godot/editor/translations/zh_HK.po

27989 lines
600 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Chinese (Hong Kong) translation of the Godot Engine editor
# Copyright (c) 2007-2022 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# Copyright (c) 2014-2022 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# Wesley (zx-wt) <ZX_WT@ymail.com>, 2016-2017, 2020.
# cnieFIT <dtotncq@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-01 11:43+0000\n"
"Last-Translator: zx-wt <ZX_WT@ymail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional, Hong Kong) <https://hosted.weblate.org/"
"projects/godot-engine/godot/zh_Hant_HK/>\n"
"Language: zh_HK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2016-05-30 17:29:03 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.2\n"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Tablet Driver"
msgstr ""
#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Clipboard"
msgstr "路徑為空"
#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Screen"
msgstr "未儲存當前場景。仍要開啟?"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Exit Code"
msgstr ""
#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "V-Sync Enabled"
msgstr "啟用"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "V-Sync Via Compositor"
msgstr ""
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Delta Smoothing"
msgstr ""
#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Low Processor Usage Mode"
msgstr "移動模式"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)"
msgstr ""
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp
msgid "Keep Screen On"
msgstr ""
#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Window Size"
msgstr "下一個腳本"
#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Window Size"
msgstr "下一個腳本"
#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Screen Orientation"
msgstr "開啓最近的"
#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp main/main.cpp
#: platform/uwp/os_uwp.cpp
msgid "Window"
msgstr ""
#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp
msgid "Borderless"
msgstr ""
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Per Pixel Transparency Enabled"
msgstr ""
#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
msgstr "全螢幕"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Maximized"
msgstr ""
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp scene/gui/dialogs.cpp
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Resizable"
msgstr ""
#: core/bind/core_bind.cpp core/os/input_event.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "只限選中"
#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp
#: main/main.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/graph_edit.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/sky.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Size"
msgstr ""
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Endian Swap"
msgstr ""
#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Hint"
msgstr "編輯器"
#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Print Error Messages"
msgstr ""
#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Iterations Per Second"
msgstr "模式"
#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Target FPS"
msgstr "目標"
#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Time Scale"
msgstr "選擇模式"
#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Jitter Fix"
msgstr "物理幀 %"
#: core/bind/core_bind.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Error"
msgstr ""
#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Error String"
msgstr "載入錯誤:"
#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Error Line"
msgstr "載入錯誤:"
#: core/bind/core_bind.cpp
#, fuzzy
msgid "Result"
msgstr "在幫助檔搜尋"
#: core/command_queue_mt.cpp core/message_queue.cpp main/main.cpp
msgid "Memory"
msgstr ""
#: core/command_queue_mt.cpp core/message_queue.cpp
#: core/register_core_types.cpp drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h modules/websocket/websocket_macros.h
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Limits"
msgstr ""
#: core/command_queue_mt.cpp
msgid "Command Queue"
msgstr ""
#: core/command_queue_mt.cpp
msgid "Multithreading Queue Size (KB)"
msgstr ""
#: core/func_ref.cpp modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "行為"
#: core/image.cpp core/packed_data_container.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Data"
msgstr ""
#: core/io/file_access_network.cpp core/register_core_types.cpp
#: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h modules/websocket/websocket_macros.h
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr "匯出"
#: core/io/file_access_network.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote FS"
msgstr "移除"
#: core/io/file_access_network.cpp
msgid "Page Size"
msgstr ""
#: core/io/file_access_network.cpp
msgid "Page Read Ahead"
msgstr ""
#: core/io/http_client.cpp
msgid "Blocking Mode Enabled"
msgstr ""
#: core/io/http_client.cpp
#, fuzzy
msgid "Connection"
msgstr "連到"
#: core/io/http_client.cpp
msgid "Read Chunk Size"
msgstr ""
#: core/io/marshalls.cpp
msgid "Object ID"
msgstr ""
#: core/io/multiplayer_api.cpp core/io/packet_peer.cpp
msgid "Allow Object Decoding"
msgstr ""
#: core/io/multiplayer_api.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Refuse New Network Connections"
msgstr ""
#: core/io/multiplayer_api.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Network Peer"
msgstr "匯出"
#: core/io/multiplayer_api.cpp scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Node"
msgstr "重新命名..."
#: core/io/networked_multiplayer_peer.cpp
#, fuzzy
msgid "Refuse New Connections"
msgstr "連到"
#: core/io/networked_multiplayer_peer.cpp
#, fuzzy
msgid "Transfer Mode"
msgstr "選擇模式"
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Encode Buffer Max Size"
msgstr ""
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Input Buffer Max Size"
msgstr ""
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Output Buffer Max Size"
msgstr ""
#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Stream Peer"
msgstr ""
#: core/io/stream_peer.cpp
msgid "Big Endian"
msgstr ""
#: core/io/stream_peer.cpp
msgid "Data Array"
msgstr ""
#: core/io/stream_peer_ssl.cpp
msgid "Blocking Handshake"
msgstr ""
#: core/io/udp_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Pending Connections"
msgstr "編輯連接"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr "convert()的類型參數無效, 請使用 TYPE_* 常數。"
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
msgstr ""
#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr ""
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
msgstr ""
#: core/math/expression.cpp
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
msgstr ""
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
msgstr ""
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
msgstr ""
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
msgstr ""
#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
msgstr ""
#: core/math/expression.cpp
msgid "On call to '%s':"
msgstr ""
#: core/math/random_number_generator.cpp
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Seed"
msgstr ""
#: core/math/random_number_generator.cpp
msgid "State"
msgstr ""
#: core/message_queue.cpp
msgid "Message Queue"
msgstr ""
#: core/message_queue.cpp
msgid "Max Size (KB)"
msgstr ""
#: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: servers/audio_server.cpp
msgid "Device"
msgstr "設備"
#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Alt"
msgstr "全部"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Shift"
msgstr ""
#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "版本:"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Meta"
msgstr ""
#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "社群"
#: core/os/input_event.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
#: scene/gui/base_button.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Pressed"
msgstr "重設縮放比例"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Scancode"
msgstr ""
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Physical Scancode"
msgstr ""
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Unicode"
msgstr ""
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Echo"
msgstr ""
#: core/os/input_event.cpp scene/gui/base_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Button Mask"
msgstr "按鍵"
#: core/os/input_event.cpp scene/2d/node_2d.cpp scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Position"
msgstr "常數"
#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr "監視器"
#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Button Index"
msgstr "按鍵"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Doubleclick"
msgstr ""
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Tilt"
msgstr ""
#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "重設縮放比例"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Relative"
msgstr ""
#: core/os/input_event.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp
#: scene/animation/animation_player.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Speed"
msgstr "選擇模式"
#: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Axis"
msgstr "中軸"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Axis Value"
msgstr ""
#: core/os/input_event.cpp modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Index"
msgstr ""
#: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Action"
msgstr "行為"
#: core/os/input_event.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Strength"
msgstr ""
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Delta"
msgstr ""
#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "當改變時更新"
#: core/os/input_event.cpp main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "同步更新腳本"
#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Pitch"
msgstr "選擇模式"
#: core/os/input_event.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Velocity"
msgstr ""
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Instrument"
msgstr ""
#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Controller Number"
msgstr "行數:"
#: core/os/input_event.cpp
msgid "Controller Value"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp main/main.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "行為"
#: core/project_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Config"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Project Settings Override"
msgstr "專案設定"
#: core/project_settings.cpp core/resource.cpp
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#: scene/3d/skeleton.cpp scene/main/node.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
#: scene/resources/skin.cpp
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: core/project_settings.cpp editor/editor_help.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "描述:"
#: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: main/main.cpp
msgid "Run"
msgstr "運行"
#: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/run_settings_dialog.cpp main/main.cpp
msgid "Main Scene"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable stdout"
msgstr "已停用"
#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable stderr"
msgstr "已停用"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Use Hidden Project Data Directory"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "Use Custom User Dir"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "Custom User Dir Name"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp main/main.cpp
#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/uwp/os_uwp.cpp
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "全部取代"
#: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp scene/2d/line_2d.cpp
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Width"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gltf/gltf_node.cpp modules/opensimplex/noise_texture.cpp
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/resources/capsule_shape.cpp
#: scene/resources/capsule_shape_2d.cpp scene/resources/cylinder_shape.cpp
#: scene/resources/font.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Height"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "Always On Top"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Test Width"
msgstr "線性"
#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Test Height"
msgstr "測試"
#: core/project_settings.cpp editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp main/main.cpp servers/audio_server.cpp
msgid "Audio"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Bus Layout"
msgstr "刪除佈局"
#: core/project_settings.cpp editor/editor_export.cpp
#: editor/editor_file_system.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/main/node.cpp
msgid "Editor"
msgstr "編輯器"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Main Run Args"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "Search In File Extensions"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "Script Templates Search Path"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Version Control"
msgstr "版本:"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Autoload On Startup"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Plugin Name"
msgstr "插件列表:"
#: core/project_settings.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp
#: scene/3d/collision_object.cpp scene/gui/control.cpp
msgid "Input"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Accept"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "UI Select"
msgstr "選取"
#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "UI Cancel"
msgstr "取消"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Focus Next"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Focus Prev"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Left"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Right"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Up"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "UI Down"
msgstr "下移"
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Page Up"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Page Down"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Home"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "UI End"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/bullet/register_types.cpp
#: modules/bullet/space_bullet.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h
#: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics"
msgstr "物理幀 %"
#: core/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp main/main.cpp
#: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/world.cpp
#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "3D"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "Smooth Trimesh Collision"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/main/viewport.cpp servers/visual/visual_server_scene.cpp
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Rendering"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/multimesh.cpp servers/visual/visual_server_scene.cpp
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quality"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "篩選:"
#: core/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Sharpen Intensity"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp editor/editor_export.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp main/main.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp scene/3d/room_manager.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Debug"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: modules/visual_script/visual_script.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: core/project_settings.cpp editor/script_editor_debugger.cpp main/main.cpp
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Profiler"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
2017-08-25 16:55:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Max Functions"
msgstr "只限選中"
#: core/project_settings.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "無干擾模式"
#: core/project_settings.cpp
msgid "Formats"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "Zstd"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "Long Distance Matching"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "Compression Level"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "Window Log Size"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "Zlib"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "Gzip"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp platform/android/export/export.cpp
msgid "Android"
msgstr ""
#: core/project_settings.cpp
msgid "Modules"
msgstr ""
#: core/register_core_types.cpp
msgid "TCP"
msgstr ""
#: core/register_core_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect Timeout Seconds"
msgstr "連到:"
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Packet Peer Stream"
msgstr ""
#: core/register_core_types.cpp
msgid "Max Buffer (Power of 2)"
msgstr ""
#: core/register_core_types.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "SSL"
msgstr ""
#: core/register_core_types.cpp main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Certificates"
msgstr "內客"
#: core/resource.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Resource"
msgstr "資源"
#: core/resource.cpp
#, fuzzy
msgid "Local To Scene"
msgstr "關閉場景"
#: core/resource.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Path"
msgstr "路徑"
#: core/script_language.cpp
#, fuzzy
msgid "Source Code"
msgstr "來源:"
#: core/translation.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locale"
msgstr ""
#: core/translation.cpp
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr "測試"
#: core/translation.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Fallback"
msgstr ""
#: core/ustring.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp
msgid "B"
msgstr ""
#: core/ustring.cpp
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: core/ustring.cpp
msgid "PiB"
msgstr ""
#: core/ustring.cpp
msgid "EiB"
msgstr "PiB"
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Buffers"
msgstr ""
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
msgid "Canvas Polygon Buffer Size (KB)"
msgstr ""
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
msgid "Canvas Polygon Index Buffer Size (KB)"
msgstr ""
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp main/main.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h
#: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/visual_server.cpp
msgid "2D"
msgstr ""
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
#, fuzzy
msgid "Snapping"
msgstr "選項"
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
msgid "Use GPU Pixel Snap"
msgstr ""
#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Immediate Buffer Size (KB)"
msgstr ""
#: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
msgid "Lightmapping"
msgstr ""
#: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
msgid "Use Bicubic Sampling"
msgstr ""
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Renderable Elements"
msgstr ""
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Renderable Lights"
msgstr ""
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Renderable Reflections"
msgstr "刪除選中檔案"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Lights Per Object"
msgstr ""
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Subsurface Scattering"
msgstr ""
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/3d/remote_transform.cpp scene/3d/spatial.cpp
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "選擇模式"
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Follow Surface"
msgstr ""
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Weight Samples"
msgstr ""
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Voxel Cone Tracing"
msgstr ""
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "High Quality"
msgstr ""
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
msgid "Blend Shape Max Buffer Size (KB)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Adjective, refers to the mode for Bezier handles (Free, Balanced, Mirror).
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Free"
msgstr "自由"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Balanced"
msgstr "平均"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Mirror"
msgstr "對稱"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
msgid "Time:"
msgstr "時間:"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Value:"
msgstr ""
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
msgstr "在這插入關鍵幀"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
msgstr "複製 Selection"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "刪除選中檔案"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Add Bezier Point"
msgstr "新增Bezier節點"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Move Bezier Points"
msgstr "Bezier節點下移"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Duplicate Keys"
msgstr "複製動畫幀"
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Delete Keys"
msgstr "移除動畫幀"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Change Keyframe Time"
msgstr "動畫變化數值"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transition"
msgstr "動畫變化過渡"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Value"
msgstr "動畫變化關鍵幀數值"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Call"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp scene/2d/animated_sprite.cpp
#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "幀 %"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "時間:"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "本地化"
#: editor/animation_track_editor.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp
#: scene/3d/remote_transform.cpp scene/3d/spatial.cpp scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr "本地化"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/gui/range.cpp
msgid "Value"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Arg Count"
msgstr "新增訊號"
#: editor/animation_track_editor.cpp main/main.cpp
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Args"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#: modules/gltf/gltf_light.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Type"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "In Handle"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Out Handle"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp
msgid "Stream"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Start Offset"
msgstr "移動模式"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "End Offset"
msgstr "不選"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Animation"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Easing"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Multi Change Keyframe Time"
msgstr "動畫變化數值"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Multi Change Transition"
msgstr "動畫變化過渡"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Multi Change Transform"
msgstr "動畫變化過渡"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Multi Change Keyframe Value"
msgstr "動畫變化數值"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Multi Change Call"
msgstr "動畫軌跡變化數值模式"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Animation Length"
msgstr "更改動畫名稱:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Loop"
msgstr "變更動畫循環"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Property Track"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "3D Transform Track"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Call Method Track"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Bezier Curve Track"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Playback Track"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Playback Track"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation length (frames)"
msgstr "時長(秒)。"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation length (seconds)"
msgstr "時長(秒)。"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Track"
msgstr "新增動畫軌跡"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Looping"
msgstr "動畫循環"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Functions:"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Clips:"
msgstr "聲音片段:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Clips:"
msgstr "動畫片段:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Track Path"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle this track on/off."
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Update Mode (How this property is set)"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp scene/resources/gradient.cpp
msgid "Interpolation Mode"
msgstr "模式"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove this track."
msgstr "移除被選取的軌迹。"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Time (s):"
msgstr "時間:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "只限選中"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotation:"
msgstr "本地化"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Scale:"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Type:"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "(Invalid, expected type: %s)"
msgstr "管理輸出範本"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Easing:"
msgstr "翻譯:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "In-Handle:"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Out-Handle:"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Stream:"
msgstr "編輯Node Curve"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Start (s):"
msgstr "移動模式"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "End (s):"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Clip:"
msgstr "新增動畫"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Track Enabled"
msgstr "啟用"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Continuous"
msgstr "連續"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Discrete"
msgstr "中斷"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Trigger"
msgstr "發動"
#: editor/animation_track_editor.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Capture"
msgstr "捕捉"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Nearest"
msgstr "最近"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Linear"
msgstr "線性"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Cubic"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clamp Loop Interp"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Wrap Loop Interp"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
msgstr "插入動畫幀"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicate Key(s)"
msgstr "複製動畫幀"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add RESET Value(s)"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Key(s)"
msgstr "移除動畫幀"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Animation Update Mode"
msgstr "更改動畫名稱:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Animation Interpolation Mode"
msgstr "無干擾模式"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Animation Loop Mode"
msgstr "更改動畫循環"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "移除動畫軌跡"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Editors"
msgstr "編輯器"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Confirm Insert Track"
msgstr "插入軌跡和關鍵幀"
#. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track.
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
msgstr "為%s新增軌跡廿並插入關鍵幀"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
msgstr "新增 %d 個新軌跡並插入關鍵幀?"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "新增"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Insert"
msgstr "插入動畫"
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "node '%s'"
msgstr "不能連接。"
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "animation"
msgstr "新增動畫"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "property '%s'"
msgstr "內容"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Create & Insert"
msgstr "新增並插入動畫"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Insert Track & Key"
msgstr "插入軌跡和關鍵幀"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Insert Key"
msgstr "動晝插入關鍵幀?"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Animation Step"
msgstr "更改動畫名稱:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Rearrange Tracks"
msgstr "重新排例Autoloads"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"Audio tracks can only point to nodes of type:\n"
"-AudioStreamPlayer\n"
"-AudioStreamPlayer2D\n"
"-AudioStreamPlayer3D"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Not possible to add a new track without a root"
msgstr "沒有ROOT以新增新動畫軌跡"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Bezier Track"
msgstr "新增Bezier軌跡"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Transform Track Key"
msgstr "插入軌跡和關鍵幀"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Track Key"
msgstr "新增動畫軌跡"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Method Track Key"
msgstr "插入軌跡和關鍵幀"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Method not found in object:"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Move Keys"
msgstr "移動動畫幀"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp scene/2d/node_2d.cpp
#: scene/3d/spatial.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#: servers/camera/camera_feed.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Transform"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "Methods"
msgstr "選擇模式"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Bezier"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Clipboard is empty!"
msgstr "路徑為空"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Tracks"
msgstr "貼上參數"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Add RESET Keys"
msgstr "移動動畫幀"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
"will not be saved.\n"
"\n"
"To enable the ability to add custom tracks, navigate to the scene's import "
"settings and set\n"
"\"Animation > Storage\" to \"Files\", enable \"Animation > Keep Custom "
"Tracks\", then re-import.\n"
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
"files."
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr "由Scene Tree選取一個動畫播放器以編輯當中動畫。"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap:"
msgstr "選擇模式"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation step value."
msgstr "新增動畫"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Seconds"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp main/main.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "FPS"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation properties."
msgstr "動畫內容。"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Copy Tracks"
msgstr "複製"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
msgstr "縮放selection"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale From Cursor"
msgstr "由鼠標縮放"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicate Selection"
msgstr "複製 Selection"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicate Transposed"
msgstr "複製Transposed"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Selection"
msgstr "刪除選中檔案"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Next Step"
msgstr "跳到下一步"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Previous Step"
msgstr "跳到上一步"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply Reset"
msgstr "重設縮放比例"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Optimize Animation"
msgstr "優化動畫"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Pick the node that will be animated:"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Use Bezier Curves"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create RESET Track(s)"
msgstr "貼上參數"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim. Optimizer"
msgstr "動畫優化工具"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Max. Linear Error:"
msgstr "最大的線性錯誤:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Max. Angular Error:"
msgstr "最大的角度錯誤:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Optimizable Angle:"
msgstr "最大的優化角度:"
#: editor/animation_track_editor.cpp scene/3d/room_manager.cpp
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Optimize"
msgstr "優化"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove invalid keys"
msgstr "移除無效的關鍵幀"
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-up all animations"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "縮放比例:"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr "選擇模式"
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_log.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Copy"
msgstr "複製"
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select All/None"
msgstr "不選"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Add Audio Track Clip"
msgstr "新增聲音軌跡片段"
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
msgstr ""
#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
msgstr ""
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Resize Array"
msgstr ""
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value Type"
msgstr ""
#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value"
msgstr ""
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Go to Line"
msgstr "跳到行"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line Number:"
msgstr "行數:"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "%d replaced."
msgstr "已取代 %d。"
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "%d match."
msgstr ""
#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "%d matches."
msgstr "%d 相同。"
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Match Case"
msgstr "符合大小寫"
#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Whole Words"
msgstr "完整詞語"
#: editor/code_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "取代"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Replace All"
msgstr "全部取代"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Selection Only"
msgstr "只限選中"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Standard"
msgstr ""
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Scripts Panel"
msgstr ""
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Zoom Out"
msgstr "縮小"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Reset Zoom"
msgstr "重設縮放比例"
#: editor/code_editor.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line and column numbers."
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method in target node must be specified."
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method name must be a valid identifier."
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect to Node:"
msgstr "連到:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect to Script:"
msgstr "連到腳本:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "From Signal:"
msgstr "來自訊號:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Scene does not contain any script."
msgstr "場景沒有含有任何腳本。"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Add Extra Call Argument:"
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Receiver Method:"
msgstr "接收模式:"
#: editor/connections_dialog.cpp scene/3d/room_manager.cpp
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Deferred"
msgstr "延遲"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Oneshot"
msgstr "只限一次"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Cannot connect signal"
msgstr "無法連接訊號"
#: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect"
msgstr "連到"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Signal:"
msgstr "訊號:"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "由 '%s' 連到 '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
msgstr "由 '%s' 連到 '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
msgstr "由 '%s' 連到 '%s'"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect..."
msgstr "連到..."
#: editor/connections_dialog.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Disconnect"
msgstr "中斷"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect a Signal to a Method"
msgstr "連接訊號:"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Connection:"
msgstr "編輯連接"
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
msgstr "訊號"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter signals"
msgstr "篩選檔案..."
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
msgstr ""
#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect All"
msgstr "中斷全部"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "編輯"
#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Method"
msgstr "選擇模式"
#: editor/create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Change %s Type"
msgstr "更改動畫循環"
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr "當改變時更新"
#: editor/create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Create New %s"
msgstr "新增"
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No results for \"%s\"."
msgstr ""
#: editor/create_dialog.cpp editor/property_selector.cpp
msgid "No description available for %s."
msgstr ""
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites:"
msgstr "最愛:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Recent:"
msgstr "最近:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search:"
msgstr "搜尋:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Matches:"
msgstr "吻合:"
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement For:"
msgstr "搜尋並取代為:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies For:"
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Dependencies"
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies:"
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Broken"
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependency Editor"
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open"
msgstr "開啟"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owners Of:"
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr "從專案中刪除所選的檔案?(此動作無法復原)"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot remove:"
msgstr "無法移除:\n"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Error loading:"
msgstr "載入錯誤:"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Load failed due to missing dependencies:"
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Open Anyway"
msgstr "照常開啓"
#: editor/dependency_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Which action should be taken?"
msgstr "採取以下那項動作?"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Dependencies"
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Errors loading!"
msgstr "載入錯誤!"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Show Dependencies"
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
msgstr ""
#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owns"
msgstr "擁有"
#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr ""
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Key"
msgstr ""
#: editor/dictionary_property_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Dictionary Value"
msgstr "動畫變化數值"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Godot社區的感謝"
#: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Click to copy."
msgstr ""
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Godot Engine contributors"
msgstr "Godot Engine 貢獻者"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Founders"
msgstr "專案開荒人"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Lead Developer"
msgstr "主要開發者"
#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
#: editor/editor_about.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Job Title"
msgid "Project Manager"
msgstr "開啟 Project Manager "
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Developers"
msgstr "開發者"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Authors"
msgstr "作者"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Platinum Sponsors"
msgstr "白金級贊助人"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Sponsors"
msgstr "黃金級贊助人"
#: editor/editor_about.cpp
#, fuzzy
msgid "Silver Sponsors"
msgstr "白銀級捐款人"
#: editor/editor_about.cpp
#, fuzzy
msgid "Bronze Sponsors"
msgstr "青銅級捐款人"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
msgstr "迷你贊助人"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Donors"
msgstr "黃金級捐款人"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Silver Donors"
msgstr "白銀級捐款人"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Bronze Donors"
msgstr "青銅級捐款人"
#: editor/editor_about.cpp
msgid "Donors"
msgstr "捐款人"
#: editor/editor_about.cpp
#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "授權條款"
#: editor/editor_about.cpp
#, fuzzy
msgid "Third-party Licenses"
msgstr "第三方授權條款"
#: editor/editor_about.cpp
msgid ""
"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
msgstr ""
#: editor/editor_about.cpp
#, fuzzy
msgid "All Components"
msgstr "內容:"
#: editor/editor_about.cpp
#, fuzzy
msgid "Components"
msgstr "內容:"
#: editor/editor_about.cpp
#, fuzzy
msgid "Licenses"
msgstr "授權條款"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)."
msgstr ""
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "%s (already exists)"
msgstr "AutoLoad '%s'已存在!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:"
msgstr ""
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:"
msgstr ""
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "Uncompressing Assets"
msgstr "導入中:"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":"
msgstr ""
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "(and %s more files)"
msgstr "多 %d 檔案"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Asset \"%s\" installed successfully!"
msgstr ""
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Success!"
msgstr "成功!"
#: editor/editor_asset_installer.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Install"
msgstr "安裝"
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#, fuzzy
msgid "Asset Installer"
msgstr "安裝"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Speakers"
msgstr "喇叭"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Effect"
msgstr "新增效果"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Rename Audio Bus"
msgstr "重新命名Audio Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Change Audio Bus Volume"
msgstr "變更Audio Bus聲量"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Select Audio Bus Send"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus Effect"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Bus Effect"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Bus Effect"
msgstr "刪除Bus Effect"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Drag & drop to rearrange."
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Solo"
msgstr "Solo"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Mute"
msgstr "靜音"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Bypass"
msgstr "略過"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Bus Options"
msgstr "選項"
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate"
msgstr "再製"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset Volume"
msgstr "重設縮放比例"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Effect"
msgstr "刪除選中檔案"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Master bus can't be deleted!"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Audio Bus"
msgstr "刪除佈局"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Duplicate Audio Bus"
msgstr "再製 Audio Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset Bus Volume"
msgstr "重設縮放比例"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Audio Bus"
msgstr "移動 Audio Bus"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save Audio Bus Layout As..."
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Location for New Layout..."
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Open Audio Bus Layout"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Layout:"
msgstr "佈局"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "儲存TileSet時出現錯誤"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Bus"
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Load"
msgstr "載入"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Load an existing Bus Layout."
msgstr "下一個腳本"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save As"
msgstr "另存為"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save this Bus Layout to a file."
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Load Default"
msgstr "預設"
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load the default Bus Layout."
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Create a new Bus Layout."
msgstr ""
#: editor/editor_audio_buses.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Bus Layout"
msgstr "編輯器佈局"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
msgstr "無效名稱。"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Cannot begin with a digit."
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Valid characters:"
msgstr "有效字符:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Autoload '%s' already exists!"
msgstr "AutoLoad '%s'已存在!"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Autoload"
msgstr "重新命名Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Autoload"
msgstr "移動Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Autoload"
msgstr "移除Autoload"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: modules/gdscript/gdscript.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/area.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#: scene/resources/material.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "重新排例Autoloads"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Can't add autoload:"
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "%s is an invalid path. File does not exist."
msgstr "檔案不存在."
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)."
msgstr ""
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Add AutoLoad"
msgstr "新增AutoLoad"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Path:"
msgstr "路徑:"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
msgstr "Node名稱"
#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Global Variable"
msgstr ""
#: editor/editor_data.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Params"
msgstr "貼上參數"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating Scene"
msgstr "更新場景"
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Storing local changes..."
msgstr "儲存本地更改..."
#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating scene..."
msgstr "正在更新場景..."
#: editor/editor_data.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "[empty]"
msgstr "[空]"
#: editor/editor_data.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "[unsaved]"
msgstr "[未儲存]"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "請先選擇主要資料夾。"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
msgstr "選擇資料夾"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Create Folder"
msgstr "新增資料夾"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Could not create folder."
msgstr "無法新增資料夾"
#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose"
msgstr "選擇"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Storing File:"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid "No export template found at the expected path:"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Packing"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import "
"Etc' in Project Settings."
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable "
"'Import Etc 2' in Project Settings."
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback "
"to GLES2.\n"
"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
"Enabled'."
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable "
"'Import Pvrtc' in Project Settings."
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. "
"Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings."
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback "
"to GLES2.\n"
"Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
"Enabled'."
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Template"
msgstr "檔案"
#: editor/editor_export.cpp editor/project_export.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Release"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Binary Format"
msgstr "常數"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "64 Bits"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Embed PCK"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Format"
msgstr "選擇模式"
#: editor/editor_export.cpp
msgid "BPTC"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "S3TC"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "ETC"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "ETC2"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid "No BPTC Fallbacks"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom debug template not found."
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom release template not found."
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Template file not found:"
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
msgstr ""
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Convert Text Resources To Binary On Export"
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "3D Editor"
msgstr "D編輯器"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Script Editor"
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Asset Library"
msgstr "MeshLibrary..."
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Tree Editing"
msgstr "即時編輯"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Node Dock"
msgstr "移動模式"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "FileSystem Dock"
msgstr "檔案系統"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Dock"
msgstr "導入"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to view and edit 3D scenes."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Provides built-in access to the Asset Library."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene "
"dock."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Allows to configure import settings for individual assets. Requires the "
"FileSystem dock to function."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "(current)"
msgstr "(Current)"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(none)"
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Profile with this name already exists."
msgstr "錯誤:動畫名稱已存在!"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Properties Disabled)"
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "(Editor Disabled)"
msgstr "已停用"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Options:"
msgstr "描述:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Contextual Editor"
msgstr "要離開編輯器嗎?"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Properties:"
msgstr "篩選:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Main Features:"
msgstr "管理輸出範本"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Nodes and Classes:"
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
msgstr "載入字形出現錯誤"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "預設"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Current Profile:"
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Profile"
msgstr "縮放selection"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Profile"
msgstr "移除選項"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Available Profiles:"
msgstr "篩選:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Make Current"
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
msgid "Import"
msgstr "導入"
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/project_export.cpp
#: platform/android/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Export"
msgstr "匯出"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Configure Selected Profile:"
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra Options:"
msgstr "描述:"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties."
msgstr ""
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "New profile name:"
msgstr "有效名稱"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Godot Feature Profile"
msgstr "管理輸出範本"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Profile(s)"
msgstr "多 %d 檔案"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Profile"
msgstr "匯出"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
msgstr "管理輸出範本"
#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "管理輸出範本"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Current Folder"
msgstr "新增資料夾"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "檔案已存在, 要覆蓋嗎?"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Select This Folder"
msgstr "選擇模式"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Copy Path"
msgstr "複製路徑"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open in File Manager"
msgstr "在Project Manager開啟"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Show in File Manager"
msgstr "在Project Manager顯示"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "New Folder..."
msgstr "新增資料夾"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Refresh"
msgstr "重新整理"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
msgstr "所有已知類型"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Files (*)"
msgstr "所有檔案(*)"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File"
msgstr "開啟檔案"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open File(s)"
msgstr "開啟(多個)檔案"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a Directory"
msgstr "開啟資料夾"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "選擇資料夾/檔案"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/import_defaults_editor.cpp
#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Save a File"
msgstr "儲存檔案"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Access"
msgstr "成功!"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Mode"
msgstr "匯出"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp main/main.cpp
#: modules/csg/csg_shape.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "移動模式"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Dir"
msgstr "當前版本:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Current File"
msgstr "新增資料夾"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Path"
msgstr "匯出"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "(不)顯示隱藏的文件"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr ""
#: editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Go Back"
msgstr "向後"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Go Forward"
msgstr "向前"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Up"
msgstr "向上"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "(不)顯示隱藏的文件"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Favorite"
msgstr "(不)顯示最愛"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Toggle Mode"
msgstr ""
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
msgstr ""
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "上移最愛"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "下移最愛"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go to previous folder."
msgstr "回到上一個資料夾。"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go to next folder."
msgstr "下一個資料夾"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to parent folder."
msgstr "無法新增資料夾"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Refresh files."
msgstr "在幫助檔搜尋"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "無法新增資料夾"
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "(不)顯示隱藏的文件"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr ""
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a list."
msgstr ""
#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
msgstr "資料夾和檔案:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Preview:"
msgstr "預覽:"
#: editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "File:"
msgstr "檔案:"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "ScanSources"
msgstr ""
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
msgstr ""
#: editor/editor_file_system.cpp
#, fuzzy
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "導入中:"
#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "Reimport Missing Imported Files"
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "最頂"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Class:"
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Inherits:"
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Inherited by:"
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Online Tutorials"
msgstr "Online教學"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Properties"
msgstr "內客"
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "overrides %s:"
msgstr "覆蓋"
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "default:"
msgstr "預設"
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme Properties"
msgstr "篩選:"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/gradient.cpp
msgid "Colors"
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Constants"
msgstr "常數"
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Icons"
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Styles"
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "Enumerations"
msgstr "翻譯:"
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "Property Descriptions"
msgstr "簡述:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "(value)"
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "Method Descriptions"
msgstr "描述:"
#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this method. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
#: editor/editor_help.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Text Editor"
msgstr "開啟資料夾"
#: editor/editor_help.cpp editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Help"
msgstr "幫助"
#: editor/editor_help.cpp
msgid "Sort Functions Alphabetically"
msgstr ""
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Search Help"
msgstr "在幫助檔搜尋"
#: editor/editor_help_search.cpp
#, fuzzy
msgid "Case Sensitive"
msgstr "區分大小寫"
#: editor/editor_help_search.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Hierarchy"
msgstr "搜尋"
#: editor/editor_help_search.cpp
#, fuzzy
msgid "Display All"
msgstr "全部取代"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Classes Only"
msgstr ""
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Methods Only"
msgstr ""
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Signals Only"
msgstr "只限訊號"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Constants Only"
msgstr "只限常數"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Properties Only"
msgstr "只限內容"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Theme Properties Only"
msgstr ""
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Member Type"
msgstr ""
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Class"
msgstr ""
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Method"
msgstr ""
#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Signal"
msgstr "訊號"
#: editor/editor_help_search.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Constant"
msgstr "常數"
#: editor/editor_help_search.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Property"
msgstr "內容"
#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Theme Property"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Property:"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_spin_slider.cpp
msgid "Label"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp editor/editor_spin_slider.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Read Only"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Checkable"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Checked"
msgstr "所有選項"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Draw Red"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Keying"
msgstr "運行"
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Pin value"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid ""
"Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Pin value [Disabled because '%s' is editor-only]"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Set %s"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Set Multiple:"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Pinned %s"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Unpinned %s"
msgstr ""
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Property"
msgstr "內客"
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Property"
msgstr "內客"
#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Property Path"
msgstr "複製路徑"
#: editor/editor_log.cpp
msgid "Output:"
msgstr ""
#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Selection"
msgstr "複製選項"
#: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Clear"
msgstr "清空"
#: editor/editor_log.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Output"
msgstr "下一個腳本"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
msgid "Start"
msgstr ""
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "%s/s"
msgstr ""
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Down"
msgstr ""
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Up"
msgstr ""
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
#: scene/main/node.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Node"
msgstr ""
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RPC"
msgstr ""
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RSET"
msgstr ""
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RPC"
msgstr ""
#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RSET"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "New Window"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Unnamed Project"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Spins when the editor window redraws.\n"
"Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to "
"disable it."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Spins when the editor window redraws."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Imported resources can't be saved."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp scene/gui/dialogs.cpp
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Error saving resource!"
msgstr "儲存資源時出現錯誤!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
"Make it unique first."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
msgstr "把資源另存為..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open file for writing:"
msgstr "不能開啟檔案以供寫入:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Requested file format unknown:"
msgstr "要求的檔案格式不明:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while saving."
msgstr "儲存時出現錯誤"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Error while parsing '%s'."
msgstr "儲存時出現錯誤"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unexpected end of file '%s'."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Error while loading '%s'."
msgstr "儲存時出現錯誤"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Saving Scene"
msgstr "場景儲存中"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
msgstr "分析中"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Creating Thumbnail"
msgstr "正在建立縮圖"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "This operation can't be done without a tree root."
msgstr "不能執行這個動作因為沒有tree root."
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
"Please resolve it and then attempt to save again."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not save one or more scenes!"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save All Scenes"
msgstr "儲存所有場景"
#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
msgstr "不能載入 MeshLibrary 以合併!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving MeshLibrary!"
msgstr "儲存MeshLibrary時出現錯誤"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
msgstr "不能載入 TileSet 以合併!"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
msgstr "儲存TileSet時出現錯誤"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"An error occurred while trying to save the editor layout.\n"
"Make sure the editor's user data path is writable."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Default editor layout overridden.\n"
"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout "
"option and delete the Default layout."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
msgstr "未找到佈局名稱!"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Restored the Default layout to its base settings."
msgstr "重設預設佈局。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
"import panel and then re-import."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n"
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr "沒有可以已定義的場景可以運行。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save scene before running..."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Open Scene"
msgstr "開啓場景"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Base Scene"
msgstr "開啟基礎場景"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Quick Open..."
msgstr "快速開啟場景.."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Scene..."
msgstr "快速開啟場景.."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Open Script..."
msgstr "快速開啟腳本.."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save & Reload"
msgstr "儲存檔案"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save changes to '%s' before reloading?"
msgstr "關閉前要先儲存對 '%s' 任何更改嗎?"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save & Close"
msgstr "儲存檔案"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "關閉前要先儲存對 '%s' 任何更改嗎?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
"were saved anyway."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the "
"Scene tree dock."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
msgstr "把場景另存為"
#: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Mesh Library"
msgstr "匯出Mesh Library"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a root node."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Tile Set"
msgstr "匯出Tile Set"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a selected node."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
msgstr "未儲存當前場景。仍要開啟?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Nothing to undo."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Undo: %s"
msgstr "復原"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Nothing to redo."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Redo: %s"
msgstr "重製"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "不能重新載入從未儲存的場景。"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Reload Saved Scene"
msgstr "儲存場景"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr "快速運行場景..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit"
msgstr "離開"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
msgstr "要離開編輯器嗎?"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Project Manager?"
msgstr "開啟 Project Manager?"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?"
msgstr "離開前要先儲存以下 scene 的任何更改嗎?"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save & Quit"
msgstr "儲存檔案"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
msgstr "離開前要先儲存以下 scene 的任何更改嗎?"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?"
msgstr "開啟 Project Manager 前要先儲存以下 scene 的任何更改嗎?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
"considered a bug. Please report."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "選擇主場景"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
msgstr "關閉場景"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Reopen Closed Scene"
msgstr "關閉場景"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
msgstr "載入字形出現錯誤"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
msgstr "載入字形出現錯誤"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code "
"error in that script.\n"
"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "關閉場景"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"從未設定主要scene要選擇嗎\n"
"稍後你可以在 \"Project Settings\" under the 'application' category 再設定。"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"選取的 scene '%s' 不存在,要選擇一個有效的嗎?\n"
"稍後你可以在 \"Project Settings\" under the 'application' category 再設定。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""
"選取的 scene '%s' 不是 scene 檔案,要選擇一個有效的嗎?\n"
"稍後你可以在 \"Project Settings\" under the 'application' category 再設定。"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Layout"
msgstr "儲存佈局"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Delete Layout"
msgstr "刪除佈局"
#: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Default"
msgstr "預設"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Show in FileSystem"
msgstr "檔案系統"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Play This Scene"
msgstr "運行場景"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Close Tab"
msgstr "關閉"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Undo Close Tab"
msgstr "關閉"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Close Other Tabs"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Tabs to the Right"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Close All Tabs"
msgstr "關閉"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Switch Scene Tab"
msgstr "切換scene tab"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files or folders"
msgstr "多 %d 檔案或資料夾"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "%d more folders"
msgstr "無法新增資料夾"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "%d more files"
msgstr "多 %d 檔案"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Scene"
msgstr "場景"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Naming"
msgstr "場景路徑:"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "Interface"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Tabs"
msgstr "切換scene tab"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Always Show Close Button"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Resize If Many Tabs"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Minimum Width"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Output"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Always Clear Output On Play"
msgstr "下一個腳本"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Open Output On Play"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Close Output On Stop"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save On Focus Loss"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Save Each Scene On Quit"
msgstr "儲存場景"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Quit Confirmation"
msgstr "新的動畫名稱:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Show Update Spinner"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Continuously"
msgstr "連續"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Vital Only"
msgstr "當改變時更新"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Localize Settings"
msgstr "本地化"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Restore Scenes On Load"
msgstr "儲存場景"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Thumbnail On Hover"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Inspector"
msgstr "監視器"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "預覽:"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default Float Step"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Folding"
msgstr "已停用"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Resources In Current Inspector"
msgstr "監視器"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Resources To Open In New Inspector"
msgstr "監視器"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "重新命名"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Public Key Path"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Private Key Path"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Dock Position"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "無干擾模式"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle distraction-free mode."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Add a new scene."
msgstr "新增軌迹"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to previously opened scene."
msgstr "上一個開啟的scene"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "複製路徑"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Next tab"
msgstr "下一個"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous tab"
msgstr "上一個tab"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Files..."
msgstr "篩選檔案..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Operations with scene files."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Scene"
msgstr "新增場景"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited Scene..."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene..."
msgstr "開啓場景"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Recent"
msgstr "開啓最近的"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
msgstr "儲存場景"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
msgstr "轉為..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "MeshLibrary..."
msgstr "MeshLibrary..."
#: editor/editor_node.cpp
msgid "TileSet..."
msgstr "TileSet..."
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Undo"
msgstr "復原"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Redo"
msgstr "重製"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp modules/mono/editor/csharp_project.cpp
msgid "Project"
msgstr "專案"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Project Settings..."
msgstr "專案設定"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Set Up Version Control"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Shut Down Version Control"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "匯出"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install Android Build Template..."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open User Data Folder"
msgstr "開啟 Project Manager?"
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Tools"
msgstr "工具"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Orphan Resource Explorer..."
msgstr "把資源另存為..."
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Reload Current Project"
msgstr "專案"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
msgstr "回到專案列表"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Deploy with Remote Debug"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable "
"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be "
"debugged.\n"
"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a "
"mobile device).\n"
"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only "
"export an executable without the project data.\n"
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
"network.\n"
"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
"option speeds up testing for projects with large assets."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr "可見碰撞圖形"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and "
"3D) will be visible in the running project."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Visible Navigation"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible "
"in the running project."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Force Shader Fallbacks"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, shaders will be used in their fallback form "
"(either visible via an ubershader or hidden) during all the run time.\n"
"This is useful for verifying the look and performance of fallbacks, which "
"are normally displayed briefly.\n"
"Asynchronous shader compilation must be enabled in the project settings for "
"this option to make a difference."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr "同步場景的變動"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
"will be replicated in the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr "同步更新腳本"
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
"the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Settings..."
msgstr "編輯器設定"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
msgstr "編輯器佈局"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Take Screenshot"
msgstr "儲存場景"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
msgstr "編輯器設定"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "全螢幕"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
msgstr "編輯器設定"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Editor Data Folder"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Editor Settings Folder"
msgstr "編輯器設定"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Editor Features..."
msgstr "管理輸出範本"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Export Templates..."
msgstr "管理輸出範本"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Online Documentation"
msgstr "開啓最近的"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Questions & Answers"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Report a Bug"
msgstr "導入"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Suggest a Feature"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Send Docs Feedback"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Community"
msgstr "社群"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "About Godot"
msgstr "關於"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Support Godot Development"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
msgstr "運行專案"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play"
msgstr "運行"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene execution for debugging."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
msgstr "暫停場景"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop the scene."
msgstr "停止運行場景"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the edited scene."
msgstr "運行修改的場景"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Scene"
msgstr "運行場景"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play custom scene"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Custom Scene"
msgstr "運行場景"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/settings_config_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Save & Restart"
msgstr "儲存檔案"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Update All Changes"
msgstr "當改變時更新"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Vital Changes"
msgstr "當改變時更新"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Hide Update Spinner"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/fileserver/editor_file_server.cpp
#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
msgid "FileSystem"
msgstr "檔案系統"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Expand Bottom Panel"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Don't Save"
msgstr "不要儲存"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Templates"
msgstr "管理輸出範本"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Install from file"
msgstr "從檔案安裝"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Select android sources file"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This will set up your project for custom Android builds by installing the "
"source template to \"res://android/build\".\n"
"You can then apply modifications and build your own custom APK on export "
"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n"
"Note that in order to make custom builds instead of using pre-built APKs, "
"the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export "
"preset."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
"operation again."
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "從ZIP檔"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Template Package"
msgstr "移除選項"
#: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "Export Library"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Merge With Existing"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply MeshInstance Transforms"
msgstr "動畫變化過渡"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open & Run a Script"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Reload"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resave"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "New Inherited"
msgstr "下一個腳本"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Load Errors"
msgstr "載入錯誤"
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Select"
msgstr "選取"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Current"
msgstr "新增資料夾"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open 2D Editor"
msgstr "開啟資料夾"
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open 3D Editor"
msgstr "開啟資料夾"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Script Editor"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Open Asset Library"
msgstr ""
#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open the next Editor"
msgstr "要離開編輯器嗎?"
#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open the previous Editor"
msgstr ""
#: editor/editor_node.h
msgid "Warning!"
msgstr ""
#: editor/editor_path.cpp
#, fuzzy
msgid "No sub-resources found."
msgstr "資源"
#: editor/editor_path.cpp
#, fuzzy
msgid "Open a list of sub-resources."
msgstr "資源"
#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr ""
#: editor/editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Thumbnail..."
msgstr "縮圖"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Main Script:"
msgstr "下一個腳本"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Plugin"
msgstr "插件"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Installed Plugins:"
msgstr ""
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "版本:"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Status"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Measure:"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame Time (ms)"
msgstr "時間:"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Average Time (ms)"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame %"
msgstr "幀 %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Physics Frame %"
msgstr "物理幀 %"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Self"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid ""
"Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n"
"Use this to spot bottlenecks.\n"
"\n"
"Self: Only count the time spent in the function itself, not in other "
"functions called by that function.\n"
"Use this to find individual functions to optimize."
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
msgstr "幀 #"
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Calls"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Debugger"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr ""
#: editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "只限選中"
#: editor/editor_properties.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Text:"
msgstr "檔案"
#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "On"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp modules/gridmap/grid_map.cpp
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp
msgid "Layer"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "Bit %d, value %d"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
msgid "[Empty]"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Assign..."
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid RID"
msgstr "有效的路徑"
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
"Resource needs to belong to a scene."
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp
msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as "
"local to scene.\n"
"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
"containing it up to a node)."
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Viewport"
msgstr ""
#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Selected node is not a Viewport!"
msgstr ""
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Size:"
msgstr ""
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Page:"
msgstr ""
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Item"
msgstr ""
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Key:"
msgstr ""
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Value:"
msgstr ""
#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr ""
#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
msgstr ""
#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "Quick Load"
msgstr ""
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Make Unique"
msgstr ""
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert to %s"
msgstr "轉為..."
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New %s"
msgstr ""
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Type"
msgstr "更改動畫循環"
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Edited Resource"
msgstr "複製資源"
#: editor/editor_resource_picker.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/slider.cpp scene/gui/spin_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Editable"
msgstr "檔案"
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "New Script"
msgstr "下一個腳本"
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Extend Script"
msgstr "下一個腳本"
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Script Owner"
msgstr "腳本"
#: editor/editor_run_native.cpp
msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
"as runnable."
msgstr ""
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Write your logic in the _run() method."
msgstr ""
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "There is an edited scene already."
msgstr ""
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't instance script:"
msgstr ""
#: editor/editor_run_script.cpp
#, fuzzy
msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
msgstr "你是否忘了關鍵詞 'tool' "
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't run script:"
msgstr "不能執行腳本:"
#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Language"
msgstr "編輯器佈局"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Scale"
msgstr "全部取代"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Custom Display Scale"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Main Font Size"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Font Size"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Font Antialiased"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Font Hinting"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Main Font"
msgstr "管理輸出範本"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Main Font Bold"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Code Font"
msgstr "新增節點"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Dim Editor On Dialog Popup"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Separate Distraction Mode"
msgstr "無干擾模式"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Automatically Open Screenshots"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Max Array Dictionary Items Per Page"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "Theme"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "重設縮放比例"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Icon And Font Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Base Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Accent Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Contrast"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Relationship Line Opacity"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Highlight Tabs"
msgstr "光照圖生成中"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Border Size"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Use Graph Node Headers"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Additional Spacing"
msgstr "動畫循環"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Theme"
msgstr "檔案"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Script Button"
msgstr "右𨫡"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Directories"
msgstr "描述:"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Autoscan Project Path"
msgstr "專案"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Project Path"
msgstr "預覽:"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "On Save"
msgstr "儲存"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Compress Binary Resources"
msgstr "貼上資源"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Safe Save On Backup Then Rename"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "File Dialog"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "縮圖"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Docks"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Tree"
msgstr "即時編輯"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Start Create Dialog Fully Expanded"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Show Folders"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Property Editor"
msgstr "Group編輯器"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Refresh Interval"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Subresource Hue Tint"
msgstr "資源"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Theme"
msgstr "檔案"
#: editor/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Line Spacing"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#, fuzzy
msgid "Highlighting"
msgstr "描述:"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Highlight All Occurrences"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Highlight Current Line"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Highlight Type Safe Lines"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Indent"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Auto Indent"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert Indent On Save"
msgstr "轉為..."
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Draw Tabs"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Draw Spaces"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "插件"
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "V Scroll Speed"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Minimap"
msgstr "檔案系統"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Minimap Width"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "行數:"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Numbers Zero Padded"
msgstr "行數:"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Bookmark Gutter"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Breakpoint Gutter"
msgstr "刪除"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Info Gutter"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Folding"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Word Wrap"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Line Length Guidelines"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Soft Column"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Hard Column"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Script List"
msgstr "下一個腳本"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Members Overview"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "檔案"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace On Save"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Autosave Interval Secs"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Restore Scripts On Load"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Reload And Parse Scripts On Save"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Reload Scripts On External Change"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Create Signal Callbacks"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Sort Members Outline Alphabetically"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Cursor"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Scroll Past End Of File"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Block Caret"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Caret Blink"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Caret Blink Speed"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Right Click Moves Caret"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion"
msgstr "複製選項"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Idle Parse Delay"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Brace Complete"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Complete Delay"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Callhint Tooltip Offset"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Complete File Paths"
msgstr "複製路徑"
#: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Type Hints"
msgstr "新增節點"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Use Single Quotes"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Help Index"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Font Size"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Source Font Size"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Title Font Size"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick Distance"
msgstr "選擇主場景"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Preview Size"
msgstr "預覽:"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Primary Grid Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Secondary Grid Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "只限選中"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "3D Gizmos"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Gizmo Colors"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Instanced"
msgstr "Instance"
#: editor/editor_settings.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Joint"
msgstr "下移"
#: editor/editor_settings.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
#: scene/3d/collision_shape.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/3d/occluder.cpp scene/3d/spring_arm.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Shape"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Primary Grid Steps"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Size"
msgstr "設定"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Max"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Min"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Bias"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid XZ Plane"
msgstr "設定"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid XY Plane"
msgstr "設定"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid YZ Plane"
msgstr "設定"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default FOV"
msgstr "預設"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Z Near"
msgstr "預設"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Z Far"
msgstr "預設"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Lightmap Baking Number Of CPU Threads"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Scheme"
msgstr "插件"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Invert Y Axis"
msgstr "轉為..."
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Invert X Axis"
msgstr "轉為..."
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Style"
msgstr "縮小"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Emulate Numpad"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Emulate 3 Button Mouse"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Modifier"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Pan Modifier"
msgstr "匯出"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Modifier"
msgstr "下滾"
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Warped Mouse Panning"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Feel"
msgstr "插件"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Sensitivity"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Inertia"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Translation Inertia"
msgstr "翻譯"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Inertia"
msgstr "放大"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Freelook"
msgstr "下滾"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Navigation Scheme"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Freelook Sensitivity"
msgstr "下滾"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Freelook Inertia"
msgstr "下滾"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Base Speed"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Freelook Activation Modifier"
msgstr "下滾"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Guides Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Smart Snapping Line Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Width"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Color 1"
msgstr "移除選項"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Color 2"
msgstr "移除選項"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Selected Color"
msgstr "所有選項"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone IK Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Outline Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Outline Size"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Viewport Border Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Constrain Editor View"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Simple Panning"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Scroll To Pan"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Pan Speed"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Poly Editor"
msgstr "編輯器"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Point Grab Radius"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Previous Outline"
msgstr "上一個tab"
#: editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Autorename Animation Tracks"
msgstr "重新命名動畫"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Create Bezier Tracks"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Create Reset Tracks"
msgstr "貼上參數"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Past Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Future Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Visual Editors"
msgstr "Group編輯器"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Minimap Opacity"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Window Placement"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/2d/back_buffer_copy.cpp scene/2d/sprite.cpp
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Rect"
msgstr "有效名稱"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "只限選中"
#: editor/editor_settings.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Screen"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Save"
msgstr "不要儲存"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Save Before Running"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Font Size"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Host"
msgstr "移除"
#: editor/editor_settings.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Port"
msgstr "只限選中"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor SSL Certificates"
msgstr "編輯器設定"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "HTTP Proxy"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Host"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp editor/fileserver/editor_file_server.cpp
#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Port"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Project Manager"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Sorting Order"
msgstr "重新命名資料夾:"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Symbol Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Keyword Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Control Flow Keyword Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Type Color"
msgstr "更改動畫循環"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Engine Type Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "User Type Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Comment Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "String Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "無效名稱"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Background Color"
msgstr "無效名稱"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Selected Color"
msgstr "導入場景"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Existing Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Scroll Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Font Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr "下一個腳本"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Number Color"
msgstr "行數:"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Safe Line Number Color"
msgstr "行數:"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Caret Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Caret Background Color"
msgstr "無效名稱"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Text Selected Color"
msgstr "刪除選中檔案"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Color"
msgstr "只限選中"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Brace Mismatch Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Line Color"
msgstr "未儲存當前場景。仍要開啟?"
#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Word Highlighted Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Number Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Function Color"
msgstr "行為"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Member Variable Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Mark Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Bookmark Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Breakpoint Color"
msgstr "刪除"
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Executing Line Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Code Folding Color"
msgstr ""
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Search Result Color"
msgstr "在幫助檔搜尋"
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Search Result Border Color"
msgstr "在幫助檔搜尋"
#: editor/editor_spin_slider.cpp
msgid "Hold %s to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
msgstr ""
#: editor/editor_spin_slider.cpp scene/gui/button.cpp
msgid "Flat"
msgstr ""
#: editor/editor_spin_slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide Slider"
msgstr "無干擾模式"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Node(s) to Import"
msgstr "選擇要導入的Node(s)"
#: editor/editor_sub_scene.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Browse"
msgstr "瀏覽"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Scene Path:"
msgstr "場景路徑:"
#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Import From Node:"
msgstr "從Node導入"
#. TRANSLATORS: %s refers to the name of a version control system (e.g. "Git").
#: editor/editor_vcs_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "%s Error"
msgstr "錯誤!"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Open the folder containing these templates."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall these templates."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "There are no mirrors available."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Retrieving the mirror list..."
msgstr "接收 mirrors中, 請稍侯..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Starting the download..."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error requesting URL:"
msgstr "請求URL時出現錯誤"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Connecting to the mirror..."
msgstr "正在連到Mirror..."
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't resolve the requested address."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't connect to the mirror."
msgstr "不能連到主機:"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "No response from the mirror."
msgstr "主機沒有回應:"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Request failed."
msgstr "請求失敗。"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Request ended up in a redirect loop."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Request failed:"
msgstr "請求失敗。"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download complete; extracting templates..."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Cannot remove temporary file:"
msgstr "無法移除暫存檔:"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Templates installation failed.\n"
"The problematic templates archives can be found at '%s'."
msgstr ""
"Templates安裝失敗。\n"
"出現問題的templates 存檔可以在 \"%s\" 中找到。"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error getting the list of mirrors."
msgstr "取得mirrors列表時出錯。"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!"
msgstr "parsing mirror列表的JSON出錯。 請回報此問題"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Best available mirror"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"No download links found for this version. Direct download is only available "
"for official releases."
msgstr "找不到這個版本的下載連結。直接下載只適用於official releases."
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "斷線"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Resolving"
msgstr "解決中"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Resolve"
msgstr "不能解決"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connecting..."
msgstr "連接中..."
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't Connect"
msgstr "不能連接。"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "已連線"
#: editor/export_template_manager.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Requesting..."
msgstr "請求中..."
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Downloading"
msgstr "下載中"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Connection Error"
msgstr "連接出錯"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "SSL Handshake Error"
msgstr "SSL Handshake出錯"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't open the export templates file."
msgstr "不能開啟export templates的zip壓縮檔。"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s."
msgstr "範本文件: %s 中的 version.txt 格式無效。"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "No version.txt found inside the export templates file."
msgstr "範本中找不到version.txt。"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error creating path for extracting templates:"
msgstr "範本創造路徑時出現錯誤:"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Extracting Export Templates"
msgstr "正在解壓Export Templates"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Importing:"
msgstr "導入中:"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove templates for the version '%s'?"
msgstr "移除版本 '%s' 的範本?"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
msgstr "正在解壓Android Build Sources"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Template Manager"
msgstr "Export Template管理器"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Version:"
msgstr "當前版本:"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Export templates are installed and ready to be used."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Folder"
msgstr "開啟檔案"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Open the folder containing installed templates for the current version."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall"
msgstr "解除安裝"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uninstall templates for the current version."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Download from:"
msgstr "下載出現錯誤"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Open in Web Browser"
msgstr "瀏覽"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Mirror URL"
msgstr "載入錯誤"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Download and Install"
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"Download and install templates for the current version from the best "
"possible mirror."
msgstr ""
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Official export templates aren't available for development builds."
msgstr "Development builds未能提供官方export templates。"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Install from File"
msgstr "從檔案安裝"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Install templates from a local file."
msgstr "從ZIP檔"
#: editor/export_template_manager.cpp editor/find_in_files.cpp
#: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "不能開啟export templates的zip壓縮檔。"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Other Installed Versions:"
msgstr "已安裝的版本:"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Uninstall Template"
msgstr "解除安裝"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Template File"
msgstr "選取Template檔案"
#: editor/export_template_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Godot Export Templates"
msgstr "Godot輸出範本"
#: editor/export_template_manager.cpp
msgid ""
"The templates will continue to download.\n"
"You may experience a short editor freeze when they finish."
msgstr ""
#: editor/fileserver/editor_file_server.cpp
msgid "File Server"
msgstr ""
#: editor/fileserver/editor_file_server.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
msgid "Password"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "最愛:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr "狀態:導入檔案失敗。請修正檔案並再手動導入。"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing."
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot move/rename resources root."
msgstr "不能移動/重新命名 resources root."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Cannot move a folder into itself."
msgstr "不能移動資料夾到資料夾自身。"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Error moving:"
msgstr "移動錯誤:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Error duplicating:"
msgstr "再製時出錯:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr "未能更新dependencies:"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "No name provided."
msgstr "沒有提供名字。"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Provided name contains invalid characters."
msgstr "提供的名字含有無效字符。"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "具有此名稱的檔或資料夾已存在。"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Name contains invalid characters."
msgstr "名字含有無效字符。"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"This file extension is not recognized by the editor.\n"
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n"
"After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the "
"editor anymore."
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"The following files or folders conflict with items in the target location "
"'%s':\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to overwrite them?"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming file:"
msgstr "重新命名檔案:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming folder:"
msgstr "重新命名資料夾:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicating file:"
msgstr "再製檔案:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Duplicating folder:"
msgstr "再製資料夾:"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "New Inherited Scene"
msgstr "新增 Inherited Scene"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Set As Main Scene"
msgstr "設家成主場景"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Scenes"
msgstr "開啓場景"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance"
msgstr "Instance"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Add to Favorites"
msgstr "加到最愛"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "從最愛中移除"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies..."
msgstr "編輯Dependencies..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View Owners..."
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Move To..."
msgstr "搬到..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Scene..."
msgstr "新增場景..."
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New Script..."
msgstr "新增腳本..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Resource..."
msgstr "新增資源..."
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Expand All"
msgstr "全部展開"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Collapse All"
msgstr "全部折疊"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort files"
msgstr "在幫助檔搜尋"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Name (Ascending)"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Name (Descending)"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Type (Ascending)"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Type (Descending)"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by Last Modified"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Sort by First Modified"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate..."
msgstr "再製..."
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename..."
msgstr "重新命名..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Focus the search box"
msgstr ""
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous Folder/File"
msgstr "上一個tab"
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Next Folder/File"
msgstr "下一個資料夾/檔案"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "重新掃描檔案系統"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Split Mode"
msgstr "切換Split 模式"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Search files"
msgstr "在幫助檔搜尋"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait..."
msgstr "正在掃描檔案, 請稍候..."
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move"
msgstr "移動"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "覆蓋"
#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Scene"
msgstr "新增場景"
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Script"
msgstr "新增腳本"
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Find in Files"
msgstr "在檔案中本尋找"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Find:"
msgstr "尋找:"
#: editor/find_in_files.cpp editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace:"
msgstr "取代: "
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Folder:"
msgstr "資料夾:"
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "Filters:"
msgstr "篩選:"
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
msgstr "包含下列副檔名的文件。在ProjectSettings增加或移除。"
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find..."
msgstr "尋找..."
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace..."
msgstr "替換…"
#: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace in Files"
msgstr "全部取代"
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace All (NO UNDO)"
msgstr "全部取代"
#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Searching..."
msgstr "搜尋中..."
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "%d match in %d file."
msgstr "%d 相同。"
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "%d matches in %d file."
msgstr "%d 相同。"
#: editor/find_in_files.cpp
#, fuzzy
msgid "%d matches in %d files."
msgstr "%d 相同。"
#: editor/groups_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add to Group"
msgstr "加到Group"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Remove from Group"
msgstr "從Group中移除"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Group name already exists."
msgstr "錯誤group名稱已存在。"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Invalid group name."
msgstr "無效group名稱。"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Rename Group"
msgstr "重新命名Group"
#: editor/groups_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Group"
msgstr "刪除Group"
#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Nodes Not in Group"
msgstr "不在Group內的Nodes"
#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter nodes"
msgstr "篩選nodes:"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Nodes in Group"
msgstr "Group中的Nodes"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Empty groups will be automatically removed."
msgstr "空groups會被移除。"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Group Editor"
msgstr "Group編輯器"
#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Manage Groups"
msgstr "管理groups"
#: editor/import/editor_import_collada.cpp
msgid "Collada"
msgstr ""
#: editor/import/editor_import_collada.cpp
msgid "Use Ambient"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp
#, fuzzy
msgid "Create From"
msgstr "新增資料夾"
#: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Compress"
msgstr "內容:"
#: editor/import/resource_importer_csv_translation.cpp
msgid "Delimiter"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "ColorCorrect"
msgstr "行為"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
msgid "No BPTC If RGB"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#: scene/resources/texture.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Flags"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/animation/tween.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Repeat"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "篩選:"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Mipmaps"
msgstr "訊號"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Anisotropic"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "sRGB"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Slices"
msgstr "設備"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "只限選中"
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "新增"
#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate Tangents"
msgstr "刪除"
#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Mesh"
msgstr "選擇模式"
#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
msgid "Offset Mesh"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Octahedral Compression"
msgstr "無干擾模式"
#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
msgid "Optimize Mesh Flags"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Import as Single Scene"
msgstr "導入為單一場景"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Import with Separate Animations"
msgstr "以分開的動畫導入"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials"
msgstr "以分開的Materials導入"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects"
msgstr "以分開的物件導入"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials"
msgstr "以分開的物件Materials導入"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Import with Separate Objects+Animations"
msgstr "以分開的物件+動畫導入"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials+Animations"
msgstr "以分開的Materials動畫導入"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
msgstr "以分開的物件Materials動畫導入"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes"
msgstr "導入為多個場景"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
msgstr "導入為多個場景Materials"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Nodes"
msgstr "貼上"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Type"
msgstr "更改動畫循環"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Name"
msgstr "移除"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Scale"
msgstr "選擇模式"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Script"
msgstr "貼上"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Storage"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Use Legacy Names"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Materials"
msgstr "當改變時更新"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Keep On Reimport"
msgstr "導入"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Meshes"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Ensure Tangents"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Light Baking"
msgstr "線性"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Lightmap Texel Size"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Skins"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Named Skins"
msgstr "訊號"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "External Files"
msgstr "開啟檔案"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Store In Subdir"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Script"
msgstr "篩選:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Keep Custom Tracks"
msgstr "檔案"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Optimizer"
msgstr "優化"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp main/main.cpp
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp
#: scene/2d/y_sort.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp
#: scene/3d/light.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/ray_cast.cpp scene/3d/skeleton.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/resources/curve.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "啟用"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Linear Error"
msgstr "最大的線性錯誤:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Angular Error"
msgstr "最大的角度錯誤:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Max Angle"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Tracks"
msgstr "移除動畫軌跡"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Clips"
msgstr "動畫片段:"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/3d/particles.cpp scene/resources/environment.cpp
msgid "Amount"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import Scene"
msgstr "導入場景"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Importing Scene..."
msgstr "導入場景中..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating Lightmaps"
msgstr "光照圖生成中"
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Generating for Mesh:"
msgstr "為Mesh生成中 "
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Running Custom Script..."
msgstr "正在運行自定義腳本..."
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Couldn't load post-import script:"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Error running post-import script:"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Saving..."
msgstr "儲存中..."
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "2D, Detect 3D"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "2D Pixel"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Lossy Quality"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "HDR Mode"
msgstr "選擇模式"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "BPTC LDR"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Normal Map"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Process"
msgstr "移動模式"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Fix Alpha Border"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Premult Alpha"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Hdr As Srgb"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Invert Color"
msgstr "下一個腳本"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Normal Map Invert Y"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Size Limit"
msgstr "下滾"
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Detect 3D"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "SVG"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid ""
"Warning, no suitable PC VRAM compression enabled in Project Settings. This "
"texture will not display correctly on PC."
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
#, fuzzy
msgid "Atlas File"
msgstr "Assets ZIP 檔"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Mode"
msgstr "導入"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
#, fuzzy
msgid "Crop To Region"
msgstr "無干擾模式"
#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Trim Alpha Border From Region"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid "Force"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "8 Bit"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp main/main.cpp
#: modules/mono/editor/csharp_project.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Mono"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Rate"
msgstr "管理輸出範本"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Rate Hz"
msgstr "管理輸出範本"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "Trim"
msgstr ""
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#, fuzzy
msgid "Normalize"
msgstr "移除選項"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop Mode"
msgstr "移動模式"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop Begin"
msgstr "移動模式"
#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop End"
msgstr "移動模式"
#: editor/import_defaults_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Importer"
msgstr "選擇模式"
#: editor/import_defaults_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Importer:"
msgstr "導入"
#: editor/import_defaults_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "預設"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Keep File (No Import)"
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "%d Files"
msgstr "檔案"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Set as Default for '%s'"
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Clear Default for '%s'"
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Reimport"
msgstr "導入"
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to "
"apply changes made to the import options.\n"
"Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport "
"first will discard changes made in the Import dock."
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Import As:"
msgstr "導入"
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
msgstr ""
#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust "
"import settings."
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Failed to load resource."
msgstr "資源加載失敗。"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Property Name Style"
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Raw"
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Capitalized"
msgstr "內客"
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Localized"
msgstr "本地化"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Localization not available for current language."
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Properties"
msgstr "內客"
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Properties"
msgstr "內客"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Make Sub-Resources Unique"
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Create a new resource in memory and edit it."
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Save As..."
msgstr "另存為..."
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra resource options."
msgstr "不在資源路徑。"
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Resource from Clipboard"
msgstr "錯誤:剪貼簿沒有動畫!"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Copy Resource"
msgstr "貼上資源"
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Resource Built-In"
msgstr "設定成內建的"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the previous edited object in history."
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the next edited object in history."
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "History of recently edited objects."
msgstr ""
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Open documentation for this object."
msgstr "開啓最近的"
#: editor/inspector_dock.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Documentation"
msgstr "開啓最近的"
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter properties"
msgstr "篩選:"
#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage object properties."
msgstr "動畫內容。"
#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Changes may be lost!"
msgstr ""
#: editor/multi_node_edit.cpp
msgid "MultiNode Set"
msgstr ""
#: editor/node_dock.cpp
msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr ""
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit a Plugin"
msgstr "插件"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a Plugin"
msgstr "縮放selection"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Plugin Name:"
msgstr "插件列表:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Subfolder:"
msgstr ""
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Version:"
msgstr "版本:"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "語言"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Script Name:"
msgstr "腳本"
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Activate now?"
msgstr ""
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Polygon"
msgstr "縮放selection"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create points."
msgstr "刪除"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid ""
"Edit points.\n"
"LMB: Move Point\n"
"RMB: Erase Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Erase points."
msgstr "縮放selection"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Polygon"
msgstr "插件"
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Insert Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
msgstr ""
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Polygon And Point"
msgstr "只限選中"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Animation"
msgstr "新增動畫"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Add %s"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Load..."
msgstr "載入"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Node Point"
msgstr "下移"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace1D Limits"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace1D Labels"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Node Point"
msgstr "新增節點"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Animation Point"
msgstr "新增動畫"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove BlendSpace1D Point"
msgstr "只限選中"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
"AnimationTree is inactive.\n"
"Activate to enable playback, check node warnings if activation fails."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Set the blending position within the space"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Select and move points, create points with RMB."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable snap and show grid."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Editor"
msgstr "開啟資料夾"
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Animation Node"
msgstr "新的動畫名稱:"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Triangle already exists."
msgstr "錯誤:動畫名稱已存在!"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Triangle"
msgstr "新增動畫軌跡"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace2D Limits"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace2D Labels"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove BlendSpace2D Point"
msgstr "只限選中"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Auto Triangles"
msgstr "開/關自動播放"
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Create triangles by connecting points."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Erase points and triangles."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Parameter Changed:"
msgstr "當改變時更新"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Filters"
msgstr "檔案"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Output node can't be added to the blend tree."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Node to BlendTree"
msgstr "由主幹新增節點"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Node Moved"
msgstr "移動模式"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Nodes Connected"
msgstr "連到"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Nodes Disconnected"
msgstr "中斷"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Animation"
msgstr "新的動畫名稱:"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Node"
msgstr "不選"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete Node(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Filter On/Off"
msgstr "(不)顯示最愛"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Filter"
msgstr "更改動畫長度"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
"names."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Anim Clips"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Clips"
msgstr "新增動畫軌跡"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "行為"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Node Renamed"
msgstr "有效名稱"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Node..."
msgstr "新增節點"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Filtered Tracks:"
msgstr "檔案"
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Filtering"
msgstr "更改動畫長度"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Autoplay"
msgstr "開/關自動播放"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation Name:"
msgstr "新的動畫名稱:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "New Anim"
msgstr "新增動畫"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Name:"
msgstr "更改動畫名稱:"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Animation?"
msgstr "刪除動畫?"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Animation"
msgstr "移除動畫"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid animation name!"
msgstr "錯誤:無效的動畫名稱!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation name already exists!"
msgstr "錯誤:動畫名稱已存在!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Animation"
msgstr "重新命名動畫"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Animation"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Next Changed"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Blend Time"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Load Animation"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No animation resource on clipboard!"
msgstr "錯誤:剪貼簿沒有動畫!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pasted Animation"
msgstr "貼上的動畫"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Animation"
msgstr "貼上動畫"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Stop animation playback. (S)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
msgstr "從頭開始播放選取中的動畫。(Shift+D)"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation position (in seconds)."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Scale animation playback globally for the node."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Tools"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "New"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste As Reference"
msgstr "複製資源"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Transitions..."
msgstr "編輯連接"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Open in Inspector"
msgstr "監視器"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Display list of animations in player."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Autoplay on Load"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Onion Skinning"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Onion Skinning Options"
msgstr "選項"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Directions"
msgstr "描述:"
#. TRANSLATORS: Opposite of "Future", refers to a direction in animation onion skinning.
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Past"
msgstr "貼上"
#. TRANSLATORS: Opposite of "Past", refers to a direction in animation onion skinning.
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Future"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Depth"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "1 step"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "2 steps"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "3 steps"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Differences Only"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Force White Modulate"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Include Gizmos (3D)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Pin AnimationPlayer"
msgstr "貼上動畫"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Create New Animation"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Name:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Error!"
msgstr "錯誤!"
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Times:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Next (Auto Queue):"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Cross-Animation Blend Times"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Node"
msgstr "移動模式"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Transition exists!"
msgstr "過渡"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Transition"
msgstr "過渡"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node"
msgstr "新增節點"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "End"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Immediate"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Sync"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "At End"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Travel"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "No playback resource set at path: %s."
msgstr "不在資源路徑。"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Node Removed"
msgstr "已移除:"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Transition Removed"
msgstr "過渡"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set Start Node (Autoplay)"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
"Select and move nodes.\n"
"RMB to add new nodes.\n"
"Shift+LMB to create connections."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create new nodes."
msgstr "新增"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect nodes."
msgstr "連到:"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove selected node or transition."
msgstr "移除被選取的軌迹。"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Transition:"
msgstr "過渡"
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Play Mode:"
msgstr "匯出"
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "AnimationTree"
msgstr "新增動畫"
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "New name:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Fade In (s):"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Fade Out (s):"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Blend"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Restart:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Restart (s):"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Random Restart (s):"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Start!"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Amount:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 0:"
2019-12-21 11:24:10 +00:00
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 1:"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "X-Fade Time (s):"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Input"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Auto-Advance"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Set Auto-Advance"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Input"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is valid."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is invalid."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "OneShot Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Mix Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend2 Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend3 Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend4 Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "TimeScale Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "TimeSeek Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Transition Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Import Animations..."
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Node Filters"
msgstr ""
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Filters..."
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp scene/main/http_request.cpp
msgid "Use Threads"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Contents:"
msgstr "內容:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View Files"
msgstr "檔案"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download"
msgstr "下載"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Connection error, please try again."
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect."
msgstr "不能連接。"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't connect to host:"
msgstr "不能連到主機:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response from host:"
msgstr "主機沒有回應:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No response."
msgstr "沒有回應。"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Can't resolve hostname:"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't resolve."
msgstr "無法解決。"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Request failed, return code:"
msgstr "請求失敗,"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot save response to:"
msgstr "無法移除:\n"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Write error."
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Request failed, too many redirects"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Redirect loop."
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Request failed, timeout"
msgstr "請求失敗,"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Timeout."
msgstr "時間:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed:"
msgstr "失敗:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Expected:"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Got:"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed SHA-256 hash check"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Asset Download Error:"
msgstr "Asset下載出現錯誤"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Downloading (%s / %s)..."
msgstr "下載出現錯誤"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Downloading..."
msgstr "下載出現錯誤"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Resolving..."
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Error making request"
msgstr "請求時出現錯誤"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Idle"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Install..."
msgstr "安裝"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Retry"
msgstr "重試"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download Error"
msgstr "下載出現錯誤"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Available URLs"
msgstr "篩選:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download for this asset is already in progress!"
msgstr "Asset已在下載中"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Recently Updated"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Least Recently Updated"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Name (A-Z)"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Name (Z-A)"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "License (A-Z)"
msgstr "授權條款"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "License (Z-A)"
msgstr "授權條款"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "載入"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Pagination"
msgid "First"
msgstr "首頁"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Pagination"
msgid "Previous"
msgstr "上一個tab"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Pagination"
msgid "Next"
msgstr "下一個"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgctxt "Pagination"
msgid "Last"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "All"
msgstr "全部"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Search templates, projects, and demos"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Search assets (excluding templates, projects, and demos)"
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Import..."
msgstr "導入"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Plugins..."
msgstr "插件"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Sort:"
msgstr "排序:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Category:"
msgstr "分類:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Site:"
msgstr "地址:"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Support"
msgstr "導入"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Official"
msgstr "官方"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Testing"
msgstr "測試"
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr ""
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Assets ZIP File"
msgstr "Assets ZIP 檔"
#: editor/plugins/audio_stream_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Preview Play/Pause"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
"Save your scene and try again."
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Use "
"In Baked Light' and 'Generate Lightmap' flags are on."
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within "
"the [0.0,1.0] square region."
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked."
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Bake Lightmaps"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "LightMap Bake"
msgstr ""
#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select lightmap bake file:"
msgstr "選取Template檔案"
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
msgid "Preview"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset:"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step:"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Primary Line Every:"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "steps"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Offset:"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation Step:"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Step:"
msgstr "縮放比例:"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Vertical Guide"
msgstr "新增"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Vertical Guide"
msgstr "新增"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Vertical Guide"
msgstr "只限選中"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Horizontal Guide"
msgstr "只限選中"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Horizontal Guide"
msgstr "新增"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Horizontal Guide"
msgstr "只限選中"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
msgstr "新增"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate %d CanvasItems"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale %d CanvasItems"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move %d CanvasItems"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Locked"
msgstr "所有選項"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grouped"
msgstr "Groups"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
"their parent."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Top Left"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Top Right"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Bottom Right"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Bottom Left"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Left"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Top"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Right"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Bottom"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Left Wide"
msgstr "線性"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Top Wide"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Wide"
msgstr "線性"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Wide"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "VCenter Wide"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "HCenter Wide"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Full Rect"
msgstr "有效名稱"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Keep Ratio"
msgstr "縮放比例:"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors and Margins"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Project Camera Override\n"
"Overrides the running project's camera with the editor viewport camera."
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Project Camera Override\n"
"No project instance running. Run the project from the editor to use this "
"feature."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Lock Selected"
msgstr "所有選項"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlock Selected"
msgstr "刪除選中檔案"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Group Selected"
msgstr "移除選項"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Ungroup Selected"
msgstr "移除選項"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Pose"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Guides"
msgstr "運行場景"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr "運行場景"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Bones"
msgstr "運行場景"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear IK Chain"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Warning: Children of a container get their position and size determined only "
"by their parent."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Zoom Reset"
msgstr "縮小"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Select Mode"
msgstr "選擇模式"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag: Rotate selected node around pivot."
msgstr "移除被選取的軌迹。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Alt+Drag: Move selected node."
msgstr "要刪除選中檔案?"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Alt+Drag: Scale selected node."
msgstr "要刪除選中檔案?"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "V: Set selected node's pivot position."
msgstr "移除被選取的軌迹。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "RMB: Add node at position clicked."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode"
msgstr "移動模式"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Mode"
msgstr "選擇模式"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Scale proportionally."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Show a list of all objects at the position clicked\n"
"(same as Alt+RMB in select mode)."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Click to change object's rotation pivot."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan Mode"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Ruler Mode"
msgstr "選擇模式"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle smart snapping."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Smart Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle grid snapping."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Grid Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snapping Options"
msgstr "選項"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Rotation Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Scale Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Pixel Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Smart Snapping"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap..."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Parent"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Anchor"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
2017-08-25 16:55:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Snap to Node Sides"
msgstr "選擇模式"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Center"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
2017-08-25 16:55:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Snap to Other Nodes"
msgstr "貼上"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
2017-08-25 16:55:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Snap to Guides"
msgstr "選擇模式"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
2017-08-25 16:55:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Lock Selected Node(s)"
msgstr "所有選項"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlock Selected Node(s)"
msgstr "刪除選中檔案"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Group Selected Node(s)"
msgstr "移除選項"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Ungroup Selected Node(s)"
msgstr "移除選項"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Skeleton Options"
msgstr "只限選中"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Bones"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Custom Bones"
msgstr "運行場景"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#. TRANSLATORS: Noun, name of the 2D/3D View menus.
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show When Snapping"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Hide"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Grid"
msgstr "(不)顯示最愛"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Helpers"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Rulers"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Guides"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Origin"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Viewport"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Group And Lock Icons"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Center Selection"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Frame Selection"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Preview Canvas Scale"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Layout"
msgstr "佈局"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation mask for inserting keys."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale mask for inserting keys."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Insert keys (based on mask)."
msgstr "動晝插入關鍵幀?"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on "
"mask).\n"
"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
"Keys must be inserted manually for the first time."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Insert Key"
msgstr "動晝插入關鍵幀?"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Key and Pose Options"
msgstr "時長(秒)。"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Pose"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Pose"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Node Here"
msgstr "新增節點"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance Scene Here"
msgstr "在這插入關鍵幀"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Multiply grid step by 2"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Divide grid step by 2"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Pan View"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 3.125%"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 6.25%"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 12.5%"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom to 25%"
msgstr "縮小"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom to 50%"
msgstr "縮小"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "縮小"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom to 200%"
msgstr "縮小"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom to 400%"
msgstr "縮小"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom to 800%"
msgstr "縮小"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Zoom to 1600%"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Adding %s..."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Create Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr ""
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Default Type"
msgstr "更改動畫循環"
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
"Drag & drop + Alt : Change node type"
msgstr ""
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Polygon3D"
msgstr "縮放selection"
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly"
msgstr ""
#: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr ""
#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Handle"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Load Emission Mask"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Restart"
msgstr "儲存檔案"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Emission Mask"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Particles"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generated Point Count:"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Mask"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Solid Pixels"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Border Pixels"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Directed Border Pixels"
msgstr "資料夾和檔案:"
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Capture from Pixel"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Colors"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
msgid "CPUParticles"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Mesh"
msgstr ""
#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Flat 0"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Flat 1"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease In"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Ease Out"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Smoothstep"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Tangent"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Load Curve Preset"
msgstr ""
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Point"
msgstr "新增訊號"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Point"
msgstr "只限選中"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Left Linear"
msgstr "線性"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Linear"
msgstr "線性"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Load Preset"
msgstr "載入錯誤"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Curve Point"
msgstr "只限選中"
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Right click to add point"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
msgid "Bake GI Probe"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
msgid "Gradient Edited"
msgstr ""
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points"
msgstr ""
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Swap Gradient Fill Points"
msgstr ""
#: editor/plugins/gradient_texture_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Grid Snap"
msgstr "(不)顯示最愛"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/dialogs.cpp
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Text"
msgstr "文字"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp main/main.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/item_list.cpp
msgid "Icon"
msgstr ""
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "ID"
msgstr ""
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Separator"
msgstr "翻譯:"
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
msgstr ""
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Items"
msgstr ""
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item List Editor"
msgstr ""
#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occluder Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh is empty!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
msgstr "無法新增資料夾"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Trimesh Body"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Shape"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Simplified Convex Shape"
msgstr "新增"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Single Convex Shape"
msgstr "新增"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Couldn't create any collision shapes."
msgstr "無法新增資料夾"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Multiple Convex Shapes"
msgstr "新增"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Mesh"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh to debug."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has no UV in layer %d."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gltf/gltf_mesh.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/3d/mesh_instance.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
#: scene/resources/multimesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Mesh"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Body"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a StaticBody and assigns a polygon-based collision shape to it "
"automatically.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Single Convex Collision Sibling"
msgstr "縮放selection"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a single convex collision shape.\n"
"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling"
msgstr "縮放selection"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a simplified convex collision shape.\n"
"This is similar to single collision shape, but can result in a simpler "
"geometry in some cases, at the cost of accuracy."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
msgstr "縮放selection"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
"This is a performance middle-ground between a single convex collision and a "
"polygon-based collision."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh..."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals "
"flipped automatically.\n"
"This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using "
"that property isn't possible."
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View UV1"
msgstr "檔案"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View UV2"
msgstr "檔案"
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Outline Mesh"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Outline Size:"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "UV Channel Debug"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove item %d?"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Update from existing scene?:\n"
"%s"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "MeshLibrary"
msgstr "MeshLibrary..."
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Selected Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Import from Scene (Apply Transforms)"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
msgid "Update from Scene"
msgstr ""
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply without Transforms"
msgstr "動畫變化過渡"
#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply with Transforms"
msgstr "動畫變化過渡"
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "No surface source specified."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Surface source is invalid (no faces)."
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Source Mesh:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Select a Target Surface:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate Surface"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate MultiMesh"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Target Surface:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Source Mesh:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh Up Axis:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Rotation:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Tilt:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Random Scale:"
msgstr ""
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Populate"
msgstr ""
#: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert to CPUParticles"
msgstr "轉為..."
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generating Visibility Rect"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility Rect"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert to CPUParticles2D"
msgstr "轉為..."
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generation Time (sec):"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "The geometry's faces don't contain any area."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "The geometry doesn't contain any faces."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emitter"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Points:"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp scene/gui/video_player.cpp
msgid "Volume"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission Source:"
msgstr "可見碰撞圖形"
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generating AABB"
msgstr ""
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point from Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control from Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control from Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point to Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Split Curve"
msgstr "編輯Node Curve"
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Point in Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move In-Control in Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Out-Control in Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Select Points"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Click: Add Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Left Click: Split Segment (in curve)"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Right Click: Delete Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point (in empty space)"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Close Curve"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Options"
msgstr "選項"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Angles"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Mirror Handle Lengths"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Curve Point #"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Curve Point Position"
msgstr "只限選中"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Curve In Position"
msgstr "只限選中"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Curve Out Position"
msgstr "只限選中"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Path"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Path Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Out-Control Point"
msgstr "只限選中"
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control Point"
msgstr ""
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr ""
#: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
2017-08-25 16:55:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Move Joint"
msgstr "下移"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Sync Bones"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No texture in this polygon.\n"
"Set a texture to be able to edit UV."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create UV Map"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
"viewport."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Polygon & UV"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Internal Vertex"
msgstr "新增"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Internal Vertex"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Custom Polygon"
msgstr "插件"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Polygon"
msgstr "只限選中"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Transform UV Map"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform Polygon"
msgstr "縮放selection"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Bone Weights"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Polygon 2D UV editor."
msgstr "開啟資料夾"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon 2D UV Editor"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "UV"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/portal.cpp
#: scene/3d/room.cpp scene/resources/convex_polygon_shape.cpp
#: scene/resources/convex_polygon_shape_2d.cpp
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "下移"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Polygons"
msgstr "插件"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp scene/3d/skeleton.cpp
msgid "Bones"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Points"
msgstr "下移"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Command: Rotate"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Move All"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Command: Scale"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Ctrl: Rotate"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Polygon"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
"disabled."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Paint weights with specified intensity."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Unpaint weights with specified intensity."
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Radius:"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Copy Polygon to UV"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy UV to Polygon"
msgstr "轉為..."
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear UV"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Settings"
msgstr "設定"
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Show Grid"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Grid:"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset X:"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset Y:"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step X:"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step Y:"
msgstr ""
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Sync Bones to Polygon"
msgstr ""
#: editor/plugins/ray_cast_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set cast_to"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Resource"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Resource"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Resource"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty!"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Resource"
msgstr "複製資源"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Instance:"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open in Editor"
msgstr ""
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
msgid "Load Resource"
msgstr ""
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Portals"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Room Generate Points"
msgstr "Bezier節點下移"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate Points"
msgstr "刪除"
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Portal"
msgstr ""
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
msgid "Occluder Set Transform"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Node"
msgstr "不選"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
msgstr ""
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Recent Files"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Close and save changes?"
msgstr "要關閉場景嗎?(未儲存的更改將會消失)"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Error writing TextFile:"
msgstr "儲存TileSet時出現錯誤"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not load file at:"
msgstr "無法新增資料夾"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Error saving file!"
msgstr "儲存TileSet時出現錯誤"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Error while saving theme."
msgstr "儲存時出現錯誤"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Error Saving"
msgstr "載入錯誤:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Error importing theme."
msgstr "載入場景時出現錯誤"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Error Importing"
msgstr "載入錯誤:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "New Text File..."
msgstr "新增資料夾"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "開啟檔案"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Save File As..."
msgstr "另存為..."
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't obtain the script for running."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script failed reloading, check console for errors."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Import Theme"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme As..."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "%s Class Reference"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Next"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Find Previous"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter scripts"
msgstr "篩選:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter methods"
msgstr "篩選:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/2d/y_sort.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "排序:"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Move Up"
msgstr "上移"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Move Down"
msgstr "下移"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Script"
msgstr "下一個腳本"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous Script"
msgstr "上一個tab"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "File"
msgstr "檔案"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "開啟"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Reopen Closed Script"
msgstr "下一個腳本"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save All"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Soft Reload Script"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Script Path"
msgstr "複製路徑"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "History Previous"
msgstr "上一個tab"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "History Next"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Theme..."
msgstr "如來如此"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reload Theme"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save Theme"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Close All"
msgstr "關閉"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Close Docs"
msgstr "關閉場景"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Into"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Over"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Break"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Continue"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Debugger Open"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
2017-08-25 16:55:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Debug with External Editor"
msgstr "要離開編輯器嗎?"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Online Docs"
msgstr "關閉場景"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Godot online documentation."
msgstr "開啓最近的"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Search the reference documentation."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to previous edited document."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Go to next edited document."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
2017-08-25 16:55:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Discard"
msgstr "中斷"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?:"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Search Results"
msgstr "在幫助檔搜尋"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Dominant Script On Scene Change"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "External"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Use External Editor"
msgstr "要離開編輯器嗎?"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Exec Path"
msgstr "匯出"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Script Temperature Enabled"
msgstr "選取Template檔案"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Highlight Current Script"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script Temperature History Size"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Script Background Color"
msgstr "無效名稱"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Group Help Pages"
msgstr "移除選項"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort Scripts By"
msgstr "新增腳本"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "List Script Names As"
msgstr "腳本"
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Exec Flags"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Scripts"
msgstr "關閉場景"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Connections to method:"
msgstr "連到:"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "來源:"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#: scene/3d/interpolated_camera.cpp scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Target"
msgstr "目標"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
msgstr "由 '%s' 連到 '%s'"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "[Ignore]"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "行:"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Function"
msgstr "行為"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene."
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Lookup Symbol"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Pick Color"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert Case"
msgstr "轉為..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/label.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Uppercase"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Lowercase"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Capitalize"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Syntax Highlighter"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Breakpoints"
msgstr "刪除"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
msgid "Go To"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Cut"
msgstr "剪下"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Select All"
msgstr "全選"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Line"
msgstr "刪除"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Left"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Right"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Toggle Comment"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Fold/Unfold Line"
msgstr "跳到行"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Fold All Lines"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Unfold All Lines"
2016-06-28 06:50:39 +00:00
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Complete Symbol"
msgstr ""
2016-06-28 06:50:39 +00:00
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Evaluate Selection"
msgstr "縮放selection"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert Indent to Spaces"
msgstr "轉為..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert Indent to Tabs"
msgstr "轉為..."
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Find in Files..."
msgstr "篩選檔案..."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace in Files..."
msgstr "替換…"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Contextual Help"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Bookmark"
msgstr "全螢幕"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Next Bookmark"
msgstr "跳到下一步"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Previous Bookmark"
msgstr "跳到上一步"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Bookmarks"
msgstr "移除選項"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Function..."
msgstr "只限選中"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Line..."
msgstr "跳到行"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Breakpoints"
msgstr ""
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Next Breakpoint"
msgstr "跳到下一步"
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Go to Previous Breakpoint"
msgstr "跳到上一步"
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"This shader has been modified on on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Shader"
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Rest Pose to Bones"
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Rest Pose from Bones"
msgstr "運行場景"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton2D"
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset to Rest Pose"
msgstr "預設"
#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Overwrite Rest Pose"
msgstr "覆蓋"
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Create physical bones"
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#: modules/gltf/gltf_node.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/mesh_instance.cpp
msgid "Skeleton"
msgstr ""
#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create physical skeleton"
msgstr "縮放selection"
#: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Play IK"
msgstr "運行"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orthogonal"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_camera.cpp
msgid "Perspective"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top Orthogonal"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top Perspective"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Orthogonal"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom Perspective"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left Orthogonal"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left Perspective"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Orthogonal"
msgstr "右𨫡"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right Perspective"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front Orthogonal"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front Perspective"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear Orthogonal"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear Perspective"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid " [auto]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Portal Occulusion is enabled.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid " [portals active]"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Aborted."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "X-Axis Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Y-Axis Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Z-Axis Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Plane Transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "None"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/2d/path_2d.cpp
msgid "Rotate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to the movement that changes the position of an object.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Translate"
msgstr "翻譯"
#. TRANSLATORS: Refers to changing the scale of a node in the 3D editor.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scaling:"
msgstr "選擇模式"
#. TRANSLATORS: Refers to changing the position of a node in the 3D editor.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Translating:"
msgstr "翻譯:"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotating %s degrees."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Key Inserted."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pitch:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Yaw:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Objects Drawn:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Material Changes:"
msgstr "當改變時更新"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader Changes:"
msgstr "當改變時更新"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Surface Changes:"
msgstr "當改變時更新"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Draw Calls:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertices:"
msgstr "內客"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "FPS: %d (%s ms)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Transform with View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Align Rotation with View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation requires a single selected node."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Orthogonal Enabled"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Lock View Rotation"
msgstr "本地化"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Normal"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Wireframe"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Overdraw"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Display Unshaded"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Environment"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Gizmos"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Information"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View FPS"
msgstr "檔案"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Half Resolution"
msgstr "縮放selection"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Audio Listener"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Doppler"
msgstr "更改動畫長度"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Cinematic Preview"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "(Not in GLES2)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Debug draw modes are only available when using the GLES3 renderer, not GLES2."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Left"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Right"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Forward"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Backwards"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Up"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Freelook Down"
msgstr "下滾"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Freelook Speed Modifier"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Freelook Slow Modifier"
msgstr "下滾"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Camera Preview"
msgstr "(不)顯示最愛"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View Rotation Locked"
msgstr "本地化"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert Rooms"
msgstr "轉為..."
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "XForm Dialog"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Click to toggle between visibility states.\n"
"\n"
"Open eye: Gizmo is visible.\n"
"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Nodes to Floor"
msgstr "選擇要導入的Node(s)"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Use Local Space"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Use Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Converts rooms for portal culling."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Down"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Left"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Right"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View Up"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Orbit View 180"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Animation Key"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Focus Origin"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Focus Selection"
msgstr "只限選中"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Freelook"
msgstr "全螢幕"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Decrease Field of View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Increase Field of View"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset Field of View to Default"
msgstr "預設"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Object to Floor"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Dialog..."
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "1 Viewport"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "2 Viewports (Alt)"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports"
msgstr ""
2016-06-28 06:50:39 +00:00
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "3 Viewports (Alt)"
msgstr ""
2016-06-28 06:50:39 +00:00
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "4 Viewports"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Gizmos"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Origin"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Grid"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Portal Culling"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View Occlusion Culling"
msgstr "插件"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "設定"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Settings"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate Snap:"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Snap (deg.):"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Snap (%):"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Viewport Settings"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective FOV (deg.):"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Near:"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Z-Far:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Change"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Translate:"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate (deg.):"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale (ratio):"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Transform Type"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Pre"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Post"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Manipulator Gizmo Size"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
msgstr ""
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Viewport Rotation Gizmo"
msgstr "本地化"
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unnamed Gizmo"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Mesh2D"
msgstr "新增"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Mesh2D Preview"
msgstr "預覽:"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Polygon2D"
msgstr "縮放selection"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon2D Preview"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create CollisionPolygon2D"
msgstr "縮放selection"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "CollisionPolygon2D Preview"
msgstr "縮放selection"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create LightOccluder2D"
msgstr "新增資料夾"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "LightOccluder2D Preview"
msgstr "新增資料夾"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sprite is empty!"
msgstr "路徑為空"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert to Mesh2D"
msgstr "轉為..."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert to Polygon2D"
msgstr "轉為..."
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
msgstr "縮放selection"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Simplification:"
msgstr "行為"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Shrink (Pixels):"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Grow (Pixels):"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Preview"
msgstr "預覽:"
#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Settings:"
msgstr "設定"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No Frames Selected"
msgstr "刪除選中檔案"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add %d Frame(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frame"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to load images"
msgstr "資源加載失敗。"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Frame"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Empty"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation FPS"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "(empty)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Frame"
msgstr "移動模式"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Animations:"
msgstr "新增動畫"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "New Animation"
msgstr "新的動畫名稱:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Speed:"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: modules/gltf/gltf_animation.cpp modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp
#: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/stb_vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp scene/2d/path_2d.cpp
#: scene/3d/path.cpp scene/resources/animation.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Loop"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Frames:"
msgstr "新的動畫名稱:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add a Texture from File"
msgstr "由主幹新增節點"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (After)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Move (Before)"
msgstr "移動模式"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move (After)"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Frames"
msgstr "選擇模式"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Horizontal:"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Vertical:"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Separation:"
msgstr "翻譯:"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Offset:"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select/Clear All Frames"
msgstr "全選"
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
msgstr ""
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Set Region Rect"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Set Margin"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Mode:"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Pixel Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Snap"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Slice"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "Step:"
msgstr ""
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "TextureRegion"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Styleboxes"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} color(s)"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No colors found."
msgstr "資源"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "{num} constant(s)"
msgstr "常數"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No constants found."
msgstr "常數"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} font(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No fonts found."
msgstr "找不到!"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} icon(s)"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No icons found."
msgstr "找不到!"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} stylebox(es)"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No styleboxes found."
msgstr "資源"
2016-06-28 06:50:39 +00:00
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} currently selected"
2016-06-28 06:50:39 +00:00
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Nothing was selected for the import."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Importing Theme Items"
msgstr "如來如此"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Importing items {n}/{n}"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Updating the editor"
msgstr "要離開編輯器嗎?"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Finalizing"
msgstr "分析中"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "篩選:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "With Data"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select by data type:"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible color items."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible color items and their data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible color items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible constant items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible constant items and their data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible constant items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible font items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible font items and their data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible font items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible icon items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible icon items and their data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible icon items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible stylebox items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all visible stylebox items and their data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all visible stylebox items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme "
"resource."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Collapse types."
msgstr "全部折疊"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand types."
msgstr "全部展開"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select all Theme items."
msgstr "選取Template檔案"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select With Data"
msgstr "選擇模式"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select all Theme items with item data."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Deselect All"
msgstr "全選"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Deselect all Theme items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Selected"
msgstr "導入場景"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon "
"closing this window.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Type"
msgstr "移除選項"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select a theme type from the list to edit its items.\n"
"You can add a custom type or import a type with its items from another theme."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Color Items"
msgstr "移除選項"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Item"
msgstr "重新命名"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Constant Items"
msgstr "移除選項"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Font Items"
msgstr "移除選項"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Icon Items"
msgstr "移除選項"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All StyleBox Items"
msgstr "移除選項"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"This theme type is empty.\n"
"Add more items to it manually or by importing from another theme."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Theme Type"
msgstr "新增節點"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Theme Type"
msgstr "移除選項"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Color Item"
msgstr "加到最愛"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Constant Item"
msgstr "常數"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Font Item"
msgstr "新增訊號"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Icon Item"
msgstr "新增訊號"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Stylebox Item"
msgstr "檔案"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Color Item"
msgstr "移除選項"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Rename Constant Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Font Item"
msgstr "只限選中"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Icon Item"
msgstr "只限選中"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Stylebox Item"
msgstr "移除選項"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid file, not a Theme resource."
msgstr "資源加載失敗。"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Theme Items"
msgstr "管理輸出範本"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Items"
msgstr "檔案"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Types:"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Type:"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item:"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add StyleBox Item"
msgstr "檔案"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Items:"
msgstr "移除選項"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Class Items"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Items"
msgstr "移除選項"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All Items"
msgstr "移除選項"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Theme Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Old Name:"
msgstr "Node名稱"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Items"
msgstr "導入"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Theme"
msgstr "預設"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Theme"
msgstr "檔案"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select Another Theme Resource:"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme Resource"
msgstr "資源"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Another Theme"
msgstr "檔案"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Type"
msgstr "新增節點"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Filter the list of types or create a new custom type:"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Available Node-based types:"
msgstr "篩選:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Type name is empty!"
msgstr "路徑為空"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Are you sure you want to create an empty type?"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Confirm Item Rename"
msgstr "動畫軌跡重新命名"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cancel Item Rename"
msgstr "重新命名..."
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Item"
msgstr "覆蓋"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Unpin this StyleBox as a main style."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the "
"same properties in all other StyleBoxes of this type."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add Item Type"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Variation Base Type"
msgstr "更改動畫循環"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Base Type"
msgstr "更改動畫循環"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Default"
msgstr "預設"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Show default type items alongside items that have been overridden."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Override All"
msgstr "覆蓋"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Override all default type items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Select the variation base type from a list of available types."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid ""
"A type associated with a built-in class cannot be marked as a variation of "
"another type."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme:"
msgstr "檔案"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Manage Items..."
msgstr "管理輸出範本"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Add, remove, organize and import Theme items."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Preview"
msgstr "預覽:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Preview"
msgstr "預覽:"
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Select UI Scene:"
msgstr "儲存場景"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid ""
"Toggle the control picker, allowing to visually select control types for "
"edit."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Button"
msgstr "開/關自動播放"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled Button"
msgstr "已停用"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
msgid "Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled Item"
msgstr "已停用"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Check Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Checked Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Radio Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Checked Radio Item"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Named Separator"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Submenu"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Subitem 1"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Subitem 2"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Has"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Many"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled LineEdit"
msgstr "已停用"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 1"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 2"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Tab 3"
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Editable Item"
msgstr "檔案"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Subtree"
msgstr ""
2016-06-28 06:50:39 +00:00
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
#, fuzzy
msgid "Has,Many,Options"
msgstr "選項"
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Invalid file, not a PackedScene resource."
msgstr ""
#: editor/plugins/theme_editor_preview.cpp
msgid "Reload the scene to reflect its most actual state."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Erase Selection"
msgstr "縮放selection"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Fix Invalid Tiles"
msgstr "無效名稱"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Cut Selection"
msgstr "只限選中"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint TileMap"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Draw"
msgstr "線性"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rectangle Paint"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Bucket Fill"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase TileMap"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Find Tile"
msgstr "尋找"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Transpose"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Disable Autotile"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Priority"
msgstr "檔案"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter tiles"
msgstr "篩選檔案..."
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Shift+LMB: Line Draw\n"
"Shift+Command+LMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Shift+LMB: Line Draw\n"
"Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Left"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Right"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Horizontally"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Vertically"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Transform"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Tile Map"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Palette Min Width"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Palette Item H Separation"
msgstr "刪除選中檔案"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Tile Names"
msgstr "在Project Manager顯示"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Show Tile Ids"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort Tiles By Name"
msgstr "在幫助檔搜尋"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Bucket Fill Preview"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Side"
msgstr "編輯器"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Grid"
msgstr "全部取代"
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Axis Color"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Texture(s) to TileSet."
msgstr "由主幹新增節點"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove selected Texture from TileSet."
msgstr "只限選中"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from Scene"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Single Tile"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "New Autotile"
msgstr "檔案"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Atlas"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Coordinate"
msgstr "下一個腳本"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous Coordinate"
msgstr "上一個tab"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/sprite.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Region"
msgstr "無干擾模式"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/soft_body.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/resources/shape_2d.cpp
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Collision"
msgstr "無干擾模式"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Occlusion"
msgstr "插件"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Bitmask"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/area_2d.cpp
#: scene/3d/area.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "匯出"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/node_2d.cpp
msgid "Z Index"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Region Mode"
msgstr "無干擾模式"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Mode"
msgstr "無干擾模式"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Occlusion Mode"
msgstr "插件"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Mode"
msgstr "插件"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Bitmask Mode"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Priority Mode"
msgstr "匯出"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Mode"
msgstr "移動模式"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Z Index Mode"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste bitmask."
msgstr "貼上動畫"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Erase bitmask."
msgstr "縮放selection"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a new rectangle."
msgstr "新增"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "New Rectangle"
msgstr "新增場景"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a new polygon."
msgstr "縮放selection"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "New Polygon"
msgstr "插件"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Selected Shape"
msgstr "刪除選中檔案"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Keep polygon inside region Rect."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
msgstr "只限選中"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "You haven't selected a texture to remove."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Texture"
msgstr "移除選項"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "%s file(s) were not added because was already on the list."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag handles to edit Rect.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete selected Rect."
msgstr "要刪除選中檔案?"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Select current edited sub-tile.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr "新增資料夾"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete polygon."
msgstr "刪除"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"LMB: Set bit on.\n"
"RMB: Set bit off.\n"
"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr "新增資料夾"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
"bindings.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to change its priority.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Select sub-tile to change its z index.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr "新增資料夾"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Region"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Tile"
msgstr "新增資料夾"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Icon"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Tile Bitmask"
msgstr "檔案"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Collision Polygon"
msgstr "插件"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Occlusion Polygon"
msgstr "插件"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Navigation Polygon"
msgstr "插件"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Tile Bitmask"
msgstr "貼上動畫"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Tile Bitmask"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Polygon Concave"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Polygon Convex"
msgstr "縮放selection"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Tile"
msgstr "移除選項"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Collision Polygon"
msgstr "只限選中"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Occlusion Polygon"
msgstr "只限選中"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Navigation Polygon"
msgstr "移除動畫"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Tile Priority"
msgstr "檔案"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Z Index"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Convex"
msgstr "縮放selection"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Concave"
msgstr "縮放selection"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Collision Polygon"
msgstr "縮放selection"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Occlusion Polygon"
msgstr "縮放selection"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "This property can't be changed."
msgstr "不能執行這個動作因為沒有tree root."
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Options"
msgstr "選項"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/animated_sprite.cpp
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/2d/parallax_background.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/path.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/soft_body.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/graph_node.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Offset"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: scene/gui/range.cpp scene/resources/animation.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Step"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Separation"
msgstr "翻譯:"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Tile"
msgstr "選取"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/mesh_instance_2d.cpp
#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/sky.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture"
msgstr "文字"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Tex Offset"
msgstr "編輯Node Curve"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/mesh_instance.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Material"
msgstr "當改變時更新"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/canvas_item.cpp
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Modulate"
msgstr ""
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Tile Mode"
msgstr "篩選nodes:"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Autotile Bitmask Mode"
msgstr "檔案"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Subtile Size"
msgstr "縮圖"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Subtile Spacing"
msgstr "動畫循環"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Occluder Offset"
msgstr "插件"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Offset"
msgstr "插件"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Shape Offset"
msgstr "移除選項"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Shape Transform"
msgstr "動畫變化過渡"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Collision"
msgstr "無干擾模式"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Collision One Way"
msgstr "只限選中"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Collision One Way Margin"
msgstr "無干擾模式"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Navigation"
msgstr "插件"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Occlusion"
msgstr "選取"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Tileset Script"
msgstr "篩選:"
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "TileSet"
msgstr "TileSet..."
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "No VCS plugins are available."
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work."
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "No commit message was provided."
msgstr "沒有提供名字。"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Commit"
msgstr "社群"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Staged Changes"
msgstr "當改變時更新"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unstaged Changes"
msgstr "當改變時更新"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Commit:"
msgstr "社群"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Date:"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Subtitle:"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Do you want to remove the %s branch?"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Do you want to remove the %s remote?"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "重設縮放比例"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Version Control System"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Initialize"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Login"
msgstr "只限選中"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Select SSH public key path"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Select SSH private key path"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "SSH Passphrase"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Detect new changes"
msgstr "新增"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Discard all changes"
msgstr "要關閉場景嗎?(未儲存的更改將會消失)"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Stage all changes"
msgstr "儲存本地更改..."
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Unstage all changes"
msgstr "當改變時更新"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Commit Message"
msgstr "同步更新腳本"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Commit Changes"
msgstr "同步更新腳本"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Commit List"
msgstr "社群"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Commit list size"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Branches"
msgstr "吻合:"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create New Branch"
msgstr "新增"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Branch"
msgstr "移除動畫軌跡"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Branch Name"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remotes"
msgstr "移除"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create New Remote"
msgstr "新增"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Remote"
msgstr "移除選項"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Name"
msgstr "移除"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote URL"
msgstr "移除"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Fetch"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Pull"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Push"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Force Push"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Modified"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Renamed"
msgstr "重新命名..."
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr "刪除"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Typechange"
msgstr "當改變時更新"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Unmerged"
msgstr ""
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View:"
msgstr "預覽:"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Split"
msgstr "編輯Node Curve"
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Unified"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only)"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Output"
msgstr "新增訊號"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Vector"
msgstr "監視器"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sampler"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Add input port"
msgstr "新增訊號"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add output port"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change input port type"
msgstr "動畫變化數值"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change output port type"
msgstr "更改動畫循環"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change input port name"
msgstr "動畫變化數值"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Change output port name"
msgstr "動畫變化數值"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove input port"
msgstr "只限選中"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove output port"
msgstr "只限選中"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set expression"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Resize VisualShader node"
msgstr "當改變時更新"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Uniform Name"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Input Default Port"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node to Visual Shader"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Node(s) Moved"
msgstr "移動模式"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "複製動畫幀"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Nodes"
msgstr "貼上"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Nodes"
msgstr "不選"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Input Type Changed"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "UniformRef Name Changed"
msgstr "當改變時更新"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vertex"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Fragment"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: scene/3d/light.cpp
msgid "Light"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show resulted shader code."
msgstr "新增資料夾"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Shader Node"
msgstr "新增資料夾"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Color function."
msgstr "行為"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Grayscale function."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sepia function."
msgstr "只限選中"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Burn operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Darken operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Difference operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Dodge operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "HardLight operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Lighten operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Overlay operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Screen operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "SoftLight operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Color constant."
msgstr "常數"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color uniform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Equal (==)"
msgstr "等於 (==)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than (>)"
msgstr "大於(>)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Greater Than or Equal (>=)"
msgstr "大於或等於(>=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
"less."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
"parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than (<)"
msgstr "小於 (<)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Less Than or Equal (<=)"
msgstr "小於或等於 (<=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Not Equal (!=)"
msgstr "不等於 (!=)"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
"scalar parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean constant."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean uniform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Input parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Scalar function."
msgstr "縮放selection"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the cosine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 Exponential."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Computes the fractional part of the argument."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Natural logarithm."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 logarithm."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the greater of two values."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the lesser of two values."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - scalar"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / scalar"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Extracts the sign of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the sine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the tangent of the parameter."
msgstr ""
2020-01-23 22:19:54 +00:00
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the truncated value of the parameter."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides scalar by scalar."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies scalar by scalar."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts scalar from scalar."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar constant."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar uniform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the cubic texture lookup."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the texture lookup."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Cubic texture uniform lookup."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "2D texture uniform lookup."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform function."
msgstr "縮放selection"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
"\n"
"OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with "
"one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one "
"row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix "
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes transform from four vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes transform to four vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the determinant of a transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the inverse of a transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the transpose of a transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by transform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform constant."
msgstr "縮放selection"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform uniform."
msgstr "縮放selection"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Vector function."
msgstr "只限選中"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector operator."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes vector from three scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes vector to three scalars."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the distance between two points."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the dot product of two vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. "
"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the normalize product of vector."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - vector"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / vector"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds vector to vector."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides vector by vector."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by vector."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two vectors."
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts vector from vector."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector constant."
2017-04-07 18:33:31 +00:00
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector uniform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and "
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the "
"resulted shader. You can place various function definitions inside and call "
"it later in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and "
"constants."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "A reference to an existing uniform."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
msgstr ""
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Visual Property:"
msgstr "檔案"
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Visual Shader Mode Changed"
msgstr "當改變時更新"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Runnable"
msgstr "啟用"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export the project for all the presets defined."
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work."
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr "要刪除選中檔案?"
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
"Export templates seem to be missing or invalid."
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Failed to export the project for platform '%s'.\n"
"This might be due to a configuration issue in the export preset or your "
"export settings."
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Exporting All"
msgstr "匯出"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "The given export path doesn't exist:"
msgstr "檔案不存在."
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Path"
msgstr "匯出"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Presets"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add..."
msgstr "添加..."
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n"
"Only one preset per platform may be marked as runnable."
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Resources"
msgstr "資源"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export all resources in the project"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export selected resources (and dependencies)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export Mode:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Resources to export:"
msgstr "資源"
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to export non-resource files/folders\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to exclude files/folders from project\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Features"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Custom (comma-separated):"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Feature List:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Script"
msgstr "下一個腳本"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "GDScript Export Mode:"
msgstr "匯出"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Compiled Bytecode (Faster Loading)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "GDScript Encryption Key (256-bits as hexadecimal):"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n"
"you need to build the export templates from source."
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "More Info..."
msgstr "搬到..."
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export PCK/Zip..."
msgstr "匯出"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Project..."
msgstr "導入"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export All"
msgstr "匯出"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Choose an export mode:"
msgstr "選擇資料夾"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export All..."
msgstr "匯出"
#: editor/project_export.cpp editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "ZIP File"
msgstr "檔案"
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Godot Project Pack"
msgstr "專案"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export templates for this platform are missing:"
msgstr ""
#: editor/project_export.cpp
msgid "Manage Export Templates"
msgstr "管理輸出範本"
#: editor/project_export.cpp
msgid "Export With Debug"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "The path specified doesn't exist."
msgstr "檔案不存在."
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose an empty folder."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "This directory already contains a Godot project."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Game Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid project name."
msgstr "無效名稱"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Couldn't create folder."
msgstr "無法新增資料夾"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "It would be a good idea to name your project."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or "
"corrupted."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't edit project.godot in project path."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create project.godot in project path."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Package installed successfully!"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Project"
msgstr "專案"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import Existing Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Import & Edit"
msgstr "導入"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create New Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Create & Edit"
msgstr "新增"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install Project:"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Install & Edit"
msgstr "安裝"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Name:"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Path:"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Installation Path:"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer:"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 3.0"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Not supported by your GPU drivers."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Higher visual quality\n"
"All features available\n"
"Incompatible with older hardware\n"
"Not recommended for web games"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 2.0"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Lower visual quality\n"
"Some features not available\n"
"Works on most hardware\n"
"Recommended for web games"
2017-04-07 18:33:31 +00:00
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Missing Project"
msgstr "專案"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Local"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Local Projects"
msgstr "專案"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Asset Library Projects"
msgstr "MeshLibrary..."
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr "不能連接。"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to open more than one project?"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The following project settings file does not specify the version of Godot "
"through which it was created.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
"configuration file format.\n"
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The following project settings file was generated by an older engine "
"version, and needs to be converted for this version:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to convert it?\n"
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
"are not compatible with this version."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
"從未設定主要scene要選擇嗎\n"
"稍後你可以在 \"Project Settings\" under the 'application' category 再設定。"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
"Please edit the project to trigger the initial import."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove %d projects from the list?"
msgstr "從列表選取設備"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove this project from the list?"
msgstr "從列表選取設備"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Remove all missing projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Language changed.\n"
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
msgstr "開啟 Project Manager "
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Last Modified"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "接收 mirrors中, 請稍侯..."
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Project"
msgstr "專案"
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Run Project"
msgstr "專案"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Scan"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Scan Projects"
msgstr "專案"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
msgid "New Project"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
2017-10-21 09:54:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Import Project"
msgstr "導入"
#: editor/project_manager.cpp
2017-10-21 09:54:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Remove Project"
msgstr "專案"
#: editor/project_manager.cpp
2017-10-21 09:54:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Remove Missing"
2017-10-21 09:54:56 +00:00
msgstr "只限選中"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "About"
msgstr "關於"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Restart Now"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove All"
msgstr "移除"
#: editor/project_manager.cpp
msgid "Also delete project contents (no undo!)"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Can't run project"
msgstr "不能連接。"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter projects"
msgstr "篩選:"
#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"This field filters projects by name and last path component.\n"
"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
"one `/` character."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Physical Key"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Axis"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "An action with the name '%s' already exists."
msgstr "錯誤:動畫名稱已存在!"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Action deadzone"
msgstr "更改動畫名稱:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action Event"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "All Devices"
msgstr "設備"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid " (Physical)"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Press a Key..."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button Index:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down Button"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Wheel Left Button"
msgstr "左𨫡"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Wheel Right Button"
msgstr "右𨫡"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "X Button 1"
msgstr "按鍵"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "X Button 2"
msgstr "按鍵"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Axis Index:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Button Index:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Erase Input Action"
msgstr "縮放selection"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action Event"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Event"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Button"
msgstr "按鍵"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button."
msgstr "左𨫡"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button."
msgstr "右𨫡"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button."
msgstr "中𨫡"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up."
msgstr "上滾"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down."
msgstr "下滾"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Global Property"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Select a setting item first!"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "No property '%s' exists."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Item"
msgstr "刪除"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Error saving settings."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Settings saved OK."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Moved Input Action Event"
msgstr "縮放selection"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override for Feature"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add %d Translations"
msgstr "過渡"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Translation"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change Resource Remap Language"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remove Resource Remap Option"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter Mode"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Project Settings (project.godot)"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "General"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override For..."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Action:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Deadzone"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Device:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Index:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Localization"
msgstr "本地化"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translations"
msgstr "翻譯"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translations:"
msgstr "翻譯:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remaps"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Resources:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Remaps by Locale:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales Filter"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Show All Locales"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Selected Locales Only"
msgstr "只限選中"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter mode:"
msgstr "篩選:"
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales:"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "AutoLoad"
msgstr ""
#: editor/project_settings_editor.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Defaults"
msgstr "預設"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Preset..."
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Zero"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing In-Out"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing Out-In"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "File..."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Dir..."
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Assign"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Node"
msgstr "不選"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Error loading file: Not a resource!"
msgstr ""
#: editor/property_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Pick a Node"
msgstr "貼上"
#: editor/property_editor.cpp
msgid "Bit %d, val %d."
msgstr ""
#: editor/property_selector.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Property"
msgstr "選擇模式"
#: editor/property_selector.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Virtual Method"
msgstr "選擇模式"
#: editor/property_selector.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Method"
msgstr "選擇模式"
#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Batch Rename"
msgstr "重新命名..."
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Prefix:"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Suffix:"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Use Regular Expressions"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "選項"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Substitute"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Node name"
msgstr "有效名稱"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node's parent name, if available"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node type"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Current scene name"
msgstr "未儲存當前場景。仍要開啟?"
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Root node name"
msgstr "重新命名..."
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
"Sequential integer counter.\n"
"Compare counter options."
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Per-level Counter"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Initial value for the counter"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Amount by which counter is incremented for each node"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Padding"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
"Minimum number of digits for the counter.\n"
"Missing digits are padded with leading zeros."
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Post-Process"
2016-06-28 06:50:39 +00:00
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Style"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Keep"
msgstr "保留"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "PascalCase to snake_case"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "snake_case to PascalCase"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Case"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "To Lowercase"
msgstr "轉為..."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "To Uppercase"
msgstr "轉為..."
#: editor/rename_dialog.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "重設縮放比例"
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Regular Expression Error:"
msgstr ""
#: editor/rename_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "At character %s"
msgstr "有效字符:"
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent Node"
msgstr ""
#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Reparent Location (Select new Parent):"
msgstr ""
#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Keep Global Transform"
msgstr ""
#: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Run Mode:"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Current Scene"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene Arguments:"
msgstr ""
#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Scene Run Settings"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance the scenes at."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error loading scene from %s"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
"of its nodes."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Scene(s)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Replace with Branch Scene"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Child Scene"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't paste root node into the same scene."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Node(s)"
msgstr "貼上"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Detach Script"
msgstr "腳本"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on the tree root."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Node In Parent"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Nodes In Parent"
msgstr "在Parent內移動Nodes"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Duplicate Node(s)"
msgstr "再製Node"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
msgstr "不能在inherited scenes內reparent nodesnodes順序不能改變。"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
msgstr "Node必須屬於已編輯的場景以成為root."
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instantiated scenes can't become root"
msgstr "Instantiated scenes不能成為root"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Make node as Root"
msgstr "儲存場景"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "删除root node \"%s\"?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "不選"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete the root node \"%s\"?"
msgstr "删除root node \"%s\"?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete node \"%s\" and its children?"
msgstr "删除root node \"%s\"?"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete node \"%s\"?"
msgstr "不選"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have "
"selected %d nodes."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save the root node branch as an instanced scene.\n"
"To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the "
"FileSystem dock context menu\n"
"or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save the branch of an already instanced scene.\n"
"To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on "
"the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n"
"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save a branch which is part of an inherited scene.\n"
"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save New Scene As..."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be "
"reverted to their default."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and "
"cause all properties of the node to be reverted to their default."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Local"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Scene Unique Name"
msgstr "Node名稱"
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Scene Unique Name"
msgstr "Node名稱"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "New Scene Root"
msgstr "儲存場景"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Root Node:"
msgstr "新增資料夾"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "2D Scene"
msgstr "場景"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Scene"
msgstr "場景"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "User Interface"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Other Node"
msgstr "不選"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Attach Script"
msgstr "腳本"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Cut Node(s)"
msgstr "貼上"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Remove Node(s)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Change type of node(s)"
msgstr "動畫變化數值"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
"satisfied."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error saving scene."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error duplicating scene to save it."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Sub-Resources"
msgstr "資源"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Access as Scene Unique Name"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Editable Children"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Load As Placeholder"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
"This is probably because this editor was built with all language modules "
"disabled."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand/Collapse All"
msgstr "關閉"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change Type"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Reparent to New Node"
msgstr "新增"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Scene Root"
msgstr "儲存場景"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Merge From Scene"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Save Branch as Scene"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Node Path"
msgstr "複製路徑"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete (No Confirm)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Add/Create a New Node."
msgstr "新增"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node "
"exists."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Detach the script from the selected node."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote"
msgstr "移除"
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter "
"every time it updates.\n"
"Switch back to the Local scene tree dock to improve performance."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Show Scene Tree Root Selection"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Derive Script Globals By Name"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Favorites Root Selection"
msgstr "只限選中"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Visible"
msgstr "(不)顯示隱藏的文件"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Unlock Node"
msgstr "不選"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Button Group"
msgstr "按鍵"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "(Connecting From)"
msgstr "連到..."
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node configuration warning:"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"This node can be accessed from within anywhere in the scene by preceding it "
"with the '%s' prefix in a node path.\n"
"Click to disable this."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node has %s connection(s) and %s group(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node has %s connection(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node is in %s group(s).\n"
"Click to show groups dock."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Script:"
msgstr "下一個腳本"
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Children are not selectable.\n"
"Click to make selectable."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visibility"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Rename Node"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr ""
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Select a Node"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Path is empty."
msgstr "路徑為空"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Filename is empty."
msgstr "路徑為空"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is not local."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid base path."
msgstr "有效的路徑"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "A directory with the same name exists."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File does not exist."
msgstr "檔案不存在."
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid extension."
msgstr "無效副檔名"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Wrong extension chosen."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Error loading template '%s'"
msgstr "載入字形出現錯誤"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Error - Could not create script in filesystem."
msgstr "無法新增資料夾"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Error loading script from %s"
msgstr "載入字形出現錯誤"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Overrides"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Open Script / Choose Location"
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Script"
msgstr "下一個腳本"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "File exists, it will be reused."
msgstr "檔案已存在, 要覆蓋嗎?"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid path."
msgstr "有效的路徑"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid class name."
msgstr "無效名稱"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid inherited parent name or path."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Script path/name is valid."
msgstr "腳本"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in script (into scene file)."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Will create a new script file."
msgstr "新增"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Will load an existing script file."
msgstr "下一個腳本"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Script file already exists."
msgstr "AutoLoad '%s'已存在!"
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid ""
"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
"external editor."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid ""
"Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually "
"not desired."
msgstr ""
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Name:"
msgstr "名稱:"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Template:"
msgstr "移除選項"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Built-in Script:"
msgstr "運行腳本"
#: editor/script_create_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Attach Node Script"
msgstr "下一個腳本"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote %s:"
msgstr "移除"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Bytes:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Warning:"
2020-01-19 22:07:20 +00:00
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Error:"
msgstr "錯誤:"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "C++ Error"
msgstr "載入錯誤"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "C++ Error:"
msgstr "錯誤:"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "C++ Source"
msgstr "來源:"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "來源:"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/script_editor_debugger.cpp
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "C++ Source:"
msgstr "來源:"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Trace"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Errors"
msgstr "錯誤"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Child process connected."
msgstr "中斷"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Error"
msgstr "載入錯誤"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Open C++ Source on GitHub"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Video RAM"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Skip Breakpoints"
msgstr "刪除"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Previous Instance"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Next Instance"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Frames"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter stack variables"
msgstr "篩選檔案..."
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Auto Switch To Remote Scene Tree"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Network Profiler"
msgstr "匯出"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Monitors"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Total:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Export list to a CSV file"
msgstr "匯出"
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Resource Path"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_record.cpp
msgid "Format"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Usage"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Misc"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Clicked Control Type:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Live Edit Root:"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Set From Tree"
msgstr ""
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Export measures as CSV"
msgstr ""
#: editor/settings_config_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Erase Shortcut"
msgstr "縮放selection"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Restore Shortcut"
msgstr ""
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Change Shortcut"
msgstr ""
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Editor Settings"
msgstr "編輯器設定"
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Binding"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Light Radius"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Stream Player 3D"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Camera"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera FOV"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Camera Size"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Visibility Notifier"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Notifier AABB"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Particles AABB"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Reflection Probe"
msgstr "選擇模式"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Probe Extents"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "GI Probe"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Baked Indirect Light"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Box Shape Extents"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Capsule Shape Height"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Radius"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Shape Height"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Ray Shape Length"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Edge"
msgstr "插件"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Edge Disabled"
msgstr "插件"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Solid"
msgstr "插件"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Solid Disabled"
msgstr "插件"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Joint Body A"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Joint Body B"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Room Edge"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Room Overlap"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Room Point Position"
msgstr "只限選中"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/3d/portal.cpp
msgid "Portal Margin"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Portal Edge"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Portal Arrow"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Portal Point Position"
msgstr "只限選中"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Portal Front"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Portal Back"
msgstr "向後"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Occluder"
msgstr "插件"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Occluder Sphere Radius"
msgstr ""
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Occluder Sphere Position"
msgstr "只限選中"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Occluder Polygon Point Position"
msgstr "只限選中"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Occluder Hole Point Position"
msgstr "只限選中"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Occluder Polygon Front"
msgstr "只限選中"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Occluder Polygon Back"
msgstr "只限選中"
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Occluder Hole"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Godot Physics"
msgstr ""
#: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/visual/visual_server_scene.cpp
msgid "Use BVH"
msgstr ""
#: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/visual/visual_server_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "BVH Collision Margin"
msgstr "無干擾模式"
#: main/main.cpp
msgid "Crash Handler"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Multithreaded Server"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "RID Pool Prealloc"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Debugger stdout"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Max Chars Per Second"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Max Messages Per Frame"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Max Errors Per Second"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Max Warnings Per Second"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Flush stdout On Print"
msgstr ""
#: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Logging"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "File Logging"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable File Logging"
msgstr "更改動畫長度"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Log Path"
msgstr "複製路徑"
#: main/main.cpp
msgid "Max Log Files"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Driver"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Driver Name"
msgstr "腳本"
#: main/main.cpp
msgid "Fallback To GLES2"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Use Nvidia Rect Flicker Workaround"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "DPI"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Allow hiDPI"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "V-Sync"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Use V-Sync"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Per Pixel Transparency"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Allowed"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Intended Usage"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Framebuffer Allocation"
msgstr ""
#: main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp
#, fuzzy
msgid "Energy Saving"
msgstr "載入錯誤:"
#: main/main.cpp
msgid "Threads"
msgstr ""
#: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h
msgid "Thread Model"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Thread Safe BVH"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Handheld"
msgstr ""
#: main/main.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "開啓最近的"
#: main/main.cpp scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Common"
msgstr "社群"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics FPS"
msgstr "物理幀 %"
#: main/main.cpp
msgid "Force FPS"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Enable Pause Aware Picking"
msgstr ""
#: main/main.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp
#: scene/gui/scroll_container.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/gui/tree.cpp
#: scene/main/viewport.cpp scene/register_scene_types.cpp
msgid "GUI"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Drop Mouse On GUI Input Disabled"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "stdout"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Print FPS"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Verbose stdout"
msgstr ""
#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Interpolation"
msgstr "模式"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Warnings"
msgstr "更改動畫長度"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame Delay Msec"
msgstr "時間:"
#: main/main.cpp
msgid "Low Processor Mode"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Delta Sync After Draw"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "iOS"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Hide Home Indicator"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "設備"
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Pointing"
msgstr "下移"
#: main/main.cpp
msgid "Touch Delay"
msgstr ""
#: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "GLES3"
msgstr ""
#: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Shaders"
msgstr "當改變時更新"
#: main/main.cpp
msgid "Debug Shader Fallbacks"
msgstr ""
#: main/main.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/camera.cpp
#: scene/3d/world_environment.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/resources/world.cpp
msgid "Environment"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Default Clear Color"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Boot Splash"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Show Image"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Image"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Fullsize"
msgstr ""
#: main/main.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Filter"
msgstr "篩選:"
#: main/main.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "BG Color"
msgstr "移除選項"
#: main/main.cpp
msgid "macOS Native Icon"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Windows Native Icon"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Buffering"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Agile Event Flushing"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Mouse Cursor"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Image"
msgstr "貼上"
#: main/main.cpp
msgid "Custom Image Hotspot"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Tooltip Position Offset"
msgstr ""
#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Debugger Agent"
msgstr ""
#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Wait For Debugger"
msgstr ""
#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
#, fuzzy
msgid "Wait Timeout"
msgstr "時間:"
#: main/main.cpp
msgid "Runtime"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Unhandled Exception Policy"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Main Loop Type"
msgstr "更改動畫循環"
#: main/main.cpp scene/gui/texture_progress.cpp
#: scene/gui/viewport_container.cpp
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Aspect"
msgstr "監視器"
#: main/main.cpp
msgid "Shrink"
msgstr ""
#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Auto Accept Quit"
msgstr ""
#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Quit On Go Back"
msgstr "向後"
#: main/main.cpp scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Controls To Pixels"
msgstr "選擇模式"
#: main/main.cpp
msgid "Dynamic Fonts"
msgstr ""
#: main/main.cpp
msgid "Use Oversampling"
msgstr ""
#: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp
msgid "Active Soft World"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "CSG"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Radius"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Height"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Torus Inner Radius"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Torus Outer Radius"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Operation"
msgstr "選項"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Calculate Tangents"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Collision"
msgstr "無干擾模式"
#: modules/csg/csg_shape.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Layer"
msgstr "無干擾模式"
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp
#: scene/3d/ray_cast.cpp scene/3d/spring_arm.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Mask"
msgstr "無干擾模式"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Invert Faces"
msgstr "轉為..."
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/navigation_agent_2d.cpp
#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#: scene/3d/navigation_obstacle.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
#: scene/animation/root_motion_view.cpp scene/resources/capsule_shape.cpp
#: scene/resources/capsule_shape_2d.cpp scene/resources/circle_shape_2d.cpp
#: scene/resources/cylinder_shape.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#: scene/resources/sphere_shape.cpp
msgid "Radius"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Radial Segments"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Rings"
msgstr "警告"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Smooth Faces"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Sides"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Cone"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Inner Radius"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Outer Radius"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Ring Sides"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Polygon"
msgstr "插件"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Spin Degrees"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Spin Sides"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Node"
msgstr "貼上"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Interval Type"
msgstr "新增"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Interval"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Simplify Angle"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Rotation"
msgstr "貼上動畫"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Local"
msgstr "貼上動畫"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Continuous U"
msgstr "連續"
#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path U Distance"
msgstr ""
#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Joined"
msgstr "貼上動畫"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
#, fuzzy
msgid "Compression Mode"
msgstr "無干擾模式"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
#, fuzzy
msgid "Transfer Channel"
msgstr "選擇模式"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
#, fuzzy
msgid "Channel Count"
msgstr "Instance"
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "Always Ordered"
msgstr ""
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "Server Relay"
msgstr ""
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "DTLS Verify"
msgstr ""
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "DTLS Hostname"
msgstr ""
#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "Use DTLS"
msgstr ""
#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
msgid "FBX"
msgstr ""
#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
msgid "Use FBX"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#, fuzzy
msgid "Config File"
msgstr "更改動畫長度"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#, fuzzy
msgid "Load Once"
msgstr "載入"
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Singleton"
msgstr "只限選中"
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
msgid "Symbol Prefix"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
msgid "Reloadable"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#, fuzzy
msgid "Library"
msgstr "MeshLibrary..."
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select the dynamic library for this entry"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select dependencies of the library for this entry"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove current entry"
msgstr "只限選中"
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Double click to create a new entry"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Platform:"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Platform"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Dynamic Library"
msgstr "MeshLibrary..."
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Add an architecture entry"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GDNativeLibrary"
msgstr "MeshLibrary..."
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Enabled GDNative Singleton"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Disabled GDNative Singleton"
msgstr ""
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Libraries:"
msgstr "MeshLibrary..."
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Name"
msgstr "名稱:"
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#, fuzzy
msgid "Script Class"
msgstr "腳本"
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Path"
msgstr "匯出"
#: modules/gdnative/register_types.cpp
msgid "GDNative"
msgstr ""
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
#, fuzzy
msgid "GDScript"
msgstr "下一個腳本"
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "Function Definition Color"
msgstr ""
#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#, fuzzy
msgid "Node Path Color"
msgstr "複製路徑"
#: modules/gdscript/gdscript.cpp modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Max Call Stack"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Treat Warnings As Errors"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Exclude Addons"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Autocomplete Setters And Getters"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Step argument is zero!"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not a script with an instance"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not based on a script"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not based on a resource file"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
msgstr ""
#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Object can't provide a length."
msgstr ""
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Language Server"
msgstr "語言"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Smart Resolve"
msgstr "不能解決"
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Show Native Symbols In Editor"
msgstr ""
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Use Thread"
msgstr ""
#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Mesh GLTF2"
msgstr "匯出Mesh Library"
#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Export GLTF..."
msgstr "匯出"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Buffer View"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Byte Offset"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Component Type"
msgstr "內容:"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Normalized"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "新增訊號"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Min"
msgstr "MiB"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Max"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Sparse Count"
msgstr "Instance"
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Buffer View"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Byte Offset"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Component Type"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Values Buffer View"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Values Byte Offset"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Buffer"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
#, fuzzy
msgid "Byte Length"
msgstr "預設"
#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Byte Stride"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
#, fuzzy
msgid "Indices"
msgstr "設備"
#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
#, fuzzy
msgid "FOV Size"
msgstr "下一個腳本"
#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
msgid "Zfar"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
#, fuzzy
msgid "Znear"
msgstr "線性"
#: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/2d/canvas_modulate.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/light.cpp
#: scene/animation/root_motion_view.cpp scene/gui/color_picker.cpp
#: scene/gui/color_rect.cpp scene/gui/rich_text_effect.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp scene/resources/sky.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Color"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Intensity"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_light.cpp scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "當改變時更新"
#: modules/gltf/gltf_light.cpp
msgid "Inner Cone Angle"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_light.cpp
msgid "Outer Cone Angle"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Weights"
msgstr "選擇模式"
#: modules/gltf/gltf_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance Materials"
msgstr "當改變時更新"
#: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/skeleton.cpp
msgid "Parent"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_node.cpp
msgid "Xform"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/mesh_instance.cpp
msgid "Skin"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_node.cpp scene/3d/spatial.cpp
#, fuzzy
msgid "Translation"
msgstr "翻譯"
#: modules/gltf/gltf_node.cpp
msgid "Children"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Joints"
msgstr "下移"
#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Roots"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Unique Names"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp
#, fuzzy
msgid "Godot Bone Node"
msgstr "儲存場景"
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Skin Root"
msgstr "儲存場景"
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Joints Original"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Inverse Binds"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Non Joints"
msgstr "下移"
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Joint I To Bone I"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Joint I To Name"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Godot Skin"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Diffuse Img"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Diffuse Factor"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Gloss Factor"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Specular Factor"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Spec Gloss Img"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Json"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Major Version"
msgstr "版本:"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Minor Version"
msgstr "版本:"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "GLB Data"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Use Named Skin Binds"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Buffer Views"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Accessors"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Name"
msgstr "場景路徑:"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Nodes"
msgstr "重新命名..."
#: modules/gltf/gltf_state.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Textures"
msgstr "文字"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Images"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Cameras"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Lights"
msgstr ""
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Unique Animation Names"
msgstr "新的動畫名稱:"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Skeletons"
msgstr "只限選中"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Skeleton To Node"
msgstr "不選"
#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Animations"
msgstr "新增動畫"
#: modules/gltf/gltf_texture.cpp
msgid "Src Image"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Mesh Library"
msgstr "MeshLibrary..."
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Material"
msgstr "物理幀 %"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Use In Baked Light"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Cell"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Octant Size"
msgstr "下一個腳本"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Center X"
msgstr "不選"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Y"
msgstr "不選"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Z"
msgstr "不選"
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Mask"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Plane"
msgstr "下一個"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous Plane"
msgstr "上一個tab"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Plane:"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Floor"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Floor"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Floor:"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GridMap Delete Selection"
msgstr "刪除選中檔案"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GridMap Fill Selection"
msgstr "刪除選中檔案"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "GridMap Paste Selection"
msgstr "刪除選中檔案"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GridMap Paint"
msgstr "設定"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GridMap Selection"
msgstr "刪除選中檔案"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Snap View"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clip Disabled"
msgstr "已停用"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Above"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Below"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit X Axis"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Y Axis"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Z Axis"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate X"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate Y"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Rotate Z"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate X"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Y"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Z"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Clear Rotation"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Selects"
msgstr "縮放selection"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Selection"
msgstr "縮放selection"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Fill Selection"
msgstr "所有選項"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GridMap Settings"
msgstr "設定"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Distance:"
msgstr ""
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter meshes"
msgstr "篩選:"
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Begin Bake"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Preparing data structures"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Generate buffers"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
#, fuzzy
msgid "Direct lighting"
msgstr "描述:"
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Indirect lighting"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Post processing"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
#, fuzzy
msgid "Plotting lightmaps"
msgstr "光照圖生成中"
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "CPU Lightmapper"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "Low Quality Ray Count"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "Medium Quality Ray Count"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "High Quality Ray Count"
msgstr ""
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "Ultra Quality Ray Count"
msgstr ""
#: modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp
#: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/stb_vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop Offset"
msgstr "移動模式"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Eye Height"
msgstr ""
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "IOD"
msgstr ""
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Width"
msgstr "全部取代"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Display To Lens"
msgstr "全部取代"
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Oversample"
msgstr ""
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "K1"
msgstr ""
#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "K2"
msgstr ""
#: modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr ""
#: modules/mono/csharp_script.cpp
#, fuzzy
msgid "Build Solution"
msgstr "所有選項"
#: modules/mono/editor/csharp_project.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Update Project"
msgstr "專案"
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Bake NavMesh"
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Calculating grid size..."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating heightfield..."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
#, fuzzy
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr "儲存本地更改..."
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Partitioning..."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating contours..."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating polymesh..."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr ""
#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Done!"
msgstr ""
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "Seamless"
msgstr ""
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "As Normal Map"
msgstr ""
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "Bump Strength"
msgstr ""
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "Noise"
msgstr ""
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "Noise Offset"
msgstr ""
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Octaves"
msgstr ""
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Period"
msgstr ""
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Persistence"
msgstr ""
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Lacunarity"
msgstr ""
#: modules/regex/regex.cpp
msgid "Subject"
msgstr ""
#: modules/regex/regex.cpp
#, fuzzy
msgid "Names"
msgstr "名稱"
#: modules/regex/regex.cpp
#, fuzzy
msgid "Strings"
msgstr "設定"
#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover Multicast If"
msgstr ""
#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover Local Port"
msgstr ""
#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover IPv6"
msgstr ""
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
#, fuzzy
msgid "Description URL"
msgstr "描述:"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
#, fuzzy
msgid "Service Type"
msgstr "更改動畫循環"
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Control URL"
msgstr ""
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Service Type"
msgstr ""
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Our Addr"
msgstr ""
#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Status"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
"properly!"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Node yielded, but did not return a function state in the first working "
"memory."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix "
"your node please."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Node returned an invalid sequence output:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Stack overflow with stack depth:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
#, fuzzy
msgid "Visual Script"
msgstr "貼上"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Signal Arguments"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Argument Type"
msgstr "更改動畫循環"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Argument name"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Default Value"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Type"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Input Port"
msgstr "新增訊號"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Output Port"
msgstr "新增訊號"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Port Type"
msgstr "更改動畫循環"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Port Name"
msgstr "動畫變化數值"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Override an existing built-in function."
msgstr "有效名稱。"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a new function."
msgstr "新增"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Variables:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a new variable."
msgstr "新增"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Signals:"
msgstr "訊號:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create a new signal."
msgstr "縮放selection"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name is not a valid identifier:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename Function"
msgstr "只限選中"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Variable"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Signal"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Function"
msgstr "行為"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete input port"
msgstr "只限選中"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Variable"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Signal"
msgstr "新增訊號"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Input Port"
msgstr "只限選中"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Output Port"
msgstr "只限選中"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Expression"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't copy the function node."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste VisualScript Nodes"
msgstr "貼上"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Nodes"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Duplicate VisualScript Nodes"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Variable Setter."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Preload Node"
msgstr "新增節點"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Node(s)"
msgstr "新增節點"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node(s) From Tree"
msgstr "由主幹新增節點"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid ""
"Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n"
"Drop holding 'Shift' to just copy the signature."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Getter Property"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Setter Property"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Base Type"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Move Node(s)"
msgstr "移動模式"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Node"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect Nodes"
msgstr "連到:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Disconnect Nodes"
msgstr "連到:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect Node Data"
msgstr "連到:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Connect Node Sequence"
msgstr "連到:"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Script already has function '%s'"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Input Value"
msgstr "動畫變化數值"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Resize Comment"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't create function with a function node."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select at least one node with sequence port."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Try to only have one sequence input in selection."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Function"
msgstr "只限選中"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Function"
msgstr "只限選中"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Variable"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Variable:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Signal"
msgstr "只限選中"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Editing Signal:"
msgstr "連接"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Make Tool:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Members:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Base Type:"
msgstr "更改動畫循環"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Nodes..."
msgstr "新增節點"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Function..."
msgstr "行為"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "function_name"
msgstr "行為"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select or create a function to edit its graph."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete Selected"
msgstr "刪除選中檔案"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Find Node Type"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Copy Nodes"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Cut Nodes"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Function"
msgstr "只限選中"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Refresh Graph"
msgstr "重新整理"
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Member"
msgstr "檔案"
#: modules/visual_script/visual_script_expression.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Expression"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Return"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "Return Enabled"
msgstr "啟用"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "Return Type"
msgstr "更改動畫循環"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "新增動畫"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "if (cond) is:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "While"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "while (cond):"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "for (elem) in (input):"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Input type not iterable:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Sequence"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "in order:"
msgstr "重新命名資料夾:"
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Steps"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Switch"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "'input' is:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Type Cast"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Is %s?"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Script"
msgstr "下一個腳本"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "On %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "On Self"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Call Mode"
msgstr "選擇模式"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Basic Type"
msgstr "更改動畫循環"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Node Path"
msgstr "複製路徑"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Default Args"
msgstr "預設"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Validate"
msgstr "有效字符:"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "RPC Call Mode"
msgstr "選擇模式"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Subtract %s"
msgstr "有效字符:"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Multiply %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Divide %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Mod %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "ShiftLeft %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "ShiftRight %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "BitAnd %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "BitOr %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "BitXor %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Mode"
msgstr "選擇模式"
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Assign Op"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Get %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Base object is not a Node!"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Path does not lead to Node!"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Emit %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Compose Array"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Operator"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid argument of type:"
msgstr "無效字型"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments:"
msgstr "無效名稱。"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "a if cond, else b"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Var Name"
msgstr "名稱"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "VariableGet not found in script:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "VariableSet not found in script:"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Preload"
msgstr "新增節點"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Get Index"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Set Index"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Constant"
msgstr "常數"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Constant"
msgstr "常數"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Basic Constant"
msgstr "常數"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Math Constant"
msgstr "常數"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Get Engine Singleton"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Scene Node"
msgstr "儲存場景"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Scene Tree"
msgstr "即時編輯"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Get Self"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "CustomNode"
msgstr "貼上"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ""
"Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
"(error)."
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "SubCall"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Title"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Construct %s"
msgstr "常數"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Get Local Var"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Set Local Var"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Action %s"
msgstr "行為"
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Deconstruct %s"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
#, fuzzy
msgid "Search VisualScript"
msgstr "貼上"
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
msgid "Yield"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
msgid "Wait"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Frame"
msgstr "移動模式"
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Physics Frame"
msgstr "物理幀 %"
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
msgid "%s sec(s)"
msgstr ""
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp scene/main/timer.cpp
#, fuzzy
msgid "Wait Time"
msgstr "時間:"
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "WaitSignal"
msgstr "訊號"
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "WaitNodeSignal"
msgstr "訊號"
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "WaitInstanceSignal"
msgstr "Instance"
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.cpp
#, fuzzy
msgid "Write Mode"
msgstr "匯出"
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h
msgid "WebRTC"
msgstr ""
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h
msgid "Max Channel In Buffer (KB)"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_client.cpp
msgid "Verify SSL"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_client.cpp
msgid "Trusted SSL Certificate"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_macros.h
#, fuzzy
msgid "WebSocket Client"
msgstr "匯出"
#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "Max In Buffer (KB)"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "Max In Packets"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "Max Out Buffer (KB)"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "Max Out Packets"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_macros.h
#, fuzzy
msgid "WebSocket Server"
msgstr "匯出"
#: modules/websocket/websocket_server.cpp
msgid "Bind IP"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_server.cpp
msgid "Private Key"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_server.cpp platform/javascript/export/export.cpp
msgid "SSL Certificate"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_server.cpp
msgid "CA Chain"
msgstr ""
#: modules/websocket/websocket_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Handshake Timeout"
msgstr "時間:"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Session Mode"
msgstr "無干擾模式"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Required Features"
msgstr "管理輸出範本"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Optional Features"
msgstr "管理輸出範本"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Requested Reference Space Types"
msgstr ""
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Reference Space Type"
msgstr ""
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Visibility State"
msgstr ""
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Bounds Geometry"
msgstr "重試"
#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "XR Standard Mapping"
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Android SDK Path"
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore"
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore User"
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore Pass"
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Force System User"
msgstr ""
#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Shutdown ADB On Exit"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Launcher Icons"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Main 192 X 192"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Adaptive Foreground 432 X 432"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Adaptive Background 432 X 432"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package name is missing."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package segments must be of non-zero length."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Use Custom Build"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Format"
msgstr "匯出"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Architectures"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Keystore"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug User"
msgstr "線性"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Debug Password"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release User"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release Password"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "One Click Deploy"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Previous Install"
msgstr "上一個tab"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Code"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Min SDK"
msgstr "下一個腳本"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Target SDK"
msgstr "目標"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Package"
msgstr "移除選項"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Unique Name"
msgstr "Node名稱"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Signed"
msgstr "訊號"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Classify As Game"
msgstr "名稱:"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Retain Data On Uninstall"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Exclude From Recents"
msgstr "不選"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "OpenGL Debug"
msgstr "開啟"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "XR Features"
msgstr "管理輸出範本"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "XR Mode"
msgstr "選擇模式"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Hand Tracking"
msgstr "新增動畫軌跡"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Hand Tracking Frequency"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Passthrough"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Immersive Mode"
msgstr "匯出"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Support Small"
msgstr "導入"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Support Normal"
msgstr "導入"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Support Large"
msgstr "導入"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Support Xlarge"
msgstr "導入"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "User Data Backup"
msgstr "開啟 Project Manager?"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Allow"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Command Line"
msgstr "社群"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra Args"
msgstr "描述:"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "APK Expansion"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Salt"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Public Key"
msgstr "複製動畫幀"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Permissions"
msgstr "版本:"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Permissions"
msgstr "運行場景"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Select device from the list"
msgstr "從列表選取設備"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Running on %s"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Exporting APK..."
msgstr "匯出"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Uninstalling..."
msgstr "解除安裝"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Installing to device, please wait..."
msgstr "接收 mirrors中, 請稍侯..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not install to device: %s"
msgstr "無法新增資料夾"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Running on device..."
msgstr "正在運行自定義腳本..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not execute on device."
msgstr "無法新增資料夾"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unable to find the 'apksigner' tool."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
"Project menu."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be "
"configured OR none of them."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be "
"configured OR none of them."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Missing 'platform-tools' directory!"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Missing 'build-tools' directory!"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid package name:"
msgstr "無效名稱"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
"Replace it with the first-party \"GodotGooglePlayBilling\" plugin.\n"
"Note that the singleton was also renamed from \"GodotPayments\" to "
"\"GodotGooglePlayBilling\"."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Hand Tracking\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" "
"or \"OpenXR\"."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"Xr Mode\" is \"OpenXR\"."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Changing the \"Min Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Changing the \"Target Sdk\" is only valid when \"Use Custom Build\" is "
"enabled."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Target Sdk\" version must be greater or equal to \"Min Sdk\" version."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"'apksigner' could not be found.\n"
"Please check the command is available in the Android SDK build-tools "
"directory.\n"
"The resulting %s is unsigned."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Signing debug %s..."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Signing release %s..."
msgstr "正在掃描檔案, 請稍候..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not find keystore, unable to export."
msgstr "無法新增資料夾"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' returned with error #%d"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Verifying %s..."
msgstr "設定"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' verification of %s failed."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Exporting for Android"
msgstr "匯出"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unsupported export format!\n"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Android build version mismatch:\n"
" Template installed: %s\n"
" Godot Version: %s\n"
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not export project files to gradle project\n"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not write expansion package file!"
msgstr "無法新增資料夾"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error.\n"
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Moving output"
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
"outputs."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Package not found: %s"
msgstr "時長(秒)。"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Creating APK..."
msgstr "連接中..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find template APK to export:\n"
"%s"
msgstr "無法新增資料夾"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Missing libraries in the export template for the selected architectures: "
"%s.\n"
"Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing "
"architectures in the export preset."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Adding files..."
msgstr "篩選檔案..."
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not export project files"
msgstr "無法新增資料夾"
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Aligning APK..."
msgstr ""
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not unzip temporary unaligned APK."
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Landscape Launch Screens"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 2436 X 1125"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 2208 X 1242"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 1024 X 768"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 2048 X 1536"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Portrait Launch Screens"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 640 X 960"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 640 X 1136"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 750 X 1334"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 1125 X 2436"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 768 X 1024"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 1536 X 2048"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 1242 X 2208"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Provisioning Profile UUID Debug"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Code Sign Identity Debug"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Method Debug"
msgstr "匯出"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Provisioning Profile UUID Release"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Code Sign Identity Release"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Method Release"
msgstr "匯出"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Targeted Device Family"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "Info"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Identifier"
msgstr "無效字型"
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "訊號"
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Short Version"
msgstr "版本:"
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "複製"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Capabilities"
msgstr "內客"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Access Wi-Fi"
msgstr "成功!"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Push Notifications"
msgstr "貼上動畫"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "User Data"
msgstr "開啟 Project Manager?"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Accessible From Files App"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Accessible From iTunes Sharing"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "Privacy"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Camera Usage Description"
msgstr "描述:"
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Microphone Usage Description"
msgstr "簡述:"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Photolibrary Usage Description"
msgstr "簡述:"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 120 X 120"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 180 X 180"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 76 X 76"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 152 X 152"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 167 X 167"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store 1024 X 1024"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Spotlight 40 X 40"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Spotlight 80 X 80"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Storyboard"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Use Launch Screen Storyboard"
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Image Scale Mode"
msgstr "選擇模式"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Image @2x"
msgstr "貼上"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Image @3x"
msgstr "貼上"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Custom BG Color"
msgstr "貼上"
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom BG Color"
msgstr "貼上"
#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
msgstr ""
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Identifier:"
msgstr "無效字型"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Stop HTTP Server"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Run in Browser"
msgstr "瀏覽"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not open template for export:"
msgstr "無法新增資料夾"
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid export template:"
msgstr "管理輸出範本"
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not write file:"
msgstr "無法新增資料夾"
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not read file:"
msgstr "無法新增資料夾"
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Variant"
msgstr "翻譯:"
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Type"
msgstr "匯出"
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "VRAM Texture Compression"
msgstr "無干擾模式"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "For Desktop"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "For Mobile"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "HTML"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Icon"
msgstr "全部展開"
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom HTML Shell"
msgstr "貼上"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Head Include"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Canvas Resize Policy"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Focus Canvas On Start"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Experimental Virtual Keyboard"
msgstr "篩選檔案..."
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Progressive Web App"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Offline Page"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Icon 144 X 144"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Icon 180 X 180"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Icon 512 X 512"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not read HTML shell:"
msgstr "無法新增資料夾"
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not create HTTP server directory:"
msgstr "無法新增資料夾"
#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Error starting HTTP server:"
msgstr "儲存TileSet時出現錯誤"
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Web"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "HTTP Host"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "HTTP Port"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Use SSL"
msgstr ""
#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "SSL Key"
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Can't get filesystem access."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to get Info.plist hash."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Info.plist, no exe name."
msgstr "無效名稱"
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Invalid Info.plist, no bundle id."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Invalid Info.plist, can't load."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to create \"%s\" subfolder."
msgstr "無法新增資料夾"
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to extract thin binary."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid binary format."
msgstr "有效的路徑"
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Already signed!"
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to process nested resources."
msgstr "資源加載失敗。"
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to get CodeResources hash."
msgstr "資源加載失敗。"
#: platform/osx/export/codesign.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid entitlements file."
msgstr "無效副檔名"
#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid executable file."
msgstr "無效副檔名"
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Can't resize signature load command."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to create fat binary."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Unknown bundle type."
msgstr ""
#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Unknown object type."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "App Category"
msgstr "分類:"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "High Res"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Location Usage Description"
msgstr "描述:"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Address Book Usage Description"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Calendar Usage Description"
msgstr "描述:"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Photos Library Usage Description"
msgstr "簡述:"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Desktop Folder Usage Description"
msgstr "描述:"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Documents Folder Usage Description"
msgstr "描述:"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Downloads Folder Usage Description"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Network Volumes Usage Description"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Removable Volumes Usage Description"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Codesign"
msgstr "貼上"
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Identity"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Timestamp"
msgstr "時間:"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Hardened Runtime"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace Existing Signature"
msgstr "全部取代"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Entitlements"
msgstr "內容:"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom File"
msgstr "貼上"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Allow JIT Code Execution"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Allow Unsigned Executable Memory"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Allow Dyld Environment Variables"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Library Validation"
msgstr "已停用"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Input"
msgstr "重新命名Audio Bus"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Address Book"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Calendars"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Photos Library"
msgstr "MeshLibrary..."
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Apple Events"
msgstr "重設縮放比例"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "App Sandbox"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Network Server"
msgstr "匯出"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Network Client"
msgstr "匯出"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Device USB"
msgstr "設備"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Device Bluetooth"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Files Downloads"
msgstr "下載"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Files Pictures"
msgstr "篩選檔案..."
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Files Music"
msgstr "檔案"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Files Movies"
msgstr "篩選檔案..."
#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Options"
msgstr "選項"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Notarization"
msgstr "本地化"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Apple ID Name"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Apple ID Password"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Apple Team ID"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Note: The notarization process generally takes less than an hour. When the "
"process is completed, you'll receive an email."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"You can check progress manually by opening a Terminal and running the "
"following command:"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Run the following command to staple the notarization ticket to the exported "
"application (optional):"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "No identity found."
msgstr "找不到!"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Creating app bundle"
msgstr "正在建立縮圖"
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not find template app to export:"
msgstr "無法新增資料夾"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might "
"be broken!"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Requested template binary '%s' not found. It might be missing from your "
"template archive."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Making PKG"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' "
"entitlement to load dynamic libraries."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Code signing bundle"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Making DMG"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Code signing DMG"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Making ZIP"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Notarization requires the app to be archived first, select the DMG or ZIP "
"export format instead."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Sending archive for notarization"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid bundle identifier:"
msgstr "無效字型"
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Built-in \"codesign\" is selected in the Editor Settings. Code "
"signing is limited to ad-hoc signature only."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Xcode command line tools are not installed, using built-in "
"\"codesign\". Code signing is limited to ad-hoc signature only."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Notarization with an ad-hoc signature is not supported."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Code signing is required for notarization."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Hardened runtime is required for notarization."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Timestamp runtime is required for notarization."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Apple ID name not specified."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Apple ID password not specified."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Notarization is disabled. The exported project will be blocked by "
"Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Code signing is disabled. The exported project will not run on Macs with "
"enabled Gatekeeper and Apple Silicon powered Macs."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Hardened Runtime is not compatible with ad-hoc signature, and will be "
"disabled!"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and will be disabled!"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Notarization is not supported from this OS. The exported project "
"will be blocked by Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Microphone access is enabled, but usage description is not "
"specified."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Camera access is enabled, but usage description is not specified."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Location information access is enabled, but usage description is "
"not specified."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Address book access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Calendar access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Photo library access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "macOS"
msgstr ""
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Force Builtin Codesign"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Architecture"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "全部取代"
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Short Name"
msgstr "腳本"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Publisher Display Name"
msgstr "無效名稱"
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Product GUID"
msgstr "無效字型"
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Publisher GUID"
msgstr "運行場景"
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Signing"
msgstr "訊號"
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Certificate"
msgstr "內客"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Algorithm"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Major"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Minor"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Build"
msgstr "選擇模式"
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Revision"
msgstr "版本:"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Landscape Flipped"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Portrait Flipped"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Store Logo"
msgstr "選擇模式"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 44 X 44 Logo"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 71 X 71 Logo"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 150 X 150 Logo"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 310 X 310 Logo"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Wide 310 X 150 Logo"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Splash Screen"
msgstr "儲存場景"
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Tiles"
msgstr "檔案"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Show Name On Square 150 X 150"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Show Name On Wide 310 X 150"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Show Name On Square 310 X 310"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid package short name."
msgstr "無效名稱"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid package unique name."
msgstr "無效名稱"
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid package publisher display name."
msgstr "無效名稱"
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid product GUID."
msgstr "無效字型"
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid publisher GUID."
msgstr "無效字型"
#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid background color."
msgstr "無效名稱"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "UWP"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Signtool"
msgstr "訊號"
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Debug Certificate"
msgstr ""
#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Debug Algorithm"
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Identity Type"
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Timestamp Server URL"
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Digest Algorithm"
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Modify Resources"
msgstr "貼上資源"
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "File Version"
msgstr "版本:"
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Product Version"
msgstr "無效字型"
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Company Name"
msgstr "Node名稱"
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Product Name"
msgstr "Groups"
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "File Description"
msgstr "描述:"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Trademarks"
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid ""
"The rcedit tool must be configured in the Editor Settings (Export > Windows "
"> Rcedit) to change the icon or app information data."
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid icon path:"
msgstr "有效的路徑"
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid file version:"
msgstr "無效副檔名"
#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid product version:"
msgstr "無效字型"
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Windows"
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Rcedit"
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Osslsigncode"
msgstr ""
#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Wine"
msgstr ""
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Frames"
msgstr "幀 %"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Speed Scale"
msgstr "選擇模式"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Playing"
msgstr "運行"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "不選"
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Flip H"
msgstr ""
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Flip V"
msgstr ""
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
msgid "Monitoring"
msgstr ""
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
msgid "Monitorable"
msgstr ""
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Overrides"
msgstr "物理幀 %"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Space Override"
msgstr "覆蓋"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Gravity Point"
msgstr "刪除"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Gravity Distance Scale"
msgstr "Instance"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Gravity Vec"
msgstr "預覽:"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Gravity"
msgstr ""
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Damp"
msgstr "線性"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
msgid "Angular Damp"
msgstr ""
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Bus"
msgstr "移動 Audio Bus"
#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Override"
msgstr "覆蓋"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/audio/audio_stream_player.cpp
#: scene/gui/video_player.cpp servers/audio/effects/audio_effect_amplify.cpp
msgid "Volume dB"
msgstr ""
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
#, fuzzy
msgid "Pitch Scale"
msgstr "選擇模式"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Autoplay"
msgstr "開/關自動播放"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Stream Paused"
msgstr ""
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
#: scene/3d/visual_instance.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Distance"
msgstr "Instance"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Attenuation"
msgstr "新增動畫"
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp
msgid "Bus"
msgstr ""
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Area Mask"
msgstr ""
#: scene/2d/back_buffer_copy.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Mode"
msgstr "複製路徑"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Anchor Mode"
msgstr "移動模式"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotating"
msgstr "本地化"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/listener_2d.cpp scene/3d/camera.cpp
#: scene/3d/listener.cpp scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "當前版本:"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "放大"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
msgid "Custom Viewport"
msgstr ""
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/camera.cpp
#: scene/animation/animation_player.cpp scene/animation/animation_tree.cpp
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp scene/main/timer.cpp
#, fuzzy
msgid "Process Mode"
msgstr "移動模式"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Limit"
msgstr ""
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "線性"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "線性"
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/nine_patch_rect.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/style_box.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "移除選項"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Smoothed"
msgstr ""
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Draw Margin"
msgstr ""
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Drag Margin H Enabled"
msgstr ""
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Drag Margin V Enabled"
msgstr ""
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Smoothing"
msgstr ""
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "H"
msgstr ""
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "V"
msgstr ""
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Drag Margin"
msgstr ""
#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Screen"
msgstr "儲存場景"
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Draw Limits"
msgstr ""
#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Draw Drag Margin"
msgstr ""
#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Mode"
msgstr "選擇模式"
#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Light Mode"
msgstr "線性"
#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Particles Animation"
msgstr "貼上動畫"
#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Particles Anim H Frames"
msgstr ""
#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Particles Anim V Frames"
msgstr ""
#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Particles Anim Loop"
msgstr "貼上動畫"
#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/3d/spatial.cpp
msgid "Visibility"
msgstr ""
#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/3d/spatial.cpp scene/gui/progress_bar.cpp
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "(不)顯示隱藏的文件"
#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Self Modulate"
msgstr "選擇模式"
#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Show Behind Parent"
msgstr ""
#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Show On Top"
msgstr ""
#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Light Mask"
msgstr ""
#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Use Parent Material"
msgstr ""
#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
"define its shape."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Pickable"
msgstr "貼上"
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgid ""
"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"The One Way Collision property will be ignored when the parent is an Area2D."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Build Mode"
msgstr "選擇模式"
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
#: scene/3d/collision_polygon.cpp scene/3d/collision_shape.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp scene/gui/base_button.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "One Way Collision"
msgstr "縮放selection"
#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "One Way Collision Margin"
msgstr "縮放selection"
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""
#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Emitting"
msgstr "設定"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Lifetime"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp scene/main/timer.cpp
msgid "One Shot"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Preprocess"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Explosiveness"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Randomness"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Lifetime Randomness"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Fixed FPS"
msgstr "檔案"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Fract Delta"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Drawing"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Local Coords"
msgstr "專案"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Draw Order"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Emission Shape"
msgstr "可見碰撞圖形"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Sphere Radius"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid "Rect Extents"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Normals"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Align Y"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "描述:"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Spread"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Initial Velocity"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Velocity Random"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Angular Velocity"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Velocity Curve"
msgstr "編輯Node Curve"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Orbit Velocity"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Accel"
msgstr "線性"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Accel"
msgstr "成功!"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Accel Random"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Accel Curve"
msgstr "編輯Node Curve"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Radial Accel"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Tangential Accel"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/joints_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Damping"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Damping Random"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Damping Curve"
msgstr "編輯Node Curve"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/light.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Angle"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Angle Random"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Angle Curve"
msgstr "編輯Node Curve"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Amount"
msgstr "Instance"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Scale Amount Random"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Amount Curve"
msgstr "由鼠標縮放"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Color Ramp"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Color Initial Ramp"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Hue Variation"
msgstr "翻譯:"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr "翻譯:"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Variation Random"
msgstr "翻譯:"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Variation Curve"
msgstr "翻譯:"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Speed Random"
msgstr "選擇模式"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Speed Curve"
msgstr "編輯Node Curve"
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Offset Random"
msgstr ""
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Offset Curve"
msgstr "編輯Node Curve"
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds"
msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A must be a PhysicsBody2D"
msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node B must be a PhysicsBody2D"
msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds"
msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds"
msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Node A"
msgstr "貼上"
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Node B"
msgstr "貼上"
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bias"
msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Collision"
msgstr "已停用"
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Softness"
msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/resources/animation.cpp
#: scene/resources/ray_shape.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp
msgid "Length"
msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Initial Offset"
msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Rest Length"
msgstr ""
#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Stiffness"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/gui/reference_rect.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Only"
msgstr "編輯器"
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Texture Scale"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/3d/light.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/sky.cpp
msgid "Energy"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Z Min"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Z Max"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Layer Min"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Layer Max"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Item Cull Mask"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Shadow"
msgstr ""
#: scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Buffer Size"
msgstr "設定"
#: scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Gradient Length"
msgstr "預設"
#: scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Smooth"
msgstr "篩選:"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "關閉"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Cull Mode"
msgstr "選擇模式"
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/2d/line_2d.cpp
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Width Curve"
msgstr "編輯Node Curve"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Color"
msgstr "預設"
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Fill"
msgstr ""
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Gradient"
msgstr ""
#: scene/2d/line_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Mode"
msgstr "選擇模式"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Capping"
msgstr ""
#: scene/2d/line_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Joint Mode"
msgstr "移動模式"
#: scene/2d/line_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Begin Cap Mode"
msgstr "無干擾模式"
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "End Cap Mode"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "重新命名資料夾:"
2016-06-28 06:50:39 +00:00
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Sharp Limit"
msgstr ""
#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Round Precision"
2016-06-28 06:50:39 +00:00
msgstr ""
#: scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Antialiased"
2016-06-28 06:50:39 +00:00
msgstr ""
#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/3d/multimesh_instance.cpp
msgid "Multimesh"
2016-06-28 06:50:39 +00:00
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp
#: scene/3d/navigation.cpp scene/animation/root_motion_view.cpp
#: scene/resources/world_2d.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
msgid "Cell Size"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/navigation.cpp
#, fuzzy
msgid "Edge Connection Margin"
msgstr "編輯連接"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Target Desired Distance"
2016-06-28 06:50:39 +00:00
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Neighbor Dist"
2016-06-28 06:50:39 +00:00
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Max Neighbors"
2016-06-28 06:50:39 +00:00
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Time Horizon"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Max Speed"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Path Max Distance"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#, fuzzy
msgid "Avoidance Enabled"
msgstr "啟用"
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp
msgid ""
"The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D inheriting parent node."
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_obstacle.cpp
msgid "Estimate Radius"
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp
msgid ""
"The NavigationObstacle2D only serves to provide collision avoidance to a "
"Node2D object."
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
"Please set a property or draw a polygon."
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
"node. It only provides navigation data."
msgstr ""
#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid "Navpoly"
msgstr ""
#: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp
msgid "Rotation Degrees"
msgstr ""
#: scene/2d/node_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Rotation"
msgstr "常數"
#: scene/2d/node_2d.cpp
msgid "Global Rotation Degrees"
msgstr ""
#: scene/2d/node_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Scale"
msgstr "全部取代"
#: scene/2d/node_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
msgid "Global Transform"
msgstr ""
#: scene/2d/node_2d.cpp
msgid "Z As Relative"
msgstr ""
#: scene/2d/parallax_background.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Scroll"
msgstr ""
#: scene/2d/parallax_background.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Offset"
msgstr "移除選項"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Scale"
msgstr "下一個腳本"
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Limit Begin"
msgstr ""
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Limit End"
msgstr ""
#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Ignore Camera Zoom"
msgstr ""
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid ""
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
msgstr ""
#: scene/2d/parallax_layer.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Motion"
msgstr "行為"
#: scene/2d/parallax_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Mirroring"
msgstr "對稱"
#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to "
"CPUParticles2D\" toolbar option for this purpose."
msgstr ""
#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
"On macOS, Particles2D rendering is much slower than CPUParticles2D due to "
"transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n"
"Consider using CPUParticles2D instead when targeting macOS.\n"
"You can use the \"Convert to CPUParticles2D\" toolbar option for this "
"purpose."
msgstr ""
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
"imprinted."
msgstr ""
#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
"Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""
#: scene/2d/particles_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Visibility Rect"
msgstr "匯出"
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Process Material"
msgstr ""
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp scene/resources/sky.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Curve"
msgstr "編輯Node Curve"
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
msgstr ""
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp
msgid "Unit Offset"
msgstr ""
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp
msgid "H Offset"
msgstr ""
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp
msgid "V Offset"
msgstr ""
#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp
msgid "Cubic Interp"
msgstr ""
#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "Lookahead"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Layers"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Constant Linear Velocity"
msgstr "只限常數"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Constant Angular Velocity"
msgstr "只限常數"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/resources/physics_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Friction"
msgstr "行為"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Bounce"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Physics Material Override"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Gravity"
msgstr "預覽:"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid ""
"Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden "
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Mass"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid "Inertia"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Weight"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Gravity Scale"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Integrator"
msgstr "貼上"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Continuous CD"
msgstr "連續"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Contacts Reported"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Contact Monitor"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Sleeping"
msgstr "選項"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Can Sleep"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Damp"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid "Applied Forces"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid "Torque"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Safe Margin"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Sync To Physics"
msgstr "物理幀 %"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Moving Platform"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Apply Velocity On Leave"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: scene/resources/line_shape_2d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Normal"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Remainder"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Local Shape"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collider"
msgstr "無干擾模式"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collider ID"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collider RID"
msgstr "有效的路徑"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collider Shape"
msgstr "無干擾模式"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Collider Shape Index"
msgstr "無干擾模式"
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collider Velocity"
msgstr ""
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Collider Metadata"
msgstr ""
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Invert"
msgstr ""
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertex Colors"
msgstr "下一個腳本"
#: scene/2d/polygon_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Internal Vertex Count"
msgstr "新增"
#: scene/2d/position_2d.cpp
msgid "Gizmo Extents"
msgstr ""
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Exclude Parent"
msgstr ""
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
#, fuzzy
msgid "Cast To"
msgstr "新增資料夾"
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Collide With"
msgstr ""
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Areas"
msgstr ""
#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Bodies"
msgstr ""
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
msgstr ""
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Path"
msgstr "只限選中"
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Global Coordinates"
msgstr "下一個腳本"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp scene/3d/skeleton.cpp
#, fuzzy
msgid "Rest"
msgstr "儲存檔案"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Length"
msgstr "預設"
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
msgstr ""
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node."
msgstr ""
#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid ""
"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
msgstr ""
#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Hframes"
msgstr ""
#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Vframes"
msgstr ""
#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame Coords"
msgstr "幀 %"
#: scene/2d/sprite.cpp scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Clip"
msgstr "篩選:"
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid ""
"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes "
"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
"KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Tile Set"
msgstr "TileSet..."
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Quadrant Size"
msgstr ""
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Transform"
msgstr "檔案"
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Half Offset"
msgstr ""
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Tile Origin"
msgstr ""
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Y Sort"
msgstr "排序:"
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Collision"
msgstr "無干擾模式"
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Compatibility Mode"
msgstr "匯出"
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Centered Textures"
msgstr "管理輸出範本"
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Cell Clip UV"
msgstr ""
#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Parent"
msgstr "無干擾模式"
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Use Kinematic"
msgstr ""
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Shape Centered"
msgstr ""
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Shape Visible"
msgstr "(不)顯示隱藏的文件"
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Passby Press"
msgstr ""
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Visibility Mode"
msgstr "匯出"
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid ""
"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/visibility_notifier.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Animations"
msgstr "貼上動畫"
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/visibility_notifier.cpp
msgid "Freeze Bodies"
msgstr ""
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Particles"
msgstr "貼上參數"
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Animated Sprites"
msgstr "貼上動畫"
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Process Parent"
msgstr "檔案"
#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid "Physics Process Parent"
msgstr ""
#: scene/3d/area.cpp
msgid "Reverb Bus"
msgstr ""
#: scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Uniformity"
msgstr "當改變時更新"
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "Controller ID"
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp servers/arvr/arvr_positional_tracker.cpp
msgid "Rumble"
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
"actual controller."
2017-01-08 11:13:27 +00:00
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Anchor ID"
msgstr "移動模式"
2017-01-08 11:13:27 +00:00
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
2017-01-08 11:13:27 +00:00
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
"anchor."
2017-01-08 11:13:27 +00:00
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
2017-01-08 11:13:27 +00:00
msgstr ""
#: scene/3d/arvr_nodes.cpp servers/arvr_server.cpp
#, fuzzy
msgid "World Scale"
msgstr "選擇模式"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Attenuation Model"
msgstr "模式"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Unit dB"
2017-01-08 11:13:27 +00:00
msgstr ""
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Unit Size"
msgstr ""
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Max dB"
msgstr ""
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Out Of Range Mode"
msgstr ""
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Emission Angle"
msgstr ""
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Degrees"
msgstr ""
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Attenuation dB"
msgstr "新增動畫"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Attenuation Filter"
msgstr ""
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "Cutoff Hz"
msgstr ""
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "dB"
msgstr ""
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Doppler"
msgstr "更改動畫長度"
#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Tracking"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Interior"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Finding meshes and lights"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Preparing geometry (%d/%d)"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Preparing environment"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Generating capture"
msgstr "光照圖生成中"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Saving lightmaps"
msgstr "光照圖生成中"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Done"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/resources/box_shape.cpp
#: scene/resources/rectangle_shape_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Extents"
msgstr "內容:"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Tweaks"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Bounces"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Bounce Indirect Energy"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Denoiser"
msgstr "篩選:"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Use HDR"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Color"
msgstr "下一個腳本"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Texels Per Unit"
msgstr "預設"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Atlas"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr "刪除"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Size"
msgstr "下一個腳本"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Sky"
msgstr "貼上"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Custom Sky Rotation Degrees"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Color"
msgstr "貼上"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Energy"
msgstr "貼上"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Min Light"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Propagation"
msgstr "插件"
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Image Path"
msgstr ""
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Light Data"
msgstr ""
#: scene/3d/bone_attachment.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Name"
msgstr "Node名稱"
#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Keep Aspect"
msgstr ""
#: scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Cull Mask"
msgstr ""
#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Doppler Tracking"
msgstr ""
#: scene/3d/camera.cpp
#, fuzzy
msgid "Projection"
msgstr "專案"
#: scene/3d/camera.cpp
msgid "FOV"
msgstr ""
#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Frustum Offset"
msgstr ""
#: scene/3d/camera.cpp
#, fuzzy
msgid "Near"
msgstr "最近"
#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Far"
msgstr ""
#: scene/3d/camera.cpp scene/3d/collision_polygon.cpp scene/3d/spring_arm.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: scene/resources/shape.cpp scene/resources/style_box.cpp
#: scene/resources/texture.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Margin"
msgstr ""
#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Clip To"
msgstr ""
#: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Ray Pickable"
msgstr ""
#: scene/3d/collision_object.cpp
#, fuzzy
msgid "Capture On Drag"
msgstr "捕捉"
#: scene/3d/collision_object.cpp
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define "
"its shape."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid ""
"CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject "
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it."
msgstr ""
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please "
"don't use them."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static."
msgstr ""
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr ""
#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid ""
"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose "
"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Box Extents"
msgstr "內容:"
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ring Radius"
msgstr "警告"
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Ring Inner Radius"
msgstr ""
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ring Height"
msgstr "測試"
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ring Axis"
msgstr "警告"
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotate Y"
msgstr "本地化"
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Z"
msgstr "已停用"
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Flatness"
msgstr ""
#: scene/3d/cull_instance.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Portals"
msgstr ""
#: scene/3d/cull_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Portal Mode"
msgstr "匯出"
#: scene/3d/cull_instance.cpp
msgid "Include In Bound"
msgstr ""
#: scene/3d/cull_instance.cpp
msgid "Allow Merging"
msgstr ""
#: scene/3d/cull_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Autoplace Priority"
msgstr "檔案"
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Plotting Meshes"
msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Finishing Plot"
msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use a BakedLightmap instead."
msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
"The GIProbe Compress property has been deprecated due to known bugs and no "
"longer has any effect.\n"
"To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property."
msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Subdiv"
msgstr ""
#: scene/3d/gi_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Dynamic Range"
msgstr "MeshLibrary..."
#: scene/3d/gi_probe.cpp scene/3d/light.cpp
msgid "Normal Bias"
msgstr ""
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Pixel Size"
msgstr ""
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Billboard"
msgstr ""
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Shaded"
msgstr "當改變時更新"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Double Sided"
msgstr ""
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "No Depth Test"
msgstr ""
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Fixed Size"
msgstr "下一個腳本"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Alpha Cut"
msgstr ""
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Alpha Scissor Threshold"
msgstr ""
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Render Priority"
msgstr "檔案"
#: scene/3d/label_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Outline Render Priority"
msgstr "檔案"
#: scene/3d/label_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Outline Modulate"
msgstr "選擇模式"
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Font"
msgstr ""
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "篩選檔案..."
#: scene/3d/label_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "篩選檔案..."
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/dialogs.cpp scene/gui/label.cpp
#, fuzzy
msgid "Autowrap"
msgstr "開/關自動播放"
#: scene/3d/light.cpp
msgid "Indirect Energy"
msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp
msgid "Negative"
msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Specular"
msgstr "選擇模式"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Bake Mode"
msgstr "選擇模式"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "內容:"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Reverse Cull Face"
msgstr "重設縮放比例"
#: scene/3d/light.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Directional Shadow"
msgstr "描述:"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Split 1"
msgstr "編輯Node Curve"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Split 2"
msgstr "編輯Node Curve"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Split 3"
msgstr "編輯Node Curve"
#: scene/3d/light.cpp
msgid "Blend Splits"
msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Bias Split Scale"
msgstr "下一個腳本"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Range"
msgstr "選擇模式"
#: scene/3d/light.cpp
msgid "Omni"
msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Mode"
msgstr "更改動畫長度"
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Detail"
msgstr "預設"
#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp
msgid "Spot"
msgstr ""
#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Angle Attenuation"
msgstr "新增動畫"
#: scene/3d/mesh_instance.cpp
msgid "Software Skinning"
msgstr ""
#: scene/3d/mesh_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform Normals"
msgstr "縮放selection"
#: scene/3d/navigation.cpp scene/resources/curve.cpp
#, fuzzy
msgid "Up Vector"
msgstr "監視器"
#: scene/3d/navigation.cpp
#, fuzzy
msgid "Cell Height"
msgstr "測試"
#: scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Agent Height Offset"
msgstr ""
#: scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Ignore Y"
msgstr ""
#: scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid ""
"The NavigationAgent can be used only under a Spatial inheriting parent node."
msgstr ""
#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
msgid ""
"NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
"It only provides navigation data."
msgstr ""
#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
msgid "NavMesh"
msgstr ""
#: scene/3d/navigation_obstacle.cpp
msgid ""
"The NavigationObstacle only serves to provide collision avoidance to a "
"Spatial inheriting parent object."
msgstr ""
#: scene/3d/occluder.cpp
msgid "No shape is set."
msgstr ""
#: scene/3d/occluder.cpp
msgid "Only uniform scales are supported."
msgstr ""
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to "
"CPUParticles\" toolbar option for this purpose."
msgstr ""
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"On macOS, Particles rendering is much slower than CPUParticles due to "
"transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n"
"Consider using CPUParticles instead when targeting macOS.\n"
"You can use the \"Convert to CPUParticles\" toolbar option for this purpose."
msgstr ""
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgstr ""
#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard "
"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""
#: scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Visibility AABB"
msgstr "匯出"
#: scene/3d/particles.cpp
msgid "Draw Passes"
msgstr ""
#: scene/3d/particles.cpp
msgid "Passes"
msgstr ""
#: scene/3d/path.cpp
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
msgstr ""
#: scene/3d/path.cpp
msgid ""
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
"parent Path's Curve resource."
msgstr ""
#: scene/3d/path.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotation Mode"
msgstr "無干擾模式"
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
"Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden "
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Axis Lock"
msgstr "中軸"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear X"
msgstr "線性"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Y"
msgstr "線性"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Z"
msgstr "線性"
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular X"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Y"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Z"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Motion X"
msgstr "行為"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Motion Y"
msgstr "行為"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Motion Z"
msgstr "行為"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Joint Constraints"
msgstr "常數"
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Impulse Clamp"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Swing Span"
msgstr "場景儲存中"
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Twist Span"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Relaxation"
msgstr "翻譯:"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Enabled"
msgstr "篩選檔案..."
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Upper"
msgstr "線性"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Lower"
msgstr "最大的角度錯誤:"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Bias"
msgstr "線性"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Softness"
msgstr "新增動畫"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Relaxation"
msgstr "新增動畫"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Upper"
msgstr "線性"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Lower"
msgstr "線性"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Softness"
msgstr "線性"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Restitution"
msgstr "線性"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Damping"
msgstr "線性"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Restitution"
msgstr "新增動畫"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Damping"
msgstr "新增動畫"
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "X"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Y"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Z"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Enabled"
msgstr "線性"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Enabled"
msgstr "線性"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Stiffness"
msgstr "線性"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Damping"
msgstr "線性"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Equilibrium Point"
msgstr "線性"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Restitution"
msgstr "描述:"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Damping"
msgstr "線性"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Restitution"
msgstr "描述:"
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Damping"
msgstr "新增動畫"
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "ERP"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Spring Enabled"
msgstr "篩選檔案..."
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Spring Stiffness"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Spring Damping"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Equilibrium Point"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Body Offset"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A must be a PhysicsBody"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node B must be a PhysicsBody"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Solver"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Exclude Nodes"
msgstr "不選"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Params"
msgstr "當改變時更新"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Upper"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Lower"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Motor"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Target Velocity"
msgstr "線性"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Impulse"
msgstr "管理輸出範本"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit"
msgstr "線性"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Upper Distance"
msgstr "Instance"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Lower Distance"
msgstr "Instance"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Restitution"
msgstr "描述:"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Motion"
msgstr "線性"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Ortho"
msgstr "線性"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Upper Angle"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Lower Angle"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Motion"
msgstr "新增動畫"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Ortho"
msgstr "最大的角度錯誤:"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit X"
msgstr "線性"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Motor X"
msgstr "線性"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Force Limit"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring X"
msgstr "線性"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Equilibrium Point"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit X"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Motor X"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Spring X"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Y"
msgstr "線性"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Motor Y"
msgstr "線性"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Y"
msgstr "線性"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit Y"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Motor Y"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Spring Y"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Z"
msgstr "線性"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Motor Z"
msgstr "線性"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Z"
msgstr "線性"
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit Z"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Motor Z"
msgstr ""
#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Spring Z"
msgstr ""
#: scene/3d/portal.cpp
msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal."
msgstr ""
#: scene/3d/portal.cpp
msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal."
msgstr ""
#: scene/3d/portal.cpp
msgid "A RoomGroup should not be a child or grandchild of a Portal."
msgstr ""
#: scene/3d/portal.cpp
#, fuzzy
msgid "Portal Active"
msgstr "向後"
#: scene/3d/portal.cpp scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp
msgid "Two Way"
msgstr ""
#: scene/3d/portal.cpp
msgid "Linked Room"
msgstr ""
#: scene/3d/portal.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Default Margin"
msgstr "預設"
#: scene/3d/proximity_group.cpp
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr "Groups"
#: scene/3d/proximity_group.cpp
msgid "Dispatch Mode"
msgstr ""
#: scene/3d/proximity_group.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Radius"
msgstr "設定"
#: scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Debug Shape"
msgstr ""
#: scene/3d/ray_cast.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Thickness"
msgstr ""
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Mode"
msgstr "更新"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Origin Offset"
msgstr ""
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Box Projection"
msgstr "專案"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Shadows"
msgstr "啟用"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Color"
msgstr "下一個腳本"
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Ambient Energy"
msgstr ""
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Contrib"
msgstr "插件"
#: scene/3d/remote_transform.cpp
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
"derived node to work."
msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp
msgid "A Room cannot have another Room as a child or grandchild."
msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp
msgid "The RoomManager should not be placed inside a Room."
msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp
msgid "A RoomGroup should not be placed inside a Room."
msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp
msgid ""
"Room convex hull contains a large number of planes.\n"
"Consider simplifying the room bound in order to increase performance."
msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp
msgid "Use Default Simplify"
msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Room Simplify"
msgstr ""
#: scene/3d/room.cpp
msgid "Bound"
msgstr ""
#: scene/3d/room_group.cpp
#, fuzzy
msgid "Roomgroup Priority"
msgstr "匯出"
#: scene/3d/room_group.cpp
msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "The RoomList has not been assigned."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "The RoomList node should be a Spatial (or derived from Spatial)."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Portal Depth Limit is set to Zero.\n"
"Only the Room that the Camera is in will render."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Main"
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/animation/animation_player.cpp scene/animation/animation_tree.cpp
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "行為"
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Roomlist"
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "PVS"
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "PVS Mode"
msgstr "匯出"
#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "PVS Filename"
msgstr "檔案"
#: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Gameplay"
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Gameplay Monitor"
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Use Secondary PVS"
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Merge Meshes"
msgstr "篩選:"
#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Margins"
msgstr "檔案系統"
#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Sprawl"
msgstr "線性"
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Overlap Warning Threshold"
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Preview Camera"
msgstr "預覽:"
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Portal Depth Limit"
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Portal Margin"
msgstr "預設"
#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Roaming Expansion Margin"
msgstr "全部展開"
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"RoomList path is invalid.\n"
"Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "RoomList contains no Rooms, aborting."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Portal link room not found, check output log for details."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Portal autolink failed, check output log for details.\n"
"Check the portal is facing outwards from the source room."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n"
"Check output log for details."
msgstr ""
#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Error calculating room bounds.\n"
"Ensure all rooms contain geometry or manual bounds."
msgstr ""
#: scene/3d/skeleton.cpp scene/resources/skin.cpp
msgid "Pose"
msgstr ""
#: scene/3d/skeleton.cpp
#, fuzzy
msgid "Bound Children"
msgstr "無效名稱"
#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Pinned Points"
msgstr "下移"
#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr "內容:"
#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Point Index"
msgstr "按鍵"
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Spatial Attachment Path"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Enabled"
msgstr "物理幀 %"
#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Parent Collision Ignore"
msgstr "縮放selection"
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Simulation Precision"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Total Mass"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Linear Stiffness"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Areaangular Stiffness"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Volume Stiffness"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Pressure Coefficient"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Damping Coefficient"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Drag Coefficient"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Pose Matching Coefficient"
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
msgstr ""
#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid ""
"Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when "
"running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""
#: scene/3d/spatial.cpp
msgid "Matrix"
msgstr ""
#: scene/3d/spatial.cpp
msgid "Gizmo"
msgstr ""
#: scene/3d/spatial_velocity_tracker.cpp
#, fuzzy
msgid "Track Physics Step"
msgstr "物理幀 %"
#: scene/3d/spring_arm.cpp
msgid "Spring Length"
msgstr ""
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "翻譯"
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid ""
"VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use "
"it as a child of a VehicleBody."
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Per-Wheel Motion"
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Engine Force"
msgstr "關閉場景"
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Brake"
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Steering"
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "VehicleBody Motion"
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Use As Traction"
msgstr "翻譯:"
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Use As Steering"
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Wheel"
msgstr "上滾"
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Roll Influence"
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Friction Slip"
msgstr "行為"
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Suspension"
msgstr ""
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Force"
msgstr "錯誤!"
#: scene/3d/visibility_notifier.cpp
msgid "AABB"
msgstr ""
#: scene/3d/visual_instance.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Geometry"
msgstr "重試"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Material Override"
msgstr ""
#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Material Overlay"
msgstr "當改變時更新"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Cast Shadow"
msgstr "新增資料夾"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Extra Cull Margin"
msgstr ""
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Baked Light"
msgstr ""
#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate Lightmap"
msgstr "光照圖生成中"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Lightmap Scale"
msgstr ""
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "LOD"
msgstr ""
#: scene/3d/visual_instance.cpp scene/animation/skeleton_ik.cpp
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Distance"
msgstr "Instance"
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Min Hysteresis"
msgstr ""
#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Max Hysteresis"
msgstr ""
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
"Environment to have a visible effect."
msgstr ""
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
msgstr ""
#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation not found: '%s'"
msgstr "時長(秒)。"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Mix Mode"
msgstr "移動模式"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Fadein Time"
msgstr "時間:"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Fadeout Time"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Restart"
msgstr "儲存檔案"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Autorestart"
msgstr "儲存檔案"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Delay"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Random Delay"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Amount"
msgstr "新增訊號"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Amount"
msgstr "Instance"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Seek Position"
msgstr "只限選中"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Input Count"
msgstr "新增訊號"
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Xfade Time"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "Switch Mode"
msgstr "選擇模式"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Advance"
msgstr "進階"
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "Advance Condition"
msgstr "選項"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Anim Apply Reset"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Animation"
msgstr "新的動畫名稱:"
#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Assigned Animation"
msgstr "新增動畫"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Reset On Save"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Animation Length"
msgstr "更改動畫名稱:"
#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Animation Position"
msgstr "新增動畫"
#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Playback Options"
msgstr "描述:"
#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Blend Time"
msgstr "預設"
#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Method Call Mode"
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid animation: '%s'."
msgstr "錯誤:無效的動畫名稱!"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
msgstr "由 '%s' 連到 '%s'"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
msgstr "由Scene Tree選取一個動畫播放器以編輯當中動畫。"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Tree Root"
msgstr "新增資料夾"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Player"
msgstr "貼上動畫"
#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Root Motion"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr "新增動畫軌跡"
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Playback"
msgstr "運行"
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Master Player"
msgstr "貼上參數"
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Path"
msgstr "匯出"
#: scene/animation/root_motion_view.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Path"
msgstr "新增動畫"
#: scene/animation/root_motion_view.cpp
msgid "Zero Y"
msgstr ""
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Bone"
msgstr "重新命名..."
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Tip Bone"
msgstr ""
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Interpolation"
msgstr "模式"
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Tip Basis"
msgstr "覆蓋"
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Use Magnet"
msgstr ""
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Magnet"
msgstr ""
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Target Node"
msgstr "目標"
#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Iterations"
msgstr "只限選中"
#: scene/animation/tween.cpp
msgid "Playback Process Mode"
msgstr ""
#: scene/animation/tween.cpp
#, fuzzy
msgid "Playback Speed"
msgstr "運行場景"
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Mix Target"
msgstr "目標"
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/range.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
#, fuzzy
msgid "Ratio"
msgstr "縮放比例:"
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/gui/texture_rect.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Mode"
msgstr "選擇模式"
#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/box_container.cpp
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Shortcut In Tooltip"
msgstr ""
#: scene/gui/base_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Action Mode"
msgstr "移動模式"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Enabled Focus Mode"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Keep Pressed Outside"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: scene/gui/base_button.cpp scene/gui/shortcut.cpp
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "縮放selection"
#: scene/gui/base_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Groups"
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp
#, fuzzy
msgid "Clip Text"
msgstr "複製路徑"
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Align"
msgstr ""
#: scene/gui/button.cpp
msgid "Icon Align"
msgstr ""
#: scene/gui/button.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand Icon"
msgstr "全部展開"
#: scene/gui/center_container.cpp
msgid "Use Top Left"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid ""
"Color: #%s\n"
"LMB: Apply color\n"
"RMB: Remove preset"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Edit Alpha"
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "HSV Mode"
msgstr "選擇模式"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Raw Mode"
msgstr "選擇模式"
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Deferred Mode"
msgstr "延遲"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Presets Enabled"
msgstr "啟用"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Presets Visible"
msgstr "(不)顯示隱藏的文件"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Pick a color from the editor window."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "HSV"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Add current color as a preset."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: scene/gui/container.cpp
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
"children placement behavior.\n"
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme Overrides"
msgstr "篩選:"
#: scene/gui/control.cpp
msgid ""
"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Anchor"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Grow Direction"
msgstr "描述:"
#: scene/gui/control.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Min Size"
msgstr "下一個腳本"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Pivot Offset"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Clip Content"
msgstr "常數"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/gui/control.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Hint"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Tooltip"
msgstr "工具"
#: scene/gui/control.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Focus"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbour Left"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbour Top"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbour Right"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbour Bottom"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Next"
msgstr "下一個"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "上一個tab"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Mouse"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Cursor Shape"
msgstr "刪除佈局"
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Pass On Modal Close Click"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
msgid "Size Flags"
msgstr ""
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Ratio"
msgstr "選擇模式"
#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme Type Variation"
msgstr "篩選:"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Window Title"
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Hide On OK"
msgstr ""
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
msgstr "警告!"
#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Please Confirm..."
msgstr "請確認..."
#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Mode Overrides Title"
msgstr "覆蓋"
#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Must use a valid extension."
msgstr "請用有效的副檔名。"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Disconnects"
msgstr "中斷"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Scroll Offset"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Distance"
msgstr "Instance"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Min"
msgstr "放大"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Max"
msgstr "放大"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Step"
msgstr "縮小"
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Zoom Label"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Minimap"
msgstr ""
#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable grid minimap."
msgstr ""
#: scene/gui/graph_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Close"
msgstr "關閉"
#: scene/gui/graph_node.cpp scene/gui/option_button.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "選取"
#: scene/gui/graph_node.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "社群"
#: scene/gui/graph_node.cpp
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: scene/gui/grid_container.cpp scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Columns"
msgstr ""
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/gui/tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Timers"
msgstr "時間:"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Incremental Search Max Interval Msec"
msgstr ""
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow Reselect"
msgstr "重設縮放比例"
#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow RMB Select"
msgstr "所有選項"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Max Text Lines"
msgstr ""
#: scene/gui/item_list.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Height"
msgstr "測試"
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Max Columns"
msgstr ""
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Same Column Width"
msgstr ""
#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Fixed Column Width"
msgstr ""
#: scene/gui/item_list.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Scale"
msgstr "選擇模式"
#: scene/gui/item_list.cpp
#, fuzzy
msgid "Fixed Icon Size"
msgstr "下一個腳本"
#: scene/gui/label.cpp
msgid "V Align"
msgstr ""
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Visible Characters"
msgstr "有效字符:"
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Percent Visible"
msgstr "(不)顯示隱藏的文件"
#: scene/gui/label.cpp
msgid "Lines Skipped"
msgstr ""
#: scene/gui/label.cpp
msgid "Max Lines Visible"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Length"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Secret"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Secret Character"
msgstr "有效字符:"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Expand To Text Length"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Context Menu Enabled"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Virtual Keyboard Enabled"
msgstr "篩選檔案..."
#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Button Enabled"
msgstr "篩選檔案..."
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Shortcut Keys Enabled"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Middle Mouse Paste Enabled"
msgstr "篩選檔案..."
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Selecting Enabled"
msgstr "只限選中"
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Deselect On Focus Loss Enabled"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Icon"
msgstr "右𨫡"
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Placeholder"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Caret"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Blink"
msgstr ""
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Blink Speed"
msgstr "運行場景"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/gui/link_button.cpp
msgid "Underline"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: scene/gui/menu_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Switch On Hover"
msgstr "選擇模式"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Draw Center"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Region Rect"
msgstr "無干擾模式"
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
msgid "Patch Margin"
msgstr ""
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Axis Stretch"
msgstr ""
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
msgid ""
"The Tile and Tile Fit options for Axis Stretch properties are only effective "
"when using the GLES3 rendering backend.\n"
"The GLES2 backend is currently in use, so these modes will act like Stretch "
"instead."
msgstr ""
#: scene/gui/popup.cpp
msgid "Popup"
msgstr ""
#: scene/gui/popup.cpp
msgid "Exclusive"
msgstr ""
#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
"running."
msgstr ""
#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide On Item Selection"
msgstr "刪除選中檔案"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide On Checkable Item Selection"
msgstr "刪除選中檔案"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide On State Item Selection"
msgstr "刪除選中檔案"
#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Submenu Popup Delay"
msgstr ""
#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow Search"
msgstr "搜尋"
#: scene/gui/progress_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr "最近:"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
msgstr "當\"Exp Edit\" 啟用時,\"Min Value\" 必須大於0。"
#: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp
msgid "Min Value"
msgstr ""
#: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp
msgid "Max Value"
msgstr ""
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Page"
msgstr ""
#: scene/gui/range.cpp
#, fuzzy
msgid "Exp Edit"
msgstr "編輯"
#: scene/gui/range.cpp
#, fuzzy
msgid "Rounded"
msgstr "Groups"
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Allow Greater"
msgstr ""
#: scene/gui/range.cpp
msgid "Allow Lesser"
msgstr ""
#: scene/gui/reference_rect.cpp
#, fuzzy
msgid "Border Color"
msgstr "移除選項"
#: scene/gui/reference_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Border Width"
msgstr ""
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Relative Index"
msgstr ""
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Absolute Index"
msgstr ""
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
#, fuzzy
msgid "Elapsed Time"
msgstr "時間:"
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Env"
msgstr ""
#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "有效字符:"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "BBCode"
msgstr ""
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Meta Underlined"
msgstr ""
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Tab Size"
msgstr ""
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Fit Content Height"
msgstr "測試"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Scroll Active"
msgstr ""
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Scroll Following"
msgstr ""
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Enabled"
msgstr "只限選中"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Selected Font Color"
msgstr "所有選項"
#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Custom Effects"
msgstr ""
#: scene/gui/scroll_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Step"
msgstr "貼上"
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Follow Focus"
msgstr ""
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizontal Enabled"
msgstr "篩選檔案..."
#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertical Enabled"
msgstr "篩選檔案..."
#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Default Scroll Deadzone"
msgstr ""
#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Scrollable"
msgstr ""
#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Tick Count"
msgstr ""
#: scene/gui/slider.cpp
#, fuzzy
msgid "Ticks On Borders"
msgstr "重新命名資料夾:"
#: scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: scene/gui/spin_box.cpp
msgid "Suffix"
msgstr ""
#: scene/gui/split_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Split Offset"
msgstr "編輯Node Curve"
#: scene/gui/split_container.cpp scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Collapsed"
msgstr "全部折疊"
#: scene/gui/split_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Dragger Visibility"
msgstr "(不)顯示隱藏的文件"
#: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp
msgid "Tab Align"
msgstr ""
#: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Tab"
msgstr "未儲存當前場景。仍要開啟?"
#: scene/gui/tab_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Tabs Visible"
msgstr "(不)顯示隱藏的文件"
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "All Tabs In Front"
msgstr ""
#: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp
msgid "Drag To Rearrange Enabled"
msgstr ""
#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Use Hidden Tabs For Min Size"
msgstr ""
#: scene/gui/tabs.cpp
msgid "Tab Close Display Policy"
msgstr ""
#: scene/gui/tabs.cpp
msgid "Scrolling Enabled"
msgstr ""
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Readonly"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Bookmark Gutter"
msgstr ""
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Breakpoint Gutter"
msgstr "刪除"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Fold Gutter"
msgstr "資料夾:"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Hiding Enabled"
msgstr "啟用"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Wrap Enabled"
msgstr "啟用"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Vertical"
msgstr "新增"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Horizontal"
msgstr "只限選中"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw"
msgstr "線性"
#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Block Mode"
msgstr "不選"
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Moving By Right Click"
msgstr ""
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Text Edit Idle Detect (sec)"
msgstr ""
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Text Edit Undo Stack Max Size"
msgstr ""
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Hover"
msgstr ""
#: scene/gui/texture_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Focused"
msgstr "插件"
#: scene/gui/texture_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Click Mask"
msgstr "無干擾模式"
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
#: scene/gui/video_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand"
msgstr "全部展開"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Under"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "覆蓋"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Progress"
msgstr "篩選:"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Progress Offset"
msgstr ""
#: scene/gui/texture_progress.cpp
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Fill Mode"
msgstr "匯出"
#: scene/gui/texture_progress.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Tint"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Radial Fill"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Initial Angle"
msgstr ""
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Fill Degrees"
msgstr "設備"
#: scene/gui/texture_progress.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Offset"
msgstr "不選"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Nine Patch Stretch"
msgstr "模式"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Margin Left"
msgstr "選擇模式"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Margin Top"
msgstr "選擇模式"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Margin Right"
msgstr "選擇模式"
#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Margin Bottom"
msgstr "選擇模式"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Custom Minimum Height"
msgstr ""
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "(Other)"
msgstr "(其他)"
#: scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Column Titles Visible"
msgstr "(不)顯示隱藏的文件"
#: scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide Folding"
msgstr "已停用"
#: scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide Root"
msgstr "新增資料夾"
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Drop Mode Flags"
msgstr ""
#: scene/gui/video_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Track"
msgstr "新增動畫軌跡"
#: scene/gui/video_player.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/main/timer.cpp
msgid "Paused"
msgstr ""
#: scene/gui/video_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Buffering Msec"
msgstr "設定"
#: scene/gui/video_player.cpp
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Stream Position"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr "只限選中"
#: scene/gui/viewport_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Shrink"
msgstr "選擇模式"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/main/canvas_layer.cpp
msgid "Follow Viewport"
msgstr ""
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/main/http_request.cpp
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Download File"
msgstr "下載"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/main/http_request.cpp
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#, fuzzy
msgid "Download Chunk Size"
msgstr "下載中"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Body Size Limit"
msgstr ""
#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Max Redirects"
msgstr ""
#: scene/main/http_request.cpp
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "時間:"
#: scene/main/node.cpp
msgid ""
"Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already "
"claimed by '%s'. This node is no longer set unique."
msgstr ""
#: scene/main/node.cpp
msgid "Name Num Separator"
msgstr ""
#: scene/main/node.cpp
msgid "Name Casing"
msgstr ""
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Description"
msgstr "描述:"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Mode"
msgstr "選擇模式"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Interpolation Mode"
msgstr "模式"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Folded"
msgstr "全部取代"
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "重新命名"
#: scene/main/node.cpp
msgid "Owner"
msgstr ""
#: scene/main/node.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
#: scene/main/node.cpp
msgid "Custom Multiplayer"
msgstr ""
#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Process Priority"
msgstr "檔案"
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/timer.cpp
#, fuzzy
msgid "Time Left"
msgstr "時間:"
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Collisions Hint"
msgstr "無干擾模式"
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Navigation Hint"
msgstr "插件"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Use Font Oversampling"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Edited Scene Root"
msgstr "儲存場景"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Root"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Multiplayer Poll"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
#: scene/resources/shape_2d.cpp
msgid "Shapes"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Shape Color"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Contact Color"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Geometry Color"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Disabled Geometry Color"
msgstr "已停用"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Max Contacts Displayed"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp
msgid "Draw 2D Outlines"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Reflections"
msgstr "描述:"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Size"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Subdiv"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "MSAA"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Use FXAA"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Use Debanding"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "HDR"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Use 32 BPC Depth"
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Environment"
msgstr "預覽:"
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid ""
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""
#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Enable Object Picking"
msgstr ""
#: scene/main/timer.cpp
msgid ""
"Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly "
"different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n"
"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for "
"very low wait times."
msgstr ""
#: scene/main/timer.cpp
#, fuzzy
msgid "Autostart"
msgstr "儲存檔案"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Viewport Path"
msgstr "匯出"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
"This viewport is not set as render target. If you intend for it to display "
"its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can "
"obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
"texture to some node for display."
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both "
"dimensions to render anything."
msgstr "viewport大小必須大於以渲染任何東西。"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "ARVR"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Size Override Stretch"
msgstr "覆蓋"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Own World"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp scene/resources/world_2d.cpp
msgid "World"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "World 2D"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Transparent BG"
msgstr "翻譯"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Handle Input Locally"
msgstr "動畫變化數值"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "FXAA"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Debanding"
msgstr "下載中"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable 3D"
msgstr "已停用"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Keep 3D Linear"
msgstr "線性"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Render Direct To Screen"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Draw"
msgstr "線性"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Render Target"
msgstr "目標"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "V Flip"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Mode"
msgstr "選擇模式"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable 2D"
msgstr "啟用"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable 3D"
msgstr "啟用"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Object Picking"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Input"
msgstr "已停用"
#: scene/main/viewport.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Shadow Atlas"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 0"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 1"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 2"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 3"
msgstr ""
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Canvas Transform"
msgstr "動畫變化過渡"
#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Canvas Transform"
msgstr "動畫變化過渡"
#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Tooltip Delay (sec)"
msgstr ""
#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Swap OK Cancel"
msgstr "取消"
#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Layer Names"
msgstr "名稱"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "2D Render"
msgstr ""
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "3D Render"
msgstr ""
#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "2D Physics"
msgstr "物理幀 %"
#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Physics"
msgstr "物理幀 %"
#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "Use hiDPI"
msgstr ""
#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "貼上"
#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Font"
msgstr "貼上"
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp servers/audio_server.cpp
msgid "Mix Rate"
msgstr ""
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
msgid "Stereo"
msgstr ""
#: scene/resources/concave_polygon_shape_2d.cpp
msgid "Segments"
msgstr ""
#: scene/resources/curve.cpp
#, fuzzy
msgid "Bake Resolution"
msgstr "縮放selection"
#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Bake Interval"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Panel"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color"
msgstr "行為"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Pressed"
msgstr "移除選項"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Hover"
msgstr "移除選項"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Focus"
msgstr "移除選項"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Disabled"
msgstr "已停用"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "H Separation"
msgstr "翻譯:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Underline Spacing"
msgstr "動畫循環"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Arrow"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Arrow Margin"
msgstr "檔案系統"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Hover Pressed"
msgstr "重設縮放比例"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Checked Disabled"
msgstr "已停用"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Unchecked"
msgstr "所有選項"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Unchecked Disabled"
msgstr "已停用"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Radio Checked"
msgstr "所有選項"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Radio Checked Disabled"
msgstr "已停用"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Unchecked"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Unchecked Disabled"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Hover Pressed"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Check V Adjust"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "On Disabled"
msgstr "已停用"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Off"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Off Disabled"
msgstr "已停用"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Shadow"
msgstr "移除選項"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Outline Modulate"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Offset X"
msgstr "預設"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Offset Y"
msgstr "預設"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow As Outline"
msgstr "上一個tab"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Selected"
msgstr "刪除選中檔案"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Uneditable"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Cursor Color"
msgstr "貼上"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Button Color"
msgstr "篩選檔案..."
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Button Color Pressed"
msgstr "篩選檔案..."
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Minimum Spaces"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "BG"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "FG"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Tab"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/world.cpp
#: scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Space"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Folded"
msgstr "資料夾:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Fold"
msgstr "資料夾:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Readonly"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Lines"
msgstr "複製選項"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Max Width"
msgstr "複製選項"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Scroll Width"
msgstr "導入場景"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Scroll Focus"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Grabber Highlight"
msgstr "描述:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Grabber Pressed"
msgstr "重設縮放比例"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Increment"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Increment Highlight"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Increment Pressed"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement Highlight"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement Pressed"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Slider"
msgstr "無干擾模式"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Area"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Area Highlight"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Grabber Disabled"
msgstr "已停用"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Tick"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Updown"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scaleborder Size"
msgstr "選擇模式"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Font"
msgstr "新增節點"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Color"
msgstr "下一個腳本"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Height"
msgstr "測試"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close Highlight"
msgstr "描述:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close H Offset"
msgstr "移除選項"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close V Offset"
msgstr "移除選項"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Parent Folder"
msgstr "新增資料夾"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Hidden"
msgstr "(不)顯示隱藏的文件"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Panel Disabled"
msgstr "已停用"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Labeled Separator Left"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Labeled Separator Right"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Separator"
msgstr "翻譯:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Accel"
msgstr "移除選項"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Separator"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "V Separation"
msgstr "翻譯:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Frame"
msgstr "選擇模式"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Frame"
msgstr "預設"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Focus"
msgstr "預設"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Comment Focus"
msgstr "社群"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Breakpoint"
msgstr "刪除"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Resizer"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close Color"
msgstr "下一個腳本"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Resizer Color"
msgstr "下一個腳本"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Offset"
msgstr "編輯Node Curve"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close Offset"
msgstr "移除選項"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Port Offset"
msgstr "移動模式"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "BG Focus"
msgstr "插件"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Focus"
msgstr "選取"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Cursor Unfocused"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Button Pressed"
msgstr "重設縮放比例"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Normal"
msgstr "開/關自動播放"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Pressed"
msgstr "開/關自動播放"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Hover"
msgstr "開/關自動播放"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Button"
msgstr "貼上"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Button Pressed"
msgstr "選項"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Button Hover"
msgstr "貼上"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Arrow"
msgstr "全選"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Arrow Collapsed"
msgstr "全部折疊"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Font"
msgstr "開/關自動播放"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Color"
msgstr "只限選中"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Guide Color"
msgstr "行為"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Drop Position Color"
msgstr "刪除"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Relationship Line Color"
msgstr "未儲存當前場景。仍要開啟?"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Custom Button Font Highlight"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Item Margin"
msgstr "內容:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Button Margin"
msgstr "按鍵"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Draw Relationship Lines"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Guides"
msgstr "運行場景"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Border"
msgstr "新增"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Speed"
msgstr "運行場景"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Margin"
msgstr "內容:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Separation"
msgstr "翻譯:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Tab FG"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Tab BG"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Tab Disabled"
msgstr "已停用"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Menu"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Menu Highlight"
msgstr "描述:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color FG"
msgstr "移除選項"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color BG"
msgstr "移除選項"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Side Margin"
msgstr "檔案系統"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Margin"
msgstr "檔案系統"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Label V Align FG"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Label V Align BG"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "目標"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "資料夾:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Folder Icon Modulate"
msgstr "移動模式"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "File Icon Modulate"
msgstr "移動模式"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Files Disabled"
msgstr "已停用"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "SV Width"
msgstr "線性"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "SV Height"
msgstr "測試"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "H Width"
msgstr "線性"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Label Width"
msgstr "線性"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Screen Picker"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Preset"
msgstr "載入錯誤"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Hue"
msgstr "檔案"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Sample"
msgstr "檔案"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Preset BG"
msgstr "重設縮放比例"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Overbright Indicator"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Preset FG"
msgstr "重設縮放比例"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Preset BG Icon"
msgstr "重設縮放比例"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Normal Font"
msgstr "移除選項"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Bold Font"
msgstr "新增節點"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Italics Font"
msgstr "管理輸出範本"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Bold Italics Font"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Mono Font"
msgstr "管理輸出範本"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Table H Separation"
msgstr "翻譯:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Table V Separation"
msgstr "翻譯:"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Margin Left"
msgstr "選擇模式"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Margin Top"
msgstr "選擇模式"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Margin Right"
msgstr "選擇模式"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Margin Bottom"
msgstr "選擇模式"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Autohide"
msgstr "檔案"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Minus"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "More"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Grid Minor"
msgstr "設定"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grid Major"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Fill"
msgstr "只限選中"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Stroke"
msgstr "選擇模式"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Activity"
msgstr "行為"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Bezier Len Pos"
msgstr "Bezier節點下移"
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Bezier Len Neg"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Port Grab Distance Horizontal"
msgstr ""
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Port Grab Distance Vertical"
msgstr "Instance"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Hinting"
msgstr ""
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Oversampling"
msgstr "覆蓋"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Path"
msgstr "匯出"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Outline Size"
msgstr ""
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Outline Color"
msgstr "行為"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Mipmaps"
msgstr "訊號"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra Spacing"
msgstr "描述:"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Char"
msgstr "有效字符:"
#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Data"
msgstr "連到:"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Background"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/sky.cpp
msgid "Sky"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Custom FOV"
msgstr "貼上"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Orientation"
msgstr "開啓最近的"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Rotation"
msgstr "本地化"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Rotation Degrees"
msgstr "無干擾模式"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Canvas Max Layer"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Camera Feed ID"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Ambient Light"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Contribution"
msgstr "新增動畫"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Fog"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sun Color"
msgstr "行為"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Sun Amount"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Enabled"
msgstr "選擇模式"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Begin"
msgstr "選擇模式"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth End"
msgstr "選擇模式"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Curve"
msgstr "編輯Node Curve"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Transmit Enabled"
msgstr "篩選檔案..."
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Transmit Curve"
msgstr "編輯Node Curve"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Height Enabled"
msgstr "篩選檔案..."
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Height Min"
msgstr "線性"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Height Max"
msgstr "線性"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Height Curve"
msgstr "編輯Node Curve"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Tonemap"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Exposure"
msgstr "匯出"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "White"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Auto Exposure"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Min Luma"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Max Luma"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "SS Reflections"
msgstr "縮放selection"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Steps"
msgstr "管理輸出範本"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Fade In"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Fade Out"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Tolerance"
msgstr "選擇模式"
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Roughness"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "SSAO"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Radius 2"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Intensity 2"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Light Affect"
msgstr "線性"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "AO Channel Affect"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Blur"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Edge Sharpness"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "DOF Far Blur"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Distance"
msgstr "Instance"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Transition"
msgstr "過渡"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "DOF Near Blur"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Glow"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Levels"
msgstr "開發者"
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "1"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "2"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "3"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "4"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "5"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "6"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "7"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bloom"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Threshold"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Luminance Cap"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "HDR Scale"
msgstr "選擇模式"
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bicubic Upscale"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Adjustments"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Brightness"
msgstr ""
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "翻譯:"
#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Correction"
msgstr "行為"
#: scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Ascent"
msgstr "最近:"
#: scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Distance Field"
msgstr "無干擾模式"
#: scene/resources/gradient.cpp
#, fuzzy
msgid "Raw Data"
msgstr "MeshLibrary..."
#: scene/resources/gradient.cpp
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: scene/resources/height_map_shape.cpp
msgid "Map Width"
msgstr ""
#: scene/resources/height_map_shape.cpp
msgid "Map Depth"
msgstr ""
#: scene/resources/height_map_shape.cpp
msgid "Map Data"
msgstr ""
#: scene/resources/line_shape_2d.cpp
msgid "D"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Pass"
msgstr "下一個"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use Shadow To Opacity"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Unshaded"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertex Lighting"
msgstr "描述:"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Point Size"
msgstr "下一個腳本"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "World Triplanar"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Albedo Tex Force sRGB"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Do Not Receive Shadows"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Ambient Light"
msgstr "已停用"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ensure Correct Normals"
msgstr "縮放selection"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Albedo Tex MSDF"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Vertex Color"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use As Albedo"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Is sRGB"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "當改變時更新"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Diffuse Mode"
msgstr "選擇模式"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Specular Mode"
msgstr "選擇模式"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Draw Mode"
msgstr "模式"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Width"
msgstr "線性"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Point Size"
msgstr "下一個腳本"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Billboard Mode"
msgstr "選擇模式"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Billboard Keep Scale"
msgstr "選擇模式"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Grow"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Grow Amount"
msgstr "只限選中"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use Alpha Scissor"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Particles Anim"
msgstr "貼上動畫"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "H Frames"
msgstr "幀 %"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "V Frames"
msgstr "幀 %"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Albedo"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Metallic"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Channel"
msgstr "選擇模式"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Emission"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "On UV2"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "NormalMap"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Rim"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Clearcoat"
msgstr "清空"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Gloss"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Anisotropy"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flowmap"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Occlusion"
msgstr "插件"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Deep Parallax"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Layers"
msgstr "無干擾模式"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Max Layers"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flip Tangent"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flip Binormal"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Subsurf Scatter"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Transmission"
msgstr "過渡"
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Refraction"
msgstr "翻譯:"
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Detail"
2017-04-07 18:33:31 +00:00
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "UV Layer"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "UV1"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Triplanar"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Triplanar Sharpness"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
msgid "UV2"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Proximity Fade"
msgstr "匯出"
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Distance Fade"
msgstr ""
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Async Mode"
msgstr "移動模式"
#: scene/resources/mesh.cpp
msgid "Lightmap Size Hint"
msgstr ""
#: scene/resources/mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Custom AABB"
msgstr ""
#: scene/resources/mesh_library.cpp
#, fuzzy
msgid "Mesh Transform"
msgstr "檔案"
#: scene/resources/mesh_library.cpp
#, fuzzy
msgid "NavMesh Transform"
msgstr "動畫變化過渡"
#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Format"
msgstr "常數"
#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform Format"
msgstr "縮放selection"
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Custom Data Format"
msgstr ""
#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance Count"
msgstr "Instance"
#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Visible Instance Count"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Sample Partition Type"
msgstr "更改動畫循環"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Parsed Geometry Type"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Source Geometry Mode"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Source Group Name"
msgstr "來源:"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Agent"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Climb"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Slope"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Merge Size"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Edge"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Error"
msgstr "錯誤!"
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Verts Per Poly"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sample Distance"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sample Max Error"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Low Hanging Obstacles"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Ledge Spans"
msgstr ""
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Filter Walkable Low Height Spans"
msgstr ""
#: scene/resources/occluder_shape.cpp
msgid "Spheres"
msgstr ""
#: scene/resources/occluder_shape.cpp
msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres"
msgstr ""
#: scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp
#, fuzzy
msgid "Polygon Points"
msgstr "插件"
#: scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp
#, fuzzy
msgid "Hole Points"
msgstr "下移"
#: scene/resources/packed_scene.cpp
msgid "Bundled"
msgstr ""
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Trail"
msgstr ""
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Divisor"
msgstr ""
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Size Modifier"
msgstr "下滾"
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Modifier"
msgstr "下滾"
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Point Texture"
msgstr "文字"
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Normal Texture"
msgstr "移除選項"
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Texture"
msgstr "檔案"
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Point Count"
msgstr "新增訊號"
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Random"
msgstr "縮放比例:"
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Curve"
msgstr "編輯Node Curve"
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Rough"
msgstr ""
#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Absorbent"
msgstr ""
#: scene/resources/plane_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Plane"
msgstr "下一個"
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Flip Faces"
msgstr ""
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Mid Height"
msgstr ""
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Width"
msgstr ""
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Height"
msgstr ""
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Depth"
msgstr ""
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Top Radius"
msgstr ""
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Bottom Radius"
msgstr ""
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Left To Right"
msgstr ""
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Is Hemisphere"
msgstr ""
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Curve Step"
msgstr "編輯Node Curve"
#: scene/resources/ray_shape.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp
msgid "Slips On Slope"
msgstr ""
#: scene/resources/segment_shape_2d.cpp
msgid "A"
msgstr ""
#: scene/resources/shape_2d.cpp
msgid "Custom Solver Bias"
msgstr ""
#: scene/resources/skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bind Count"
msgstr "新增訊號"
#: scene/resources/skin.cpp
msgid "Bind"
msgstr ""
#: scene/resources/skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone"
msgstr "Node名稱"
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Radiance Size"
msgstr ""
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Panorama"
msgstr ""
#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Color"
msgstr "下一個腳本"
#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizon Color"
msgstr "行為"
#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Ground"
msgstr "Groups"
#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Color"
msgstr "移除選項"
#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Sun"
msgstr "運行"
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Latitude"
msgstr ""
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Longitude"
msgstr ""
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Angle Min"
msgstr ""
#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Angle Max"
msgstr ""
#: scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Content Margin"
msgstr "內容:"
#: scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand Margin"
msgstr "全部展開"
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Skew"
msgstr ""
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Corner Radius"
msgstr ""
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Corner Detail"
msgstr ""
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Anti Aliasing"
msgstr ""
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Grow Begin"
msgstr ""
#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Grow End"
msgstr ""
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Load Path"
msgstr "載入錯誤"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Texture"
msgstr "移除選項"
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Image Size"
msgstr ""
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Side"
msgstr ""
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Front"
msgstr ""
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "向後"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Storage Mode"
msgstr "選擇模式"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Lossy Storage Quality"
msgstr "捕捉"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "匯出"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "最頂"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Base"
msgstr "更改動畫循環"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Frame"
msgstr "未儲存當前場景。仍要開啟?"
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "選擇模式"
#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Which Feed"
msgstr ""
#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Camera Is Active"
msgstr "區分大小寫"
#: scene/resources/theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Font"
msgstr "預設"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Output Port For Preview"
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Draw"
msgstr "模式"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Cull"
msgstr "選擇模式"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Diffuse"
msgstr "選擇模式"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Async"
msgstr "移動模式"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Modes"
msgstr "移動模式"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Input Name"
msgstr "腳本"
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Uniform Name"
msgstr "當改變時更新"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid ""
"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
"'SamplerPort'."
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid source for preview."
msgstr "預覽來自無效來源。"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for shader."
msgstr "無效的SHADER來源。"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Type"
msgstr "更改動畫循環"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Cube Map"
msgstr ""
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Value Enabled"
msgstr "管理輸出範本"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Value"
msgstr "動畫變化數值"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Default"
msgstr "預設"
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid comparison function for that type."
msgstr "無效的函式類型對比。"
#: scene/resources/world.cpp
msgid "Fallback Environment"
msgstr ""
#: scene/resources/world.cpp
#, fuzzy
msgid "Scenario"
msgstr "場景"
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Direct Space State"
msgstr ""
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Gravity Vector"
msgstr "預覽:"
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Linear Damp"
msgstr "線性"
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Default Angular Damp"
msgstr ""
#: scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Canvas"
msgstr ""
#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "Is Primary"
msgstr ""
#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "Is Initialized"
msgstr ""
#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "AR"
msgstr ""
#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "Is Anchor Detection Enabled"
msgstr ""
#: servers/arvr_server.cpp
msgid "Primary Interface"
msgstr ""
#: servers/audio/audio_stream.cpp
msgid "Audio Stream"
msgstr ""
#: servers/audio/audio_stream.cpp
msgid "Random Pitch"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_capture.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp
msgid "Buffer Length"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "Voice Count"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Dry"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Wet"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "Voice"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Delay (ms)"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Rate Hz"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth (ms)"
msgstr "選擇模式"
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Level dB"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_panner.cpp
msgid "Pan"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "Gain"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Attack (µs)"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Release (ms)"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Mix"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Sidechain"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Tap 1"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Tap 2"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Feedback"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#, fuzzy
msgid "Low-pass"
msgstr "略過"
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Pre Gain"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Keep Hf Hz"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Drive"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Post Gain"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
#, fuzzy
msgid "Resonance"
msgstr "資源"
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Ceiling dB"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Threshold dB"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Soft Clip dB"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Soft Clip Ratio"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Range Min Hz"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Range Max Hz"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
msgid "Oversampling"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
#, fuzzy
msgid "FFT Size"
msgstr "下一個腳本"
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Predelay"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Msec"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Room Size"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
#, fuzzy
msgid "High-pass"
msgstr "略過"
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
msgid "Tap Back Pos"
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
msgid "Pan Pullout"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
#, fuzzy
msgid "Time Pullout (ms)"
msgstr "時間:"
2017-08-25 17:00:03 +00:00
#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
msgid "Surround"
msgstr ""
#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Audio Input"
msgstr "重新命名Audio Bus"
#: servers/audio_server.cpp
msgid "Output Latency"
msgstr ""
#: servers/audio_server.cpp
msgid "Channel Disable Threshold dB"
msgstr ""
#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Channel Disable Time"
msgstr "更改動畫循環"
#: servers/audio_server.cpp
msgid "Video Delay Compensation (ms)"
msgstr ""
#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Bus Count"
msgstr "新增訊號"
#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Capture Device"
msgstr "捕捉"
#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Rate Scale"
msgstr "常數"
#: servers/camera/camera_feed.cpp
msgid "Feed"
msgstr ""
#: servers/camera/camera_feed.cpp
msgid "Is Active"
msgstr ""
#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
msgid "Sleep Threshold Linear"
msgstr ""
#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
msgid "Sleep Threshold Angular"
msgstr ""
#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
msgid "Time Before Sleep"
msgstr ""
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
msgid "BP Hash Table Size"
msgstr ""
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
msgid "Large Object Surface Threshold In Cells"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Inverse Mass"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Inverse Inertia"
msgstr "下滾"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Total Angular Damp"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Total Linear Damp"
msgstr "線性"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Total Gravity"
msgstr "預覽:"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Velocity"
msgstr "線性"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Exclude"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Shape RID"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collide With Bodies"
msgstr "無干擾模式"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collide With Areas"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Motion Remainder"
msgstr ""
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Point"
msgstr "無干擾模式"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Normal"
msgstr "無干擾模式"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Depth"
msgstr "無干擾模式"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Safe Fraction"
msgstr "無干擾模式"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Unsafe Fraction"
msgstr "無干擾模式"
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Engine"
msgstr "物理幀 %"
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Center Of Mass"
msgstr ""
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Principal Inertia Axes"
msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function."
msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid ""
"Varyings which were assigned in 'vertex' function may not be reassigned in "
"'fragment' or 'light'."
msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid ""
"Varyings which were assigned in 'fragment' function may not be reassigned in "
"'vertex' or 'light'."
msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to uniform."
msgstr ""
#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
2017-08-25 17:00:03 +00:00
msgstr ""
#: servers/visual/visual_server_scene.cpp
msgid "Spatial Partitioning"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Render Loop Enabled"
msgstr "篩選檔案..."
#: servers/visual_server.cpp
msgid "VRAM Compression"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import BPTC"
msgstr "導入"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import S3TC"
msgstr "導入"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import ETC"
msgstr "導入"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import ETC2"
msgstr "導入"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import PVRTC"
msgstr "導入"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Lossless Compression"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force PNG"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "WebP Compression Level"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Time Rollover Secs"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Cubemap Size"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 0 Subdiv"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 1 Subdiv"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 2 Subdiv"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 3 Subdiv"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Shadows"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Mode"
msgstr "篩選nodes:"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Texture Array Reflections"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "High Quality GGX"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Irradiance Max Size"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Shading"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Vertex Shading"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Lambert Over Burley"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Blinn Over GGX"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Mesh Storage"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Split Stream"
msgstr "編輯Node Curve"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Physical Light Attenuation"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Depth Prepass"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Disable For Vendors"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Anisotropic Filter Level"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Nearest Mipmap Filter"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Skinning"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Software Skinning Fallback"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Software Skinning"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Software Skinning"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Ninepatch Mode"
msgstr "模式"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "OpenGL"
msgstr "開啟"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Batching Send Null"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Batching Stream"
msgstr "重新命名..."
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Legacy Orphan Buffers"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Legacy Stream"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Batching"
msgstr "搜尋中..."
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Batching"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Batching In Editor"
msgstr "要離開編輯器嗎?"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Single Rect Fallback"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Max Join Item Commands"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Colored Vertex Format Threshold"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Scissor Area Threshold"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Join Items"
msgstr "管理輸出範本"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Batch Buffer Size"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Item Reordering Lookahead"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Flash Batching"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Diagnose Frame"
msgstr "移動模式"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "GLES2"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Compatibility"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Disable Half Float"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable High Float"
msgstr "檔案"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Precision"
msgstr "版本:"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "UV Contract"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "UV Contract Amount"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Simple PVS"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "PVS Logging"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Signals"
msgstr "訊號"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Danglers"
msgstr "移除選項"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Flip Imported Portals"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Occlusion Culling"
msgstr "插件"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Max Active Spheres"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Active Polygons"
msgstr "縮放selection"
#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader Compilation Mode"
msgstr "模式"
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Max Simultaneous Compiles"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Log Active Async Compiles Count"
msgstr ""
#: servers/visual_server.cpp
msgid "Shader Cache Size (MB)"
msgstr ""