh mesin fisika ketika dijalankan.\n"
"Ubah ukurannya melalui \"collision shape\"-anaknya saja."
#: scene/3d/spatial.cpp
msgid "Matrix"
msgstr "Matriks"
#: scene/3d/spatial.cpp
#, fuzzy
msgid "Gizmo"
msgstr "Gizmo"
#: scene/3d/spatial_velocity_tracker.cpp
#, fuzzy
msgid "Track Physics Step"
msgstr "Frame Fisika %"
#: scene/3d/spring_arm.cpp
msgid "Spring Length"
msgstr ""
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Opacity"
msgstr "Kegelapan"
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Pixel Size"
msgstr "Pengancingan Piksel"
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Billboard"
msgstr ""
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "Mengubah urutan"
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Shaded"
msgstr "Shader"
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Double Sided"
msgstr "Klik ganda"
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Alpha Cut"
msgstr ""
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
"Sebuah resource SpriteFrames harus diciptakan atau diatur di dalam properti "
"'Frames' agar AnimatedSprite3D menampilkan frame-frame."
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid ""
"VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use "
"it as a child of a VehicleBody."
msgstr ""
"VehicleWheel berfungsi menyediakan sistem roda ke VehicleBody. Gunakan itu "
"sebagai anak dari VehicleBody."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Per-Wheel Motion"
msgstr "Tombol Gulir ke bawah"
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Engine Force"
msgstr "Online Dokumentasi"
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Brake"
msgstr "Rem"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Steering"
msgstr "Kemudi"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "VehicleBody Motion"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Use As Traction"
msgstr "Gunakan Sebagai Traksi"
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Use As Steering"
msgstr "Gunakan Sebagai Kemudi"
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Wheel"
msgstr "Scroll ke atas."
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Roll Influence"
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Friction Slip"
msgstr "Fungsi"
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Suspension"
msgstr "Tetapkan ekspresi"
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Force"
msgstr "Galat"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/3d/visibility_notifier.cpp
msgid "AABB"
msgstr ""
#: scene/3d/visual_instance.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Geometry"
msgstr "Coba Lagi"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Material Override"
msgstr "Menimpa"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Material Overlay"
msgstr "Perubahan Material:"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Buat Node Shader"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra Cull Margin"
msgstr "Argumen-argumen Panggilan Ekstra:"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Baked Light"
msgstr "Panggang Lightmaps"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate Lightmap"
msgstr "Membuat Pemetaan Cahaya"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Lightmap Scale"
msgstr ""
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "LOD"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/3d/visual_instance.cpp scene/animation/skeleton_ik.cpp
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Distance"
msgstr "Pilih Jarak:"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Min Hysteresis"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Max Hysteresis"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
"Environment to have a visible effect."
msgstr ""
"WorldEnvironment memerlukan properti \"Environment\" berisikan sebuah "
"Environment agar hasilnya dapat dilihat."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
msgstr ""
"Hanya satu WorldEnvironment yang diizinkan per skena (atau set skena yang di-"
"instance)."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
msgstr ""
"WorldEnvironment ini diabaikan. Tambahkan Camera (untuk skena 3D) atau setel "
"Mode Latar Belakang lingkungannya menjadi Canvas (untuk skena 2D)."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/animation/animation_blend_space_1d.cpp
#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Space"
msgstr "Skena Utama"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/animation/animation_blend_space_1d.cpp
#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp
msgid "Max Space"
msgstr "Ruang Maksimum"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/animation/animation_blend_space_1d.cpp
#, fuzzy
msgid "Value Label"
msgstr "Nilai"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Triangles"
msgstr "Jungkitkan Segitiga Otomatis"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Triangles"
msgstr "Jungkitkan Segitiga Otomatis"
#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp
msgid "X Label"
msgstr "Label X"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/animation/animation_blend_space_2d.cpp
msgid "Y Label"
msgstr "Label Y"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
msgstr "Di Node BlendTree '%s', animasi tidak ditemukan: '%s'"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Animation not found: '%s'"
msgstr "Animasi tidak ditemukan: '%s'"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Mix Mode"
msgstr "Aduk Node"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Fadein Time"
msgstr "Waktu X-Fade (d):"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Fadeout Time"
msgstr "Waktu X-Fade (d):"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Restart"
msgstr "Mulai Ulang Otomatis:"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Autorestart"
msgstr "Mulai Ulang Otomatis:"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Autorestart Delay"
msgstr "Mulai Ulang Otomatis:"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Autorestart Random Delay"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Input Count"
msgstr "Tambah Port Masukan"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "Xfade Time"
msgstr "Waktu X-Fade (d):"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Graph Offset"
msgstr "Offset Kotak-kotak:"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "Switch Mode"
msgstr "Dongak:"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Advance"
msgstr "Terapkan Auto-Advance"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "Advance Condition"
msgstr "Opsi Lanjutan"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Anim Apply Reset"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Animation"
msgstr "Atur Animasi"
#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Assigned Animation"
msgstr "Tambah Animasi"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Reset On Save"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Animation Length"
msgstr "Ubah Panjang Animasi"
#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Animation Position"
msgstr "Tambah Titik Animasi"
#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Playback Options"
msgstr "Opsi Kelas:"
#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Blend Time"
msgstr "Bawaan"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Method Call Mode"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
msgstr "Di node '%s', animasi tidak valid: '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Invalid animation: '%s'."
msgstr "Animasi tidak valid: '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
msgstr "Tidak ada yang terhubung ke input '%s' dari node '%s'."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Enabled"
msgstr "Filter sinyal"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
msgstr "Akar AnimationNode untuk grafik belum diatur."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
msgstr ""
"Lokasi untuk node AnimationPlayer yang mengandung animasi belum diatur."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node."
msgstr ""
"Lokasi yang ditetapkan untuk AnimationPlayer tidak mengarah ke node "
"AnimationPlayer."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
msgstr "Akar AnimationPlayer bukanlah node yang valid."
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Tree Root"
msgstr "Buat Node Root:"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Player"
msgstr "Sematkan AnimationPlayer"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Root Motion"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr "Tambah Track"
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
msgstr "Node ini telah usang. Gunakan AnimationTree sebagai gantinya."
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Playback"
msgstr "Mainkan"
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Master Player"
msgstr "Tempel Parameter"
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Path"
msgstr "Lokasi Ekspor"
#: scene/animation/root_motion_view.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Path"
msgstr "Animasi"
#: scene/animation/root_motion_view.cpp
#, fuzzy
msgid "Zero Y"
msgstr "Nol"
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Bone"
msgstr "Nama node akar"
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Tip Bone"
msgstr "Tulang"
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Interpolation"
msgstr "Mode Interpolasi"
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Tip Basis"
msgstr "Menimpa"
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Use Magnet"
msgstr ""
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Magnet"
msgstr ""
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Target Node"
msgstr "Pengindukan Ulang Node"
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Iterations"
msgstr "Buat Fungsi"
#: scene/animation/tween.cpp
msgid "Playback Process Mode"
msgstr ""
#: scene/animation/tween.cpp
#, fuzzy
msgid "Playback Speed"
msgstr "Mainkan Skena"
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Mix Target"
msgstr "Sasaran"
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/range.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
#, fuzzy
msgid "Ratio"
msgstr "Jaga Rasio"
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/gui/texture_rect.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Mode"
msgstr "Mode Seleksi"
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/box_container.cpp
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: scene/gui/base_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Shortcut In Tooltip"
msgstr "Tampilkan Pangkal"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/gui/base_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Action Mode"
msgstr "Mode Ikon"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Enabled Focus Mode"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Keep Pressed Outside"
msgstr ""
#: scene/gui/base_button.cpp scene/gui/shortcut.cpp
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "Tombol Pintasan"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/gui/base_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Kelompok"
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp
#, fuzzy
msgid "Clip Text"
msgstr "Salin Teks"
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Align"
msgstr ""
#: scene/gui/button.cpp
msgid "Icon Align"
msgstr ""
#: scene/gui/button.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand Icon"
msgstr "Bentangkan Semua"
#: scene/gui/center_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Top Left"
msgstr "Kiri Atas"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Color: #%s\n"
"LMB: Apply color\n"
"RMB: Remove preset"
msgstr ""
"Warna:#%s\n"
"LMB: Atur warna\n"
"RMB: Cabut preset"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Alpha"
msgstr "Sunting Poligon"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "HSV Mode"
msgstr "Mode Seleksi"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Raw Mode"
msgstr "Mode Geser Pandangan"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Deferred Mode"
msgstr "Ditunda"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Presets Enabled"
msgstr "Prasetel"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Presets Visible"
msgstr "Jungkitkan Keterlihatan"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Pick a color from the editor window."
msgstr "Ambil warna dari layar editor."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
msgstr "Beralih antara nilai heksadesimal dan kode."
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Add current color as a preset."
msgstr "Tambahkan warna yang sekarang sebagai preset."
#: scene/gui/container.cpp
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
"children placement behavior.\n"
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
msgstr ""
"Container dengan dirinya sendiri tidak berguna kecuali ada skrip yang "
"mengkonfigurasi perilaku penempatan anak-anaknya.\n"
"Jika Anda tidak ingin menambahkan skrip, silakan gunakan node 'Control' "
"biasa."
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme Overrides"
msgstr "Menimpa"
#: scene/gui/control.cpp
msgid ""
"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
msgstr ""
"Tips Petunjuk tidak akan ditampilkan karena Filter Tetikus kontrolnya diatur "
"ke \"Abaikan/Ignore\". Untuk mengatasinya, setel Filter Tetikus ke \"Stop\" "
"atau \"Pass\"."
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr "Hanya jangkar-jangkar"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Grow Direction"
msgstr "Arah"
#: scene/gui/control.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Size"
msgstr "Ukuran Garis Tepi:"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Pivot Offset"
msgstr "Offset Kotak-kotak:"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Clip Content"
msgstr "Konstan"
#: scene/gui/control.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Hint"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Tooltip"
msgstr "Alat-alat"
#: scene/gui/control.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "Garis Fokus"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbour Left"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbour Top"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbour Right"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Neighbour Bottom"
msgstr "Bawah Tengah"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Next"
msgstr "Berikutnya"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Previous"
msgstr "Sebelum"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Mouse"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Cursor Shape"
msgstr "Muat default Layout Bus."
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Pass On Modal Close Click"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Size Flags"
msgstr "Ukuran: "
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Ratio"
msgstr "Mode Seleksi"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme Type Variation"
msgstr "Properti Tema"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Window Title"
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
#, fuzzy
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog XForm"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Hide On OK"
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp scene/gui/label.cpp
#, fuzzy
msgid "Autowrap"
msgstr "Muat Otomatis"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
msgstr "Peringatan!"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Mohon konfirmasi..."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Mode Overrides Title"
msgstr "Menimpa"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Must use a valid extension."
msgstr "Harus menggunakan ekstensi yang sah."
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Disconnects"
msgstr "Putuskan"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Offset"
msgstr "Offset Kotak-kotak:"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Distance"
msgstr "Pilih Jarak:"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Min"
msgstr "Perbesar Pandangan"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Max"
msgstr "Perbesar Pandangan"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Step"
msgstr "Perkecil Pandangan"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Zoom Label"
msgstr "Tampilkan Tulang-tulang"
#: scene/gui/graph_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Minimap"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable grid minimap."
msgstr "Aktifkan peta mini grid."
#: scene/gui/graph_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Close"
msgstr "Tampilkan Tulang-tulang"
#: scene/gui/graph_node.cpp scene/gui/option_button.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Pilih"
#: scene/gui/graph_node.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Komit"
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: scene/gui/grid_container.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Volume"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/gui/tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Timers"
msgstr "Waktu"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Incremental Search Max Interval Msec"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow Reselect"
msgstr "Terapkan Reset"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow RMB Select"
msgstr "Isi Pilihan"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Max Text Lines"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/gui/item_list.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Height"
msgstr "Menguji"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Max Columns"
msgstr ""
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Same Column Width"
msgstr ""
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Fixed Column Width"
msgstr ""
#: scene/gui/item_list.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Scale"
msgstr "Skala Acak:"
#: scene/gui/item_list.cpp
#, fuzzy
msgid "Fixed Icon Size"
msgstr "Tampilan Depan"
#: scene/gui/label.cpp
#, fuzzy
msgid "V Align"
msgstr "Tetapkan"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Visible Characters"
msgstr "Karakter sah:"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Percent Visible"
msgstr "Jungkitkan Keterlihatan"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/gui/label.cpp
msgid "Lines Skipped"
msgstr ""
#: scene/gui/label.cpp
msgid "Max Lines Visible"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Length"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Secret"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Secret Character"
msgstr "Karakter sah:"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Expand To Text Length"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Context Menu Enabled"
msgstr "Bantuan Kontekstual"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Virtual Keyboard Enabled"
msgstr "Filter sinyal"
#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Button Enabled"
msgstr "Filter sinyal"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Shortcut Keys Enabled"
msgstr "Tombol Pintasan"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Middle Mouse Paste Enabled"
msgstr "Filter sinyal"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Selecting Enabled"
msgstr "Hanya yang Dipilih"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Deselect On Focus Loss Enabled"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Icon"
msgstr "Tombol Kanan"
#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Placeholder"
msgstr "Muat sebagai Placeholder"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Caret"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Blink"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Blink Speed"
msgstr "Kecepatan:"
#: scene/gui/link_button.cpp
msgid "Underline"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/gui/menu_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Switch On Hover"
msgstr "Dongak:"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Center"
msgstr "Tengah"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Region Rect"
msgstr "Atur Kotak Region"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#, fuzzy
msgid "Patch Margin"
msgstr "Atur Batas"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Axis Stretch"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
msgid ""
"The Tile and Tile Fit options for Axis Stretch properties are only effective "
"when using the GLES3 rendering backend.\n"
"The GLES2 backend is currently in use, so these modes will act like Stretch "
"instead."
msgstr ""
#: scene/gui/popup.cpp
#, fuzzy
msgid "Popup"
msgstr "Isi"
#: scene/gui/popup.cpp
#, fuzzy
msgid "Exclusive"
msgstr "Inklusif"
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
"running."
msgstr ""
"Popup akan disembunyikan secara default kecuali anda memanggil fungsi "
"popup() atau salah satu dari semua fungsi popup*() yang ada. Membuat mereka "
"terlihat saat mengedit bisa dilakukan, namun mereka akan disembunyikan saat "
"gim dijalankan."
#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide On Item Selection"
msgstr "Seleksi Tengah"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide On Checkable Item Selection"
msgstr "Hapus Seleksi GridMap"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide On State Item Selection"
msgstr "Hapus Pilihan"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Submenu Popup Delay"
msgstr ""
#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow Search"
msgstr "Cari"
#: scene/gui/progress_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr "Saat ini:"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
msgstr ""
"Jika \"Exp Edit\" diaktifkan, \"Nilai Minimal\" seharusnya lebih besar dari "
"0."
#: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Value"
msgstr "(nilai)"
#: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Value"
msgstr "Nilai"
#: scene/gui/range.cpp
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Halaman: "
#: scene/gui/range.cpp
#, fuzzy
msgid "Exp Edit"
msgstr "Sunting"
#: scene/gui/range.cpp
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "Terkelompok"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Allow Greater"
msgstr ""
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Allow Lesser"
msgstr ""
#: scene/gui/reference_rect.cpp
#, fuzzy
msgid "Border Color"
msgstr "Hapus Item Kelas"
#: scene/gui/reference_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Border Width"
msgstr "Piksel Pembatas"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
#, fuzzy
msgid "Relative Index"
msgstr "Indeks Z"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
#, fuzzy
msgid "Absolute Index"
msgstr "Indentasi Otomatis"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
#, fuzzy
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Waktu Berbaur:"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
#, fuzzy
msgid "Env"
msgstr "Akhir"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "Karakter sah:"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "BBCode"
msgstr ""
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Meta Underlined"
msgstr ""
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Tab Size"
msgstr "Ukuran:"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Fit Content Height"
msgstr "Gambar Pembobotan Tulang"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Scroll Active"
msgstr ""
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Scroll Following"
msgstr ""
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Enabled"
msgstr "Hanya yang Dipilih"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Selected Font Color"
msgstr "Konfigurasi Profil Saat Ini:"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Effects"
msgstr "Pindah Efek Bus"
#: scene/gui/scroll_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Step"
msgstr "Potong Node"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
"ScrollContainer dimaksudkan untuk bekerja dengan kontrol anak tunggal.\n"
"Gunakan satu kontainer sebagai anak (VBox,HBox,dkk), atau Control, dan atur "
"manual ukuran minimumnya."
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Follow Focus"
msgstr "Isi Permukaan"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizontal Enabled"
msgstr "Horisontal:"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertical Enabled"
msgstr "Filter sinyal"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Default Scroll Deadzone"
msgstr ""
#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Scrollable"
msgstr ""
#: scene/gui/slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Tick Count"
msgstr "Pilih Warna"
#: scene/gui/slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Ticks On Borders"
msgstr "Mengubah nama folder dengan:"
#: scene/gui/spin_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Prefix"
msgstr "Awalan:"
#: scene/gui/spin_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Suffix"
msgstr "Akhiran:"
#: scene/gui/split_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Split Offset"
msgstr "Offset Kotak-kotak:"
#: scene/gui/split_container.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Collapsed"
msgstr "Lipat Semua"
#: scene/gui/split_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Dragger Visibility"
msgstr "Jungkitkan Visibilitas"
#: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp
msgid "Tab Align"
msgstr ""
#: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Tab"
msgstr "Saat ini:"
#: scene/gui/tab_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Tabs Visible"
msgstr "Jungkitkan Keterlihatan"
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "All Tabs In Front"
msgstr ""
#: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag To Rearrange Enabled"
msgstr "Seret dan Lepas untuk menyusun ulang."
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Use Hidden Tabs For Min Size"
msgstr ""
#: scene/gui/tabs.cpp
msgid "Tab Close Display Policy"
msgstr ""
#: scene/gui/tabs.cpp
msgid "Scrolling Enabled"
msgstr ""
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Readonly"
msgstr ""
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Bookmark Gutter"
msgstr "Bilah Marka"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Breakpoint Gutter"
msgstr "Lewati Breakpoint"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Fold Gutter"
msgstr "Direktori:"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Hiding Enabled"
msgstr "Aktifkan"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Wrap Enabled"
msgstr "Aktifkan"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Vertical"
msgstr "Vertikal:"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Horizontal"
msgstr "Horisontal:"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw"
msgstr "Gambarkan Panggilan:"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Block Mode"
msgstr "Buka Kunci Node"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Moving By Right Click"
msgstr ""
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Text Edit Idle Detect (sec)"
msgstr ""
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Text Edit Undo Stack Max Size"
msgstr ""
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Hover"
msgstr ""
#: scene/gui/texture_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Focused"
msgstr "Garis Fokus"
#: scene/gui/texture_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Click Mask"
msgstr "Mode Tabrakan"
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
#: scene/gui/video_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand"
msgstr "Bentangkan Semua"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Under"
msgstr ""
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "Timpa"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Progress"
msgstr "Properti Tema"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Progress Offset"
msgstr ""
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Fill Mode"
msgstr "Mode Putar:"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Tint"
msgstr ""
#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Radial Fill"
msgstr ""
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Initial Angle"
msgstr "Inisialisasi"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Fill Degrees"
msgstr "Memutar %s derajat."
#: scene/gui/texture_progress.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Offset"
msgstr "Kiri Tengah"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Nine Patch Stretch"
msgstr "Mode Interpolasi"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Margin Left"
msgstr "Atur Batas"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Margin Top"
msgstr "Atur Batas"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Margin Right"
msgstr "Atur Batas"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Margin Bottom"
msgstr "Mode Seleksi"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Custom Minimum Height"
msgstr ""
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "(Other)"
msgstr "(Yang Lain)"
#: scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Column Titles Visible"
msgstr "Jungkitkan Keterlihatan"
#: scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide Folding"
msgstr "Tombol Dinonaktifkan"
#: scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide Root"
msgstr "Buat Node Root:"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Drop Mode Flags"
msgstr ""
#: scene/gui/video_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Track"
msgstr "Tambah Track"
#: scene/gui/video_player.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/main/timer.cpp
msgid "Paused"
msgstr ""
#: scene/gui/video_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Buffering Msec"
msgstr "Tampilan Belakang"
#: scene/gui/video_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Stream Position"
msgstr "Atur Posisi Kurva Dalam"
#: scene/gui/viewport_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Shrink"
msgstr "Mode Seleksi"
#: scene/main/canvas_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Follow Viewport"
msgstr "Tampilkan Viewport"
#: scene/main/http_request.cpp
#, fuzzy
msgid "Download File"
msgstr "Unduh"
#: scene/main/http_request.cpp
#, fuzzy
msgid "Download Chunk Size"
msgstr "Mengunduh"
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Body Size Limit"
msgstr ""
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Max Redirects"
msgstr ""
#: scene/main/http_request.cpp
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Tenggat waktu habis."
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Name Num Separator"
msgstr "Pemisah yang diberi nama"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Name Casing"
msgstr ""
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Description"
msgstr "Deskripsi"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Path"
msgstr "Lokasi Ekspor"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Mode"
msgstr "Mode Geser Pandangan"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Folded"
msgstr "Tampilan Tak Berbayang"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Ubah Nama"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Owner"
msgstr "Pemilik Dari:"
#: scene/main/node.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Multiplayer"
msgstr "Terapkan Bersamaan:"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Multiplayer"
msgstr "Terapkan Bersamaan:"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Process Priority"
msgstr "Aktifkan Prioritas"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Interpolated"
msgstr "Mode Interpolasi"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/timer.cpp
#, fuzzy
msgid "Time Left"
msgstr "Kiri Atas"
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Collisions Hint"
msgstr "Mode Tabrakan"
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Navigation Hint"
msgstr "Mode Navigasi"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Use Font Oversampling"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Edited Scene Root"
msgstr "Skena Dasar Baru"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Root"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Poll"
msgstr "Terapkan Bersamaan:"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Interpolation"
msgstr "Mode Interpolasi"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp
msgid "Shapes"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Shape Color"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Contact Color"
msgstr "Pilih Warna"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Geometry Color"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled Geometry Color"
msgstr "Item yang Dinonaktifkan"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Max Contacts Displayed"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw 2D Outlines"
msgstr "Buat Garis Tepi"
#: scene/main/scene_tree.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Reflections"
msgstr "Arah"
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Atlas Size"
msgstr "Ukuran Garis Tepi:"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Subdiv"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "MSAA"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Use FXAA"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Use Debanding"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "HDR"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Use 32 BPC Depth"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Environment"
msgstr "Tampilkan Lingkungan"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid ""
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""
"Lingkungan Baku yang ditetapkan di Pengaturan Proyek (Rendering -> Viewport -"
"> Lingkungan Baku) tidak dapat dimuat."
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Object Picking"
msgstr "Aktifkan Bayang-bayang"
#: scene/main/timer.cpp
msgid ""
"Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly "
"different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n"
"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for "
"very low wait times."
msgstr ""
#: scene/main/timer.cpp
#, fuzzy
msgid "Autostart"
msgstr "Mulai Ulang Otomatis:"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Viewport Path"
msgstr "Lokasi Ekspor"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
"This viewport is not set as render target. If you intend for it to display "
"its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can "
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
"texture to some node for display."
msgstr ""
"Viewport ini tidak diatur sebagai target render. Jika anda berniat untuk "
"menampilkan konten-kontennya secara langsung ke layar, jadikan viewport ini "
"sebagai child dari sebuah Control agar ia bisa memperoleh ukuran. Jika "
"tidak, jadikan sebagai RenderTarget dan tetapkan tekstur internal nya ke "
"beberapa node untuk ditampilkan."
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both "
"dimensions to render anything."
msgstr "Ukuran viewport harus lebih besar dari 0 untuk me-render apa pun."
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "ARVR"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Size Override Stretch"
msgstr "Menimpa"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Own World"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp scene/resources/world_2d.cpp
msgid "World"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "World 2D"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Transparent BG"
msgstr "Mengubah urutan"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Handle Input Locally"
msgstr "Ubah Nilai Input"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "FXAA"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Debanding"
msgstr "Mengikat"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable 3D"
msgstr "Item yang Dinonaktifkan"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Keep 3D Linear"
msgstr "Linier ke Kiri"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Render Direct To Screen"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Draw"
msgstr "Awakutu"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Render Target"
msgstr "Perender:"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "V Flip"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Mode"
msgstr "Mode Penggaris"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable 2D"
msgstr "Aktifkan"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable 3D"
msgstr "Aktifkan"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Object Picking"
msgstr "Aktifkan Bayang-bayang"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Input"
msgstr "Item yang Dinonaktifkan"
#: scene/main/viewport.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Atlas"
msgstr "Atlas Baru"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 0"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 1"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 2"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 3"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Canvas Transform"
msgstr "Bersihkan Transformasi"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Canvas Transform"
msgstr "Pertahankan Transformasi Global"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Tooltip Delay (sec)"
msgstr ""
#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Swap OK Cancel"
msgstr "Batal"
#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Layer Names"
msgstr "Nama"
#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "2D Render"
msgstr "Perender:"
#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Render"
msgstr "Perender:"
#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "2D Physics"
msgstr "Fisika"
#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Physics"
msgstr "Fisika"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "Use hiDPI"
msgstr ""
#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Potong Node"
#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Font"
msgstr "Potong Node"
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Mix Rate"
msgstr "Aduk Node"
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
msgid "Stereo"
msgstr ""
#: scene/resources/concave_polygon_shape_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Segments"
msgstr "Argumen Skena Utama:"
#: scene/resources/curve.cpp
#, fuzzy
msgid "Bake Resolution"
msgstr "Setengah Resolusi"
#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Bake Interval"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Panel"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Fonta"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color"
msgstr "Warna Komentar"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Pressed"
msgstr "Warna Tulang 1"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Hover"
msgstr "Warna Tulang 1"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Focus"
msgstr "Isi Permukaan"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Disabled"
msgstr "Klip Dinonaktifkan"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "H Separation"
msgstr "Enumerasi:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Underline Spacing"
msgstr "Jarak Baris"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Arrow"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Arrow Margin"
msgstr "Tampilkan Batas"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Hover Pressed"
msgstr "Ditekan"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Checked Disabled"
msgstr "Dapat di centang"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Unchecked"
msgstr "Dicentang"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Unchecked Disabled"
msgstr "Item yang Dinonaktifkan"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Radio Checked"
msgstr "Dicentang"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Radio Checked Disabled"
msgstr "(Editor Dinonaktifkan)"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Unchecked"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Unchecked Disabled"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Hover Pressed"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Check V Adjust"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "On Disabled"
msgstr "Item yang Dinonaktifkan"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "Pengimbangan:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Off Disabled"
msgstr "Item yang Dinonaktifkan"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Shadow"
msgstr "Warna Tulang 1"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Outline Modulate"
msgstr "Paksa Modulasi Putih"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Offset X"
msgstr "Ofset X Kisi:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Offset Y"
msgstr "Ofset Y Kisi:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow As Outline"
msgstr "Plane Sebelumnya"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Selected"
msgstr "Lepas Kunci yang Dipilih"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Uneditable"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Cursor Color"
msgstr "Warna Kustom"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Button Color"
msgstr "Filter sinyal"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Button Color Pressed"
msgstr "Filter sinyal"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Minimum Spaces"
msgstr "Skena Utama"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "BG"
msgstr "B"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "FG"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr "Tab 1"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/world.cpp
#: scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Skena Utama"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Folded"
msgstr "Direktori:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Fold"
msgstr "Direktori:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Readonly"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Lines"
msgstr "Penyelesaian"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Max Width"
msgstr "Penyelesaian"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Scroll Width"
msgstr "Impor Skena"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Focus"
msgstr "Isi Permukaan"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Grabber Highlight"
msgstr "Penyorot Sintaks"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Grabber Pressed"
msgstr "Ditekan"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Increment"
msgstr "Instrumen"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Increment Highlight"
msgstr "Penyorot Sintaks"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Increment Pressed"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Decrement Highlight"
msgstr "Penyorot Sintaks"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement Pressed"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Slider"
msgstr "Penabrak"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Area"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Area Highlight"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Grabber Disabled"
msgstr "Item yang Dinonaktifkan"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Tick"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Updown"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scaleborder Size"
msgstr "Piksel Pembatas"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Font"
msgstr "Ukuran Font Judul Bantuan"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Color"
msgstr "Warna Teks"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Height"
msgstr "Menguji"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close Highlight"
msgstr "PEncahayaan langsung"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close H Offset"
msgstr "Offset Kotak-kotak:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close V Offset"
msgstr "Offset Kotak-kotak:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Parent Folder"
msgstr "Buat Folder"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Hidden"
msgstr "Beralih File Tersembunyi"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Panel Disabled"
msgstr "Klip Dinonaktifkan"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Separator"
msgstr "Enumerasi:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Labeled Separator Left"
msgstr "Pemisah yang diberi nama"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Labeled Separator Right"
msgstr "Pemisah yang diberi nama"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Accel"
msgstr "Warna Tulang 1"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Separator"
msgstr "Operator warna."
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "V Separation"
msgstr "Enumerasi:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Frame"
msgstr "Pilih Frame"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Frame"
msgstr "Bawaan"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Focus"
msgstr "Bawaan"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Comment Focus"
msgstr "Komit"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Breakpoint"
msgstr "Breakpoint"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Separation"
msgstr "Enumerasi:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Resizer"
msgstr "Dapat diubah ukurannya"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close Color"
msgstr "Gunakan Warna"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Resizer Color"
msgstr "Gunakan Warna"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Offset"
msgstr "Offset Bita"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close Offset"
msgstr "Offset Kotak-kotak:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Port Offset"
msgstr "Offset Kotak-kotak:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "BG Focus"
msgstr "Garis Fokus"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Focus"
msgstr "Pilih"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Cursor Unfocused"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Button Pressed"
msgstr "Ditekan"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Normal"
msgstr "Tombol Jungkit"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Pressed"
msgstr "Tombol Jungkit"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Hover"
msgstr "Tombol Jungkit"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Button"
msgstr "Potong Node"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Button Pressed"
msgstr "Pilihan Kustom"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Button Hover"
msgstr "Potong Node"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Arrow"
msgstr "Pilih Semua"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Arrow Collapsed"
msgstr "Lipat Semua"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Font"
msgstr "Tombol Jungkit"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Color"
msgstr "Warna Seleksi"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Guide Color"
msgstr "Pilih Warna"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Drop Position Color"
msgstr "Posisi Pengait"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Relationship Line Color"
msgstr "Warna Baris Saat Ini"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Custom Button Font Highlight"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Item Margin"
msgstr "Atur Batas"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Button Margin"
msgstr "Mask Tombol"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Draw Relationship Lines"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Guides"
msgstr "Tampilkan Garis-bantu"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Border"
msgstr "Vertikal:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Kecepatan Gulir Vertikal"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Margin"
msgstr "Atur Batas"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Separation"
msgstr "Enumerasi:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Tab FG"
msgstr "Tab 1"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Tab BG"
msgstr "Tab 1"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Tab Disabled"
msgstr "Item yang Dinonaktifkan"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Menu"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Menu Highlight"
msgstr "PEncahayaan langsung"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color FG"
msgstr "Warna Tulang 1"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color BG"
msgstr "Warna Tulang 1"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Side Margin"
msgstr "Atur Batas"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Margin"
msgstr "Batas"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Label V Align FG"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Label V Align BG"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "Sasaran"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Direktori:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Folder Icon Modulate"
msgstr "Paksa Modulasi Putih"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "File Icon Modulate"
msgstr "Mode Ikon"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Files Disabled"
msgstr "Klip Dinonaktifkan"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "SV Width"
msgstr "Lebar"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "SV Height"
msgstr "Tinggi"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "H Width"
msgstr "Lebar"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Label Width"
msgstr "Kiri Lebar"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Screen Picker"
msgstr "Layar"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Preset"
msgstr "Muat Preset"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Hue"
msgstr "Sunting Tema"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Sample"
msgstr "Warna"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Preset BG"
msgstr "Prasetel"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Overbright Indicator"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Preset FG"
msgstr "Prasetel"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Preset BG Icon"
msgstr "Prasetel"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Normal Font"
msgstr "Sisi Depan Portal"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Bold Font"
msgstr "Tambah Titik Node"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Italics Font"
msgstr "Skena Utama"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Bold Italics Font"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Mono Font"
msgstr "Skena Utama"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Table H Separation"
msgstr "Enumerasi:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Table V Separation"
msgstr "Enumerasi:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Margin Left"
msgstr "Atur Batas"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Margin Top"
msgstr "Batas"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Margin Right"
msgstr "Cahaya Minimal"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Mode Seleksi"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Autohide"
msgstr "Iris Otomatis"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Minus"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "More"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Minor"
msgstr "Warna Kisi-kisi"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Major"
msgstr "Peta Kisi Kisi-kisi"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Fill"
msgstr "Hanya yang Dipilih"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Stroke"
msgstr "Penyelidikan Refleksi"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Activity"
msgstr "Aksi"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Bezier Len Pos"
msgstr "Pindah Titik-titik Bezier"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Bezier Len Neg"
msgstr "Bezier"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Port Grab Distance Horizontal"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Port Grab Distance Vertical"
msgstr "Skala Jarak Gravitasi"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Hinting"
msgstr ""
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Oversampling"
msgstr "Menimpa"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Path"
msgstr "Garis Fokus"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Outline Size"
msgstr "Ukuran Garis Tepi:"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Outline Color"
msgstr "Fungsi"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Mipmaps"
msgstr "Sinyal"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra Spacing"
msgstr "Opsi Ekstra:"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Char"
msgstr "Karakter sah:"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Data"
msgstr "Sambungkan Data Node"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Background"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/sky.cpp
msgid "Sky"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Custom FOV"
msgstr "Potong Node"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Orientation"
msgstr "Dokumentasi Online"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Rotation"
msgstr "Jangkah Perputaran:"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Rotation Degrees"
msgstr "Memutar %s derajat."
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Canvas Max Layer"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Camera Feed ID"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Light"
msgstr "Indentasi Kanan"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Contribution"
msgstr "animasi"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Fog"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sun Color"
msgstr "Menyimpan File:"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sun Amount"
msgstr "Jumlah:"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Enabled"
msgstr "Kedalaman"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Begin"
msgstr "Kedalaman"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth End"
msgstr "Kedalaman"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Curve"
msgstr "Pisahkan Kurva"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Transmit Enabled"
msgstr "Filter sinyal"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Transmit Curve"
msgstr "Pisahkan Kurva"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Height Enabled"
msgstr "Filter sinyal"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Height Min"
msgstr "Cahaya"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Height Max"
msgstr "Cahaya"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Height Curve"
msgstr "Pisahkan Kurva"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Tonemap"
msgstr "Pemetaan Ulang"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Exposure"
msgstr "Ekspor"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "White"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Auto Exposure"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Min Luma"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Max Luma"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "SS Reflections"
msgstr "Seleksi Skala"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Steps"
msgstr "Langkah"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Fade In"
msgstr "Memudar Masuk (d):"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Fade Out"
msgstr "Memudar Keluar (d):"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Tolerance"
msgstr "Kedalaman"
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Roughness"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "SSAO"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Radius 2"
msgstr "Radius:"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Intensity 2"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Light Affect"
msgstr "Kanan Lebar"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "AO Channel Affect"
msgstr "Awakutu Kanal UV"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Blur"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Edge Sharpness"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "DOF Far Blur"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Distance"
msgstr "Pilih Jarak:"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Transition"
msgstr "Transisi: "
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "DOF Near Blur"
msgstr ""
2017-04-07 18:33:31 +00:00
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Glow"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Levels"
msgstr "Pengembang"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "1"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#, fuzzy
msgid "2"
msgstr "2D"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#, fuzzy
msgid "3"
msgstr "3D"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "4"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "5"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "6"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "7"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bloom"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Threshold"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Luminance Cap"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "HDR Scale"
msgstr "Skala"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bicubic Upscale"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Adjustments"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Cahaya"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "Enumerasi:"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Correction"
msgstr "Fungsi warna."
#: scene/resources/font.cpp
msgid "Chars"
msgstr ""
#: scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Kernings"
msgstr "Peringatan"
#: scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Ascent"
msgstr "Saat ini:"
#: scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Distance Field"
msgstr "Mode Tanpa Gangguan"
#: scene/resources/gradient.cpp
#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr "Pengimbangan:"
#: scene/resources/height_map_shape.cpp
msgid "Map Width"
msgstr ""
#: scene/resources/height_map_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Map Depth"
msgstr "Kedalaman"
#: scene/resources/height_map_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Map Data"
msgstr "Kedalaman"
#: scene/resources/line_shape_2d.cpp
msgid "D"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Render Priority"
msgstr "Aktifkan Prioritas"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Pass"
msgstr "Plane Selanjutnya"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use Shadow To Opacity"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Unshaded"
msgstr "Tampilan Tak Berbayang"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertex Lighting"
msgstr "PEncahayaan langsung"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "No Depth Test"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Point Size"
msgstr "Tampilan Depan"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "World Triplanar"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Fixed Size"
msgstr "Tampilan Depan"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Albedo Tex Force sRGB"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Do Not Receive Shadows"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Ambient Light"
msgstr "Indentasi Kanan"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ensure Correct Normals"
msgstr "Transformasi Dibatalkan."
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertex Color"
msgstr "Titik"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use As Albedo"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Is sRGB"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter Berubah:"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Diffuse Mode"
msgstr "Mode Geser Pandangan"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Specular Mode"
msgstr "Mode Penggaris"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Draw Mode"
msgstr "Mode Interpolasi"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Width"
msgstr "Kiri Lebar"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Point Size"
msgstr "Tampilan Depan"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Billboard Mode"
msgstr "Mode Penggaris"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Billboard Keep Scale"
msgstr "Mode Penggaris"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Grow"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Grow Amount"
msgstr "Jumlah:"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use Alpha Scissor"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Alpha Scissor Threshold"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Particles Anim"
msgstr "Partikel"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "H Frames"
msgstr "Bingkai %"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "V Frames"
msgstr "Bingkai %"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Albedo"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Metallic"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Metallic Specular"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Metallic Texture"
msgstr "Sumber Emisi: "
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Metallic Texture Channel"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Roughness Texture"
msgstr "Hapus Tekstur"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Roughness Texture Channel"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission"
msgstr "Masker Emisi"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission Energy"
msgstr "Warna Emisi"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission Operator"
msgstr "Warna Emisi"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission On UV2"
msgstr "Masker Emisi"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission Texture"
msgstr "Sumber Emisi: "
#: scene/resources/material.cpp
msgid "NormalMap"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Rim"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Rim Tint"
msgstr "Kemiringan Acak:"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Rim Texture"
msgstr "Hapus Tekstur"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Clearcoat"
msgstr "Bersihkan"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Clearcoat Gloss"
msgstr "Hapus Pose"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Clearcoat Texture"
msgstr "Sunting Tema"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Anisotropy"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Anisotropy Flowmap"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Occlusion"
msgstr "Oklusi"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "On UV2"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Channel"
msgstr "TeksturRegion"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Deep Parallax"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Layers"
msgstr "Lapisan"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Layers"
msgstr "Lapisan"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flip Tangent"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Flip Binormal"
msgstr "Balikkan Portal"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Subsurf Scatter"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Transmission"
msgstr "Transisi: "
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Transmission Texture"
msgstr "Transisi: "
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Refraction"
msgstr "Enumerasi:"
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Detail"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "UV Layer"
msgstr "Lapisan"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "UV1"
msgstr "UV"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Triplanar"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Triplanar Sharpness"
msgstr ""
2017-04-07 18:33:31 +00:00
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "UV2"
msgstr "UV"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Proximity Fade"
msgstr "Mode Prioritas"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Distance Fade"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Async Mode"
msgstr "Mode Geser Pandangan"
#: scene/resources/mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Lightmap Size Hint"
msgstr "Panggang Lightmaps"
#: scene/resources/mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Shape Mode"
msgstr "Campur 2 Node"
#: scene/resources/mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Custom AABB"
msgstr ""
#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Format"
msgstr "Operator warna."
#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform Format"
msgstr "Transformasi Dibatalkan."
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Custom Data Format"
msgstr ""
#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance Count"
msgstr "Instansi"
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Visible Instance Count"
msgstr ""
#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform Array"
msgstr "Transformasi Dibatalkan."
#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform 2D Array"
msgstr "Transformasikan Peta UV"
#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Array"
msgstr "Ubah ukuran Array"
#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Data Array"
msgstr "Ubah ukuran Array"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Sample Partition Type"
msgstr "Atur Jenis variabel"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Parsed Geometry Type"
msgstr "Mengurai Geometri..."
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Source Geometry Mode"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Source Group Name"
msgstr "Sumber"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Agent"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Climb"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Slope"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Merge Size"
msgstr "Gabung dari Skena"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Edge"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Error"
msgstr "Galat"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Verts Per Poly"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Sample Distance"
msgstr "Pilih Jarak:"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Sample Max Error"
msgstr "Sampler"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Low Hanging Obstacles"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Ledge Spans"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Filter Walkable Low Height Spans"
msgstr ""
#: scene/resources/occluder_shape.cpp
msgid "Spheres"
msgstr ""
#: scene/resources/occluder_shape.cpp
msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres"
msgstr ""
#: scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp
#, fuzzy
msgid "Polygon Points"
msgstr "Poligon"
#: scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp
#, fuzzy
msgid "Hole Points"
msgstr "Geser Titik"
#: scene/resources/packed_scene.cpp
msgid "Bundled"
msgstr ""
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Trail"
msgstr ""
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Divisor"
msgstr ""
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Size Modifier"
msgstr "Pengubah Kecepatan Tampilan Bebas"
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Modifier"
msgstr "Pengubah Lambat Tampilan Bebas"
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Point Texture"
msgstr "Titik Emisi:"
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Normal Texture"
msgstr "Sumber Emisi: "
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Texture"
msgstr "Sunting Tema"
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Point Count"
msgstr "Tambah Port Masukan"
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Random"
msgstr "Rasio Skala:"
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Curve"
msgstr "Tutup Kurva"
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Rough"
msgstr ""
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Absorbent"
msgstr ""
#: scene/resources/plane_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Plane"
msgstr "Dataran:"
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Flip Faces"
msgstr "Balikkan Portal"
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Mid Height"
msgstr ""
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Width"
msgstr ""
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Height"
msgstr ""
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Depth"
msgstr ""
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Radius"
msgstr "Radius:"
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Radius"
msgstr "Kanan Bawah"
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Left To Right"
msgstr "Kanan Atas"
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Is Hemisphere"
msgstr ""
#: scene/resources/ray_shape.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp
msgid "Slips On Slope"
msgstr ""
#: scene/resources/segment_shape_2d.cpp
msgid "A"
msgstr ""
#: scene/resources/shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Defines"
msgstr "Mainkan Skena Kustom"
#: scene/resources/shape_2d.cpp
msgid "Custom Solver Bias"
msgstr ""
#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Radiance Size"
msgstr "Ukuran Garis Tepi:"
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Panorama"
msgstr ""
#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Color"
msgstr "Floor Selanjutnya"
#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizon Color"
msgstr "Menyimpan File:"
#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Ground"
msgstr "Terkelompok"
#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Color"
msgstr "Bilah Marka"
#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Sun"
msgstr "Jalankan"
#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Latitude"
msgstr "Pengganti"
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Longitude"
msgstr ""
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Angle Min"
msgstr ""
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Angle Max"
msgstr ""
#: scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Content Margin"
msgstr "Atur Batas"
#: scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand Margin"
msgstr "Bentangkan Semua"
#: scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Corner Radius"
msgstr "Ubah Torus Radius Dalam"
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Corner Detail"
msgstr ""
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Anti Aliasing"
msgstr ""
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Anti Aliasing Size"
msgstr ""
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Grow Begin"
msgstr ""
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Grow End"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Load Path"
msgstr "Muat Preset"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Texture"
msgstr "Hapus Tekstur"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "Halaman: "
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Storage Mode"
msgstr "Mode Skala"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Lossy Storage Quality"
msgstr "Tangkap"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Fill From"
msgstr "Mode Putar:"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Fill To"
msgstr "Mode Putar:"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Base"
msgstr "Ubah Tipe Basis"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Frame"
msgstr "Nama skena saat ini"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "Mode Geser Pandangan"
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Which Feed"
msgstr ""
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Camera Is Active"
msgstr "Peka terhadap Huruf Besar/Kecil"
#: scene/resources/theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Font"
msgstr "Bawaan"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Output Port For Preview"
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Initialized"
msgstr "Inisialisasi"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Input Name"
msgstr "Pemetaan Input"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Uniform Name"
msgstr "Tetapkan Nama Uniform"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid ""
"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
"'SamplerPort'."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
"Porta sampler terhubung tapi tidak digunakan. Pertimbangkan untuk mengubah "
"sumbernya ke 'SamplerPort'."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for preview."
msgstr "Sumber tidak sah untuk pratinjau."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for shader."
msgstr "Sumber tidak sah untuk shader."
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Type"
msgstr "TeksturRegion"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Cube Map"
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Value Enabled"
msgstr "Profil Fitur Godot"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Value"
msgstr "Ubah Nilai Input"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Default"
msgstr "Muat Default"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid comparison function for that type."
msgstr "Fungsi perbandingan tidak valid untuk jenis tersebut."
#: scene/resources/world.cpp
#, fuzzy
msgid "Fallback Environment"
msgstr "Tampilkan Lingkungan"
#: scene/resources/world.cpp
#, fuzzy
msgid "Scenario"
msgstr "Skena"
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Direct Space State"
msgstr ""
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Gravity Vector"
msgstr "Perbarui Pratinjau"
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Linear Damp"
msgstr "Linier ke Kiri"
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Default Angular Damp"
msgstr ""
#: scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Canvas"
msgstr ""
#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "Is Primary"
msgstr ""
#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Is Initialized"
msgstr "Inisialisasi"
#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "AR"
msgstr ""
#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "Is Anchor Detection Enabled"
msgstr ""
#: servers/arvr_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Primary Interface"
msgstr "Antarmuka Pengguna"
#: servers/audio/audio_stream.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Stream"
msgstr "Item Radio"
#: servers/audio/audio_stream.cpp
#, fuzzy
msgid "Random Pitch"
msgstr "Kemiringan Acak:"
#: servers/audio/effects/audio_effect_capture.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp
msgid "Buffer Length"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "Voice Count"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Dry"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Wet"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "Voice"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Delay (ms)"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Rate Hz"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth (ms)"
msgstr "Kedalaman"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Level dB"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_panner.cpp
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "Dataran:"
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "Gain"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Attack (µs)"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
#, fuzzy
msgid "Release (ms)"
msgstr "Rilis"
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Mix"
msgstr "Bercampur"
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Sidechain"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Tap 1"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Tap 2"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
#, fuzzy
msgid "Feedback"
msgstr "Kirim Tanggapan Dokumentasi"
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#, fuzzy
msgid "Low-pass"
msgstr "Jalan Lingkar"
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Pre Gain"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Keep Hf Hz"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Drive"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
#, fuzzy
msgid "Post Gain"
msgstr "Sesudah"
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
#, fuzzy
msgid "Resonance"
msgstr "Resource"
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Ceiling dB"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Threshold dB"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Soft Clip dB"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Soft Clip Ratio"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Range Min Hz"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Range Max Hz"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
msgid "Oversampling"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
#, fuzzy
msgid "FFT Size"
msgstr "Ukuran:"
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Predelay"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Msec"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Room Size"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
#, fuzzy
msgid "High-pass"
msgstr "Jalan Lingkar"
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
msgid "Tap Back Pos"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
msgid "Pan Pullout"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
#, fuzzy
msgid "Time Pullout (ms)"
msgstr "Tenggat waktu habis."
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
msgid "Surround"
msgstr ""
#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Audio Input"
msgstr "Ubah Nama Bus Audio"
#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Output Latency"
msgstr "Luaran"
#: servers/audio_server.cpp
msgid "Channel Disable Threshold dB"
msgstr ""
#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Channel Disable Time"
msgstr "Ubah Waktu Blend"
#: servers/audio_server.cpp
msgid "Video Delay Compensation (ms)"
msgstr ""
#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Bus Count"
msgstr "Tambah Port Masukan"
#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Capture Device"
msgstr "Tangkap dari Piksel"
#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Rate Scale"
msgstr "Variabel Global"
#: servers/camera/camera_feed.cpp
msgid "Feed"
msgstr ""
#: servers/camera/camera_feed.cpp
#, fuzzy
msgid "Is Active"
msgstr "Perspektif"
#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
msgid "Sleep Threshold Linear"
msgstr ""
#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
msgid "Sleep Threshold Angular"
msgstr ""
#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
msgid "Time Before Sleep"
msgstr ""
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#, fuzzy
msgid "BP Hash Table Size"
msgstr "Ukuran:"
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
msgid "Large Object Surface Threshold In Cells"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Inverse Mass"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Inverse Inertia"
msgstr "Tampilan Bebas Kiri"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Total Angular Damp"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Total Linear Damp"
msgstr "Linier"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Total Gravity"
msgstr "Perbarui Pratinjau"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Velocity"
msgstr "Inisialisasi"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Exclude"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Shape RID"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collide With Bodies"
msgstr "Mode Tabrakan"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collide With Areas"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Motion Remainder"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Point"
msgstr "Mode Tabrakan"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Normal"
msgstr "Mode Tabrakan"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Depth"
msgstr "Mode Tabrakan"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Safe Fraction"
msgstr "Mode Tabrakan"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Unsafe Fraction"
msgstr "Mode Tabrakan"
#: servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Of Mass"
msgstr "Kiri Tengah"
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Principal Inertia Axes"
msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function."
msgstr "Variasi hanya bisa ditetapkan dalam fungsi vertex."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid ""
"Varyings which assigned in 'vertex' function may not be reassigned in "
"'fragment' or 'light'."
msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid ""
"Varyings which assigned in 'fragment' function may not be reassigned in "
"'vertex' or 'light'."
msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
msgstr "Penugasan ke fungsi."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to uniform."
msgstr "Pemberian nilai untuk uniform."
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Konstanta tidak dapat dimodifikasi."
#: servers/visual/visual_server_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Spatial Partitioning"
msgstr "Mempartisi..."
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Render Loop Enabled"
msgstr "Filter sinyal"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "VRAM Compression"
msgstr "Tetapkan ekspresi"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import BPTC"
msgstr "Impor"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import S3TC"
msgstr "Impor"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import ETC"
msgstr "Impor"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import ETC2"
msgstr "Impor"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import PVRTC"
msgstr "Impor Tema"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Lossless Compression"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Force PNG"
msgstr "Sumber Mesh:"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "WebP Compression Level"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Time Rollover Secs"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Cubemap Size"
msgstr "Ubah Ukuran Kamera"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 0 Subdiv"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 1 Subdiv"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 2 Subdiv"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 3 Subdiv"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadows"
msgstr "Shader"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Mode"
msgstr "Filter node"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Array Reflections"
msgstr "Seleksi Tengah"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "High Quality GGX"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Irradiance Max Size"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "Lapisan"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Vertex Shading"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Lambert Over Burley"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Blinn Over GGX"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Mesh Storage"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Split Stream"
msgstr "Pisahkan Kurva"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Physical Light Attenuation"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Depth Prepass"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Disable For Vendors"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Anisotropic Filter Level"
2019-07-02 11:22:39 +00:00
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Nearest Mipmap Filter"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Skinning"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Software Skinning Fallback"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Software Skinning"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Software Skinning"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Ninepatch Mode"
msgstr "Mode Interpolasi"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "OpenGL"
msgstr "Buka"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Batching Send Null"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Batching Stream"
msgstr "Ubah Nama Massal"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Legacy Orphan Buffers"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Legacy Stream"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Batching"
msgstr "Mencari..."
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Batching"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Batching In Editor"
msgstr "Memperbarui editor"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Single Rect Fallback"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Max Join Item Commands"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Colored Vertex Format Threshold"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Scissor Area Threshold"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Join Items"
msgstr "Kelola Templat Ekspor…"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Batch Buffer Size"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Item Reordering Lookahead"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Flash Batching"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Diagnose Frame"
msgstr "Rekat Frame"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "GLES2"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilitas"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Disable Half Float"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable High Float"
msgstr "Aktifkan Prioritas"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Precision"
msgstr "Tetapkan ekspresi"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "UV Contract"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "UV Contract Amount"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Simple PVS"
msgstr "Gunakan Pengancingan Skala"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "PVS Logging"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Signals"
msgstr "Sinyal"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Danglers"
msgstr "Hapus Tile"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Flip Imported Portals"
msgstr "Balikkan Portal"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Occlusion Culling"
msgstr "Pengaturan Viewport"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Max Active Spheres"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Active Polygons"
msgstr "Geser Poligon"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader Compilation Mode"
msgstr "Mode Interpolasi"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Max Simultaneous Compiles"
msgstr "Maksimal Kompilasi Bersamaan"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Log Active Async Compiles Count"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader Cache Size (MB)"
msgstr "Ubah Ukuran Kamera"